搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 28 条包含 02917 的经节,每页20条,共2页。
1(太7:2~提前5:12)/2  分页⇩
太 7:2
[和合本] 因为<1722>你们怎样<3739>{<1063>}{<2917>}论断人<2919>(5719),也必怎样被论断<2919>(5701);{<2532>}你们用<1722>甚么<3739>量器<3358>量给人<3354>(5719),也必用甚么量器量<488>(5701)给你们<4771>
[KJV] For<1722> with<3739> what<1063> judgment
<2917> ye judge<2919>(5719), ye shall be judged<2919>(5701): and<2532> with<1722> what<3739> measure<3358> ye mete<3354>(5719), it shall be measured<488><0> to you<5213> again<488>(5701).
[恢复本] 因为你们用什么审判审判人,也必受什么审判;你们用什么量器量给人,也必用什么量器量给你们。
太 23:14
[和合本] 你们<4771>这假冒为善的<5273>文士<1122><2532>法利赛人<5330>有祸了<3759>!因为<3754>你们侵吞<2719>(5719)寡妇的<5503>家产<3614>,{<2532>}假意<4392>做很长的<3117>祷告<4336>(5740),所以<1223><3778>要受<2983>(5695)更重的<4053>刑罚<2917>。)
[KJV] Woe<3759> unto you<5213>, scribes<1122> and<2532> Pharisees<5330>, hypocrites<5273>! for<3754> ye devour<2719>(5719) widows<5503>' houses<3614>, and<2532> for a pretence<4392> make<4336><0> long<3117> prayer<4336>(5740): therefore<1223><5124> ye shall receive<2983>(5695) the greater<4055> damnation
<2917>.
[恢复本] 假冒为善的经学家和法利赛人,你们有祸了!因为你们侵吞寡妇的家产,假意作很长的祷告,所以你们要受更重的刑罚。
可 12:40
[和合本] 他们侵吞<2719>(5723)寡妇的<5503>家产<3614>,{<2532>}假意<4392>作很长的<3117>祷告<4336>(5740)。这些人<3778>要受<2983>(5695)更重的<4053>刑罚<2917>!”
[KJV] Which devour<2719>(5723) widows<5503>' houses<3614>, and<2532> for a pretence<4392> make<4336><0> long<3117> prayers<4336>(5740): these<3778> shall receive<2983>(5695) greater<4055> damnation
<2917>.
[恢复本] 他们侵吞寡妇的家产,假意作很长的祷告。这些人要受更重的刑罚。
路 20:47
[和合本] 他们{<3739>}侵吞<2719>(5719)寡妇<5503>的家产<3614>,{<2532>}假意<4392>作很长的<3117>祷告<4336>(5736)。这些人<3778>要受<2983>(5695)更重的<4053>刑罚<2917>!”
[KJV] Which<3739> devour<2719>(5719) widows<5503>' houses<3614>, and<2532> for a shew<4392> make<4336><0> long<3117> prayers<4336>(5736): the same<3778> shall receive<2983>(5695) greater<4055> damnation
<2917>.
[恢复本] 他们侵吞寡妇的家产,假意作很长的祷告。这些人要受更重的刑罚。
路 23:40
[和合本] {<1161>}那一个<2087>就应声<611>(5679)责备<2008>(5707)<846>,说<3004>(5723):“{<3754>}你<4771>既是<1510>(5748){<1722>}一样<846>受刑<2917>的,还不<3761><5399>(5736)<2316>吗?
[KJV] But<1161> the other<2087> answering<611>(5679) rebuked<2008>(5707) him<846>, saying<3004>(5723), Dost<5399><0> not<3761> thou<4771> fear<5399>(5736) God<2316>, seeing<3754> thou art<1488>(5748) in<1722> the same<846> condemnation
<2917>?
[恢复本] 但另一个应声责备他说,你既是一样受刑的,还不怕神么?
路 24:20
[和合本] {<5037>}{<3704>}祭司长<749><2532>我们的<1473>官府<758>竟把他<846>解去<3860>(5656),{<1519>}定了<2917>死罪<2288>,{<2532>}{<846>}钉在十字架<4717>(5656)上。
[KJV] And how<3704><5037> the chief priests<749> and<2532> our<2257> rulers<758> delivered<3860>(5656) him<846> to<1519> be condemned
<2917> to death<2288>, and<2532> have crucified<4717>(5656) him<846>.
[恢复本] 祭司长和我们的官长,竟把祂解去定了死罪,钉祂十字架。
约 9:39
[和合本] <2532>耶稣<2424><3004>(5627):“我<1473><1519>审判<2917><1519><3778>世上<2889><2064>(5627)<2443>叫不<3361>能看见<991>(5723)的,可以看见<991>(5725)<2532>能看见的<991>(5723),反<1096>(5638)瞎了眼<5185>。”
[KJV] And<2532> Jesus<2424> said<2036>(5627), For<1519> judgment
<2917> I<1473> am come<2064>(5627) into<1519> this<5126> world<2889>, that<2443> they which see<991>(5723) not<3361> might see<991>(5725); and<2532> that they which see<991>(5723) might be made<1096>(5638) blind<5185>.
