搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 18 条包含 02909 的经节,每页20条,共1页。
1(林前7:9~彼后2:21)/1  分页⇩
林前 7:9
[和合本] <1161>倘若<1487>自己禁止<1467>(5736)<3756>住,就可以嫁娶<1060>(5657)。{<1063>}与其欲火<4448>(5745)攻心,倒不如<2228>嫁娶<1060>(5658)<1510>(5748)<2909>
[KJV] But<1161> if<1487> they<1467><0> cannot<3756> contain<1467>(5736), let them marry<1060>(5657): for<1063> it is<2076>(5748) better
<2909> to marry<1060>(5658) than<2228> to burn<4448>(5745).
[恢复本] 但他们若不能自制,就可以嫁娶,与其欲火中烧,倒不如嫁娶为妙。
林前 7:38
[和合本] {<2532>}这样看来<5620>,叫<4160>(5719)自己的女儿出嫁<1547>(5723)是好<2573>,{<1161>}不<3361><4160>(5719)她出嫁<1547>(5723)更是好<2909>
[KJV] So<5620> then<2532> he that giveth her in marriage<1547>(5723) doeth<4160>(5719) well<2573>; but<1161> he that giveth her<1547><0> not<3361> in marriage<1547>(5723) doeth<4160>(5719) better<2908>.
[恢复本] 这样看来,叫自己的童身女儿出嫁是好,不叫她出嫁更是好。
林前 11:17
[和合本] 我现<1161><3778>吩咐<3853>(5723)你们的话,不<3756>是称赞<1867>(5719)你们;因为<3754>你们聚会<4905>(5736)<3756><1519>受益<2909>,乃<235><1519>招损<2276>
[KJV] Now<1161> in this<5124> that I declare<3853>(5723) unto you I praise<1867>(5719) you not<3756>, that<3754> ye come together<4905>(5736) not<3756> for<1519> the better
<2909>, but<235> for<1519> the worse<2276>.
[恢复本] 然而,我要吩咐一事,并不是称赞你们,因为你们聚在一起,不是受益,乃是招损。
腓 1:23
[和合本] {<1063>}我正在{<4912>}{(5743)}两<1417>难之间<1537>,情愿<2192>(5723)<1939>{<1519>}离世<360>(5658){<2532>}与<1510>(5750)基督<5547>同在<4862>,因为这是好<2909>得无比的<4183><3123>
[KJV] For<1063> I am in a strait<4912>(5743) betwixt<1537> two<1417>, having<2192>(5723) a desire<1939> to<1519> depart<360>(5658), and<2532> to be<1511>(5750) with<4862> Christ<5547>; which is far<4183><3123> better<2908>:
[恢复本] 我正困迫于两难之间,情愿离世与基督同在,因为那是好得无比的;
来 1:4
[和合本] {<3745>}他所承受的<2816>(5758)<3686>,既比<2909>天使<32>的名更<5118>尊贵<1313>,{<1096>}{(5637)}就远超过<3844>天使{<846>}。
[KJV] Being made<1096>(5637) so much<5118> better than
<2909> the angels<32>, as<3745> he hath by inheritance obtained<2816>(5758) a more excellent<1313> name<3686> than<3844> they<846>.
[恢复本] 祂所承受的名,既比天使的名更超特,祂就比天使更美。
来 6:9
[和合本] 亲爱的<27>弟兄们,我们虽<1499>是这样<3779><2980>(5719),却<1161>深信<3982>(5769)你们<4771>的行为强过<2909><4012>这些,而且<2532>近乎<2192>(5746)得救<4991>
[KJV] But<1161>, beloved<27>, we are persuaded<3982>(5769) better things
<2909> of<4012> you<5216>, and<2532> things that accompany<2192>(5746) salvation<4991>, though<1499> we<2980><0> thus<3779> speak<2980>(5719).
[恢复本] 然而,亲爱的,我们虽是这样说,却深信你们的光景强过这些,且都是联于救恩的。
来 7:7
[和合本] 从来<1161>位分大的<2909><5259>位分小的<1640>祝福<2127>(5743),这是驳不倒的理<5565><3956><485>
[KJV] And<1161> without<5565> all<3956> contradiction<485> the less<1640> is blessed<2127>(5743) of<5259> the better
<2909>.
