搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 5 条包含 02906 的经节,每页20条,共1页。
1(太25:6~启21:4)/1  分页⇩
太 25:6
[和合本] {<1161>}半<3319><3571>有人{<1096>}{(5754)}喊著<2906>说:『{<2400>}{(5628)}新郎<3566>来了<2064>(5736),你们出来<1831>(5737){<1519>}迎接<529><846>!』
[KJV] And<1161> at midnight<3319><3571> there was a cry
<2906> made<1096>(5754), Behold<2400>(5628), the bridegroom<3566> cometh<2064>(5736); go ye out<1831>(5737) to<1519> meet<529> him<846>.
[恢复本] 半夜有人喊叫:看哪,新郎来了,你们出来迎接他。
徒 23:9
[和合本] {<1161>}於是大大地<3173>喧嚷<2906>起来<1096>(5633)。{<2532>}有几个法利赛<5330><3313>的文士<1122>站起来<450>(5631)争辩<1264>(5711)<3004>(5723):“我们看不<3762><2147>(5719){<1722>}这<3778><444>有甚么恶处<2556>,倘<1161><1487>有鬼魂<4151><2228>是天使<32>对他<846>说过话<2980>(5656),{<3361>}{<2313>}{(5725)}怎么样呢?”
[KJV] And<1161> there arose<1096>(5633) a great<3173> cry
<2906>: and<2532> the scribes<1122> that were of the Pharisees<5330>' part<3313> arose<450>(5631), and strove<1264>(5711), saying<3004>(5723), We find<2147>(5719) no<3762> evil<2556> in<1722> this<5129> man<444>: but<1161> if<1487> a spirit<4151> or<2228> an angel<32> hath spoken<2980>(5656) to him<846>, let us<2313><0> not<3361> fight<2313>(5725) against God.
[恢复本] 于是大大地喧嚷起来,有几个法利赛派的经学家站起来争辩说,我们在这人身上看不出什么恶来,说不定有灵或天使对他说过话。
来 5:7
[和合本] 基督{<3739>}在<1722>{<846>}肉体<4561>的时候<2250>,既{<3326>}大声<2478>哀哭<2906>,{<2532>}流泪<1144>{<4374>}{(5660)}祷告<1162><5037><2532>恳求<2428>那{<4314>}能<1410>(5740)<4982>(5721)<846><1537><2288>的主,就<2532><575>他的虔诚<2124>蒙了应允<1522>(5685)
[KJV] Who<3739> in<1722> the days<2250> of his<846> flesh<4561>, when he had offered up<4374>(5660) prayers<1162> and<5037><2532> supplications<2428> with<3326> strong<2478> crying
<2906> and<2532> tears<1144> unto<4314> him that was able<1410>(5740) to save<4982>(5721) him<846> from<1537> death<2288>, and<2532> was heard<1522>(5685) in that<575> he feared<2124>; {in that...: or, for his piety}
[恢复本] 基督在肉身的日子,强烈地哭号,流泪向那能救祂出死的,献上祈祷和恳求,因祂的虔诚,就蒙了垂听;
启 14:18
[和合本] 又有<2532>一位<243>天使<32><1537>祭坛<2379>中出来<1831>(5627),是有<2192>(5723)权柄<1849><1909><4442>的,{<2532>}向拿著<2192>(5723)<3691>镰刀<1407>的大<3173>声{<2906>}喊著<5455>(5656)<3004>(5723):“伸出<3992>(5657){<4771>}快<3691>镰刀<1407>来,{<2532>}收取<5166>(5657)地上<1093>葡萄树<288>的果子<1009>,因为<3754>{<846>}葡萄<4718>熟透了<187>(5656)!”
[KJV] And<2532> another<243> angel<32> came<1831>(5627) out<1537> from the altar<2379>, which had<2192>(5723) power<1849> over<1909> fire<4442>; and<2532> cried<5455>(5656) with a loud<3173> cry
<2906> to him that had<2192>(5723) the sharp<3691> sickle<1407>, saying<3004>(5723), Thrust in<3992>(5657) thy<4675> sharp<3691> sickle<1407>, and<2532> gather<5166>(5657) the clusters<1009> of the vine<288> of the earth<1093>; for<3754> her<846> grapes<4718> are fully ripe<187>(5656).
[恢复本] 又有一位天使从祭坛中出来,是有权柄管火的,向拿快镰刀的大声喊着说,伸出你的快镰刀来,收取地上葡萄树累累的果子,因为葡萄熟透了。
启 21:4
[和合本] {<2532>}神<2316>要{<575>}{<846>}{<3788>}擦去<1813>(5692)他们一切的<3956>眼泪<1144>;{<2532>}不<3756><2089><1510>(5704)死亡<2288>,也不再有<3777>悲哀<3997>、{<3777>}哭号<2906>、{<3777>}{<3756>}{<1510>}{(5704)}{<2089>}疼痛<4192>,因为<3754>以前的事<4413>都过去了<565>(5627)。”
[KJV] And<2532> God<2316> shall wipe away<1813>(5692) all<3956> tears<1144> from<575> their<846> eyes<3788>; and<2532> there shall be<2071>(5704) no<3756> more<2089> death<2288>, neither<3777> sorrow<3997>, nor<3777> crying
<2906>, neither<3777><3756> shall there be<2071>(5704) any more<2089> pain<4192>: for<3754> the former things<4413> are passed away<565>(5627).
[恢复本] 神要从他们眼中擦去一切的眼泪,不再有死亡,也不再有悲哀、哭号、疼痛,因为先前的事都过去了。
 ⇧     1 太25:6~启21:4
 1 太25:6~启21:4  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页