[恢复本] 耶稣说,我为审判到这世上来,叫看不见的可以看见,看得见的反瞎了眼。
徒 24:25
[和合本] {<1161>}保罗{<846>}讲论<1256>(5740){<4012>}公义<1343>、节制<2532><1466>,和<2532>将来<3195>(5723)<1510>(5705)的审判<2917>。腓力斯<5344>甚觉恐惧<1096>(5637)<1719>,说<611>(5662):“你暂且<3568>去吧<4198>(5737),{<1161>}等<2540>我得<2192>(5723)<3335>(5631)便再叫<3333>(5698)<4771>来。”
[KJV] And<1161> as he<846> reasoned<1256>(5740) of<4012> righteousness<1343>, temperance<2532><1466>, and<2532> judgment
<2917> to come<3195>(5723)<1510>(5705), Felix<5344> trembled<1096>(5637)<1719>, and answered<611>(5662), Go thy way<4198>(5737) for this time<3568>; when<1161> I have<2192>(5723)<3335>(5631) a convenient season<2540>, I will call for<3333>(5698) thee<4571>.
[恢复本] 保罗讲论公义、节制和将来的审判,腓力斯感到惧怕,就说,你暂且去吧,等我得便再叫你来。
罗 2:2
[和合本] {<1161>}我们知道<1492>(5758){<3754>}这样行<4238>(5723){<5108>}的人,神<2316><1510>(5748)<2596>真理<225>审判<2917>他。
[KJV] But<1161> we are sure<1492>(5758) that<3754> the judgment
<2917> of God<2316> is<2076>(5748) according<2596> to truth<225> against<1909> them which commit<4238>(5723) such things<5108>.
[恢复本] 我们知道行这样事的人,神必按真理审判他。
罗 2:3
[和合本] {<1161>}{<3049>}{(5736)}你这<3778><5599><444>哪,你论断<2919>(5723)<4238>(5723)这样事<5108>的人,{<2532>}自己所行<4160>(5723)的却和别人一样<846>,{<3754>}你<4771>以为能逃脱<1628>(5695)神的<2316>审判<2917>吗?
[KJV] And<1161> thinkest thou<3049>(5736) this<5124>, O<5599> man<444>, that judgest<2919>(5723) them which do<4238>(5723) such things<5108>, and<2532> doest<4160>(5723) the same<846>, that<3754> thou<4771> shalt escape<1628>(5695) the judgment
<2917> of God<2316>?
[恢复本] 人哪,你审判行这样事的人,自己却照样行,你以为能逃脱神的审判么?
罗 3:8
[和合本] {<2532>}为甚么不<3361><3004>(5721),{<3754>}我们可以作<4160>(5661)<2556><2443><2064>(5632)<18>呢?这是<2531>毁谤<987>(5743)我们的人{<2532>}{<2531>}{<5100>}说<5346>(5748)我们<1473>有这话。这等人<3739>定罪<2917><1510>(5748)该当的<1738>
[KJV] And<2532> not<3361> rather , (as<2531> we be slanderously reported<987>(5743), and<2532> as<2531> some<5100> affirm<5346>(5748) that we<2248> say<3004>(5721),)<3754> Let us do<4160>(5661) evil<2556>, that<2443> good<18> may come<2064>(5632)? whose<3739> damnation
<2917> is<2076>(5748) just<1738>.
[恢复本] 为什么不说,让我们作恶以成善?这是我们所受的毁谤,也是有些人硬说我们有这话。这等人受审判是该当的。
罗 5:16
[和合本]<1223>一人<1520>犯罪<264>(5660)就定罪,也<2532><3756><5613>恩赐<1434>,原来<1063><3303>审判<2917>是由<1537>一人<1520><1519>定罪<2631>,恩赐<5486>乃是<1161><1537>许多<4183>过犯<3900><1519>称义<1345>
[KJV] And<2532> not<3756> as<5613> it was by<1223> one<1520> that sinned<264>(5660), so is the gift<1434>: for<1063><3303> the judgment
<2917> was by<1537> one<1520> to<1519> condemnation<2631>, but<1161> the free gift<5486> is of<1537> many<4183> offences<3900> unto<1519> justification<1345>.
[恢复本] 并且一人犯罪的结果,也不如白白的恩赐;因为审判是由于一次过犯而定罪,恩赐乃是由于许多过犯而称义。
罗 11:33
[和合本]<899><5599>,神<2316>丰富的<4149>{<2532>}智慧<4678><2532>知识<1108>!他的<846>判断<2917>何其<5613>难测<419>!{<2532>}他的<846>踪迹<3598>何其难寻<421>
[KJV] O<5599> the depth<899> of the riches<4149> both<2532> of the wisdom<4678> and<2532> knowledge<1108> of God<2316>! how<5613> unsearchable<419> are his<846> judgments
<2917>, and<2532> his<846> ways<3598> past finding out<421>!
[恢复本] 深哉,神的丰富、智慧和知识!祂的判断何其难测,祂的道路何其难寻!