[恢复本] 向来都是卑小的蒙尊优的祝福,这是一无可驳的。
来 7:19
[和合本] (律法<3551>原来<1063>一无<3762>所成<5048>(5656))就<1161>引进了<1898>更美的<2909>指望<1680>;靠<1223>这指望{<3739>},我们便可以进到<1448>(5719)<2316>面前。
[KJV] For<1063> the law<3551> made<5048><0> nothing<3762> perfect<5048>(5656), but<1161> the bringing in<1898> of a better
<2909> hope<1680> did ; by<1223> the which<3739> we draw nigh<1448>(5719) unto God<2316>. {the bringing...: or, it was the bringing in}
[恢复本] (律法原来一无所成),另一面却在其上引进更美的盼望,借此我们可以亲近神。
来 7:22
[和合本] 既是起誓立的{<2596>}{<5118>},耶稣<2424>就作了<1096>(5754)更美<2909>之约<1242>的中保<1450>
[KJV] By<2596> so much<5118> was<1096><0> Jesus<2424> made<1096>(5754) a surety<1450> of a better
<2909> testament<1242>.
[恢复本] 祂就成了更美之约的保证。
来 8:6
[和合本] 如今<1161><3570>耶稣所得的<5177>(5758)职任<3009>是更美的<3009>,正如<3745><2532>他作<1510>(5748)更美<2909>之约<1242>的中保<3316>;这约<3748>原是凭<1909>更美<2909>之应许<1860>立的<3549>(5769)
[KJV] But<1161> now<3570> hath he obtained<5177>(5758) a more excellent<1313> ministry<3009>, by how much<3745> also<2532> he is<2076>(5748) the mediator<3316> of a better
<2909> covenant<1242>, which<3748> was established<3549>(5769) upon<1909> better<2909> promises<1860>. {covenant: or, testament}
[恢复本] 但如今耶稣已经得着更超特的职任,正如祂也是更美之约的中保;这约是凭更美的应许立定为法的。
来 9:23
[和合本] {<3767>}照著<1722>天上<3772>样式<5262>做的物件<3303>必须<318>用这些<3778>祭物去洁净<2511>(5745);但<1161>那天上的本<846><2032>自然当用<3844>{<3778>}更美的<2909>祭物<2378>去洁净。
[KJV] It was therefore<3767> necessary<318> that the patterns<5262> of things<3303> in<1722> the heavens<3772> should be purified<2511>(5745) with these<5125>; but<1161> the heavenly things<2032> themselves<846> with better
<2909> sacrifices<2378> than<3844> these<5025>.
[恢复本] 所以,诸天上之物的样本,必须用这些祭物去洁净;但那天上之物的本身,必须用比这些更美的祭物去洁净。
来 10:34
[和合本] 因为<2532><1063>你们体恤了<4834>(5656)那些{<1473>}被捆锁<1199>的人,并且<2532>你们的<4771>家业<5224>(5723)被人抢去<724>,也<2532>甘心<3326><5479>忍受<4327>(5662),知道<1097>(5723){<1722>}自己<1438><2192>(5721){<2532>}更美<2909>长存的<3306>(5723)家业<5223>{<1722>}{<3772>}。
[KJV] For<2532><1063> ye had compassion<4834>(5656) of me in my<3450> bonds<1199>, and<2532> took<4327>(5662) joyfully<3326><5479> the spoiling<724> of your<5216> goods<5224>(5723), knowing<1097>(5723) in<1722> yourselves<1438> that ye have<2192>(5721) in<1722> heaven<3772> a better
<2909> and<2532> an enduring<3306>(5723) substance<5223>. {in yourselves...: or, that ye have in or, for yourselves}
[恢复本] 因为你们同情了那些被捆锁的人,并且你们的家业被抢夺,你们也欢喜接受,知道自己有更美长存的家业。
来 11:16
[和合本] 他们却<1161>{<3568>}羡慕<3713>(5734)一个更美<2909>的家乡,就是<3778><1510>(5748)在天上<2032>的。所以<1352><2316>被称为<1941>(5745)他们的<846><2316>,并不<3756>以为耻<1870>(5736)<846>,因为<1063>他已经给他们<846>预备了<2090>(5656)一座城<4172>
[KJV] But<1161> now<3570> they desire<3713>(5734) a better
<2909> country , that is<5123>(5748), an heavenly<2032>: wherefore<1352> God<2316> is<1870><0> not<3756> ashamed<1870>(5736)<846> to be called<1941>(5745) their<846> God<2316>: for<1063> he hath prepared<2090>(5656) for them<846> a city<4172>.
[恢复本] 他们却羡慕一个更美、属天的家乡;所以神称为他们的神,并不以为耻,因为祂已经给他们预备了一座城。
来 11:35
[和合本] 有妇人<1135><2983>(5627)自己的<846>死人<3498>复活<1537><386>。又<1161>有人<243>忍受严刑<5178>(5681),不<3756>肯苟且得<4327>(5666)释放<629>(原文是赎),为<2443>要得著<5177>(5632)更美的<2909>复活<386>
[KJV] Women<1135> received<2983>(5627) their<846> dead<3498> raised to life again<1537><386>: and<1161> others<243> were tortured<5178>(5681), not<3756> accepting<4327>(5666) deliverance<629>; that<2443> they might obtain<5177>(5632) a better
<2909> resurrection<386>:
[恢复本] 有妇人得自己的死人复活;另有人受严刑至死,不肯接受释放,为要得着更美的复活;
来 11:40
[和合本] 因为神<2316><4012>我们<1473>预备了<4265>(5671)更美的<2909><5100>,叫<2443>他们若不与<5565>我们<1473>同得,就不能<3361>完全<5048>(5686)
[KJV] God<2316> having provided<4265>(5671) some<5100><0> better
<2909> thing<5100> for<4012> us<2257>, that<3363><0> they<5048><0> without<5565> us<2257> should<5048><0> not<3363> be made perfect<5048>(5686). {provided: or, foreseen}
[恢复本] 因为神为我们预备了更美的事,叫他们若没有我们,就不能完全。
来 12:24
[和合本]<2532><3501><1242>的中保<3316>耶稣<2424>,以及<2532>所洒的<4473><129>;这血所说的<2980>(5723)<3844>亚伯<6>的血所说的更美<2909>
[KJV] And<2532> to Jesus<2424> the mediator<3316> of the new<3501> covenant<1242>, and<2532> to the blood<129> of sprinkling<4473>, that speaketh<2980>(5723) better things
<2909> than<3844> that of Abel<6>. {covenant: or, testament}
[恢复本] 来到新约的中保耶稣这里,并来到所洒的血这里,这血所说的比亚伯的血所说的更美。
彼前 3:17
[和合本] {<1063>}神<2316>的旨意<2307>若是<1487><2309>(5719)你们因行善<15>(5723)受苦<3958>(5721),总强<2909><2228>因行恶<2554>(5723)受苦。
[KJV] For<1063> it is better
<2909>, if<1487> the will<2307> of God<2316> be so<2309>(5719), that ye suffer<3958>(5721) for well doing<15>(5723), than<2228> for evil doing<2554>(5723).
[恢复本] 如果神的旨意要你们因行善受苦,总强如因行恶受苦。
彼后 2:21
[和合本] {<1063>}他们<846>晓得<1921>(5631)<1343><3598>,竟背弃了<1994>(5658){<1537>}传给<3860>(5685)他们<846>的圣<40><1785>,{<2228>}倒不如<1510>(5713)<3361>晓得<1921>(5760)为妙<2909>
[KJV] For<1063> it had been<2258>(5713) better
<2909> for them<846> not<3361> to have known<1921>(5760) the way<3598> of righteousness<1343>, than<2228>, after they have known<1921>(5631) it , to turn<1994>(5658) from<1537> the holy<40> commandment<1785> delivered<3860>(5685) unto them<846>.
[恢复本] 他们认识义路,竟转离所传授给他们神圣的诫命,倒不如不认识为妙。
 ⇧     1 林前7:9~彼后2:21
 1 林前7:9~彼后2:21  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页