罗 13:2
[和合本] 所以<5620>,抗拒<498>(5734)掌权<1849>的就是抗拒<436>(5758)神的<2316><1296><1161>抗拒的<436>(5761)必自<1438><2983>(5695)刑罚<2917>
[KJV] Whosoever therefore<5620> resisteth<498>(5734) the power<1849>, resisteth<436>(5758) the ordinance<1296> of God<2316>: and<1161> they that resist<436>(5761) shall receive<2983>(5695) to themselves<1438> damnation
<2917>.
[恢复本] 所以抗拒掌权的,就是抗拒神的设立;抗拒的必自招处罚。
林前 6:7
[和合本] {<3754>}你们彼<3326><1438>告状<2192>(5719)<2917>,{<2235>}这已经<3303><3767><1510>(5748)你们<4771>{<1722>}的大<3654><2275>了。为甚么<1302><3780>情愿<3123>受欺<91>(5743)呢?为甚么<1302><3780>情愿<3123>吃亏<650>(5743)呢?
[KJV] Now<2235> therefore<3303><3767> there is<2076>(5748) utterly<3654> a fault<2275> among<1722> you<5213>, because<3754> ye go<2192>(5719) to law
<2917> one with<3326> another<1438>. Why<1302> do ye<91><0> not<3780> rather<3123> take wrong<91>(5743)? why<1302> do ye<650><0> not<3780> rather<3123> suffer yourselves to be defrauded<650>(5743)?
[恢复本] 你们彼此争讼,这已全然是你们的失败了。为什么不宁愿受冤枉?为什么不宁愿被亏负?
林前 11:29
[和合本] 因为<1063>人吃<2068>(5723){<2532>}喝<4095>(5723){<371>},若不<3361>分辨<1252>(5723)是主<2962>的身体<4983>,就是吃<2068>(5719){<2532>}喝<4095>(5719)自己<1438>的罪<2917>了。
[KJV] For<1063> he that eateth<2068>(5723) and<2532> drinketh<4095>(5723) unworthily<371>, eateth<2068>(5719) and<2532> drinketh<4095>(5719) damnation
<2917> to himself<1438>, not<3361> discerning<1252>(5723) the Lord's<2962> body<4983>. {damnation: or, judgment}
[恢复本] 因为那吃喝的,若不分辨那身体,就是给自己吃喝审判了。
林前 11:34
[和合本] {<1161>}若有人<1536>饥饿<3983>(5719),可以在家<3624><1722>先吃<2068>(5720),免<3363>得你们聚会<4905>(5741),自己取<1519><2917>。{<1161>}其余<3062>的事,我来<2064>(5632)的时候<5613><302>再安排<1299>(5695)
[KJV] And<1161> if any man<1536> hunger<3983>(5719), let him eat<2068>(5720) at<1722> home<3624>; that<3363><0> ye come<4905><0> not<3363> together<4905>(5741) unto<1519> condemnation
<2917>. And<1161> the rest<3062> will I set in order<1299>(5695) when<5613><302> I come<2064>(5632). {condemnation: or, judgment}
[恢复本] 若有人饥饿,就当在家里吃,免得你们聚在一起受到审判。其余的事,我来的时候再安排。
加 5:10
[和合本]<1473>在主<2962><1722>很信<3982>(5754){<1519>}你们<4771>{<3754>}必不<3762>怀别样的<243><5426>(5692);但<1161>搅扰<5015>(5723)你们<4771>的,无论{<3748>}是<5600>(5753)<302>,必担当<941>(5692)他的罪名<2917>
[KJV] I<1473> have confidence<3982>(5754) in<1519> you<5209> through<1722> the Lord<2962>, that<3754> ye will be<5426><0> none<3762> otherwise<243> minded<5426>(5692): but<1161> he that troubleth<5015>(5723) you<5209> shall bear<941>(5692) his judgment
<2917>, whosoever<3748> he be<302><5600>(5753).
[恢复本] 我在主里深信,你们不会有别的念头;但那搅扰你们的,无论是谁,必担受处罚。
提前 3:6
[和合本] 初入教的<3504>不可<3361>作监督,恐怕<3363>他自高自大<5187>(5685),就落<1706>(5632)在魔鬼<1228>所受的刑罚<2917><1519>
[KJV] Not<3361> a novice<3504>, lest<3363> being lifted up with pride<5187>(5685) he fall<1706>(5632) into<1519> the condemnation
<2917> of the devil<1228>. {a novice: or, one newly come to the faith}
[恢复本] 初信的不可作监督,恐怕他为高傲所蒙蔽,就落在魔鬼所受的审判里。
提前 5:12
[和合本] 她们被<2192>(5723)定罪<2917>,是因<3754>废弃了<114>(5656)当初<4413>所许的愿<4102>
[KJV] Having<2192>(5723) damnation
<2917>, because<3754> they have cast off<114>(5656) their first<4413> faith<4102>.
[恢复本] 她们被判罪,是因废弃了当初的信誓;
 ⇧     1 太7:2~提前5:12
 1 太7:2~提前5:12    2 来6:2~启20:4  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页