搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 96 条包含 02919 的经节,每页20条,共5页。
1(太5:40~约12:48)/5  分页⇩
太 5:40
[和合本] {<2532>}有人想要<2309>(5723)<2919>(5683)<4771>,{<2532>}要拿<2983>(5629)你的<4771>里衣<5509>,连外衣<2440><2532>由他<846>拿去<863>(5628)
[KJV] And<2532> if any man will<2309>(5723) sue
<2919><0> thee<4671> at the law<2919>(5683), and<2532> take away<2983>(5629) thy<4675> coat<5509>, let<863><0> him<846> have<863>(5628) thy cloke<2440> also<2532>.
[恢复本] 那想要告你,要拿你里衣的,连外衣也让给他;
太 7:1
[和合本] “你们不要<3361>论断<2919>(5720)人,免得<3363>你们被论断<2919>(5686)
[KJV] Judge
<2919>(5720) not<3361>, that<3363><0> ye be<2919><0> not<3363> judged<2919>(5686).
[恢复本] 不要审判,免得你们受审判;
太 7:2
[和合本] 因为<1722>你们怎样<3739>{<1063>}{<2917>}论断人<2919>(5719),也必怎样被论断<2919>(5701);{<2532>}你们用<1722>甚么<3739>量器<3358>量给人<3354>(5719),也必用甚么量器量<488>(5701)给你们<4771>
[KJV] For<1722> with<3739> what<1063> judgment<2917> ye judge
<2919>(5719), ye shall be judged<2919>(5701): and<2532> with<1722> what<3739> measure<3358> ye mete<3354>(5719), it shall be measured<488><0> to you<5213> again<488>(5701).
[恢复本] 因为你们用什么审判审判人,也必受什么审判;你们用什么量器量给人,也必用什么量器量给你们。
太 19:28
[和合本] {<1161>}耶稣<2424><3004>(5627){<846>}:“我实在<281>告诉<3004>(5719)你们<4771>,{<3754>}你们<4771><3588>跟从<190>(5660)<1473>的人,到<1722>复兴<3824>的时候<3752>,人<444><5207><2523>(5661)<1909><846>荣耀的<1391>宝座<2362>上,你们<4771>也要<2532><2523>(5695)<1909>十二个<1427>宝座<2362>上,审判<2919>(5723)以色列<2474>十二个<1427>支派<5443>
[KJV] And<1161> Jesus<2424> said<2036>(5627) unto them<846>, Verily<281> I say<3004>(5719) unto you<5213>, That<3754> ye<5210> which<3588> have followed<190>(5660) me<3427>, in<1722> the regeneration<3824> when<3752> the Son<5207> of man<444> shall sit<2523>(5661) in<1909> the throne<2362> of his<846> glory<1391>, ye<5210> also<2532> shall sit<2523>(5695) upon<1909> twelve<1427> thrones<2362>, judging
<2919>(5723) the twelve<1427> tribes<5443> of Israel<2474>.
[恢复本] 耶稣就对他们说,我实在告诉你们,你们这些跟从过我的人,在复兴的时候,当人子坐在祂荣耀的宝座上,你们也要坐在十二个宝座上,审判以色列十二个支派。
路 6:37
[和合本] “{<2532>}你们不要<3361>论断<2919>(5720)人,就<2532><3364>被论断<2919>(5686);你们不要<3361>定人的罪<2613>(5720),就不<3361><3364>被定罪<2613>(5686);你们要饶恕人<630>(5720),就<2532>必蒙饶恕<630>(5701)(饶恕:原文是释放);
[KJV] <2532> Judge
<2919>(5720) not<3361>, and<2532> ye shall<2919><0> not<3364> be judged<2919>(5686): condemn<2613>(5720) not<3361>, and<2532> ye shall<2613><0> not<3364> be condemned<2613>(5686): forgive<630>(5720), and<2532> ye shall be forgiven<630>(5701):
[恢复本] 你们不要审判,就绝不会受审判;你们不要定罪,就绝不会被定罪;你们要赦免人,就必蒙赦免。
路 7:43
[和合本] 西门<4613>回答<611>(5679)<3004>(5627):“我想<5274>(5719){<3754>}是那<3739><4119>得恩免<5483>(5662)的人。”{<1161>}耶稣{<846>}说<3004>(5627):“你断<2919>(5656)的不错<3723>。”
[KJV] Simon<4613> answered<611>(5679) and<1161> said<2036>(5627), I suppose<5274>(5719) that<3754> he , to whom<3739> he forgave<5483>(5662) most<4119>. And<1161> he said<2036>(5627) unto him<846>, Thou hast
<2919><0> rightly<3723> judged<2919>(5656).
[恢复本] 西门回答说,我想是那多得恩免的。耶稣对他说,你断得不错。
路 12:57
[和合本] “{<1161>}你们又<2532>为何不<3756>{<575>}自己<1438>审量<2919>(5719)甚么<5101>是合理的<1342>呢?
[KJV] Yea<1161>, and why<5101> even<2532> of<575> yourselves<1438> judge ye
<2919>(5719) not<3756> what is right<1342>?
[恢复本] 你们又为什么不自己判断,什么是公义的事?
路 19:22
[和合本] {<1161>}主人对他<846><3004>(5719):『你这恶<4190><1401>,我要凭<1537>你的<4771><4750><2919>(5692)<4771>的罪。你既知道<1492>(5715){<3754>}我<1473><1510>(5748)严厉的<840><444>,{<3739>}没有<3756>放下<5087>(5656)的,还要去拿<142>(5723),{<2532>}{<3739>}没有<3756>种下<4687>(5656)的,还要去收<2325>(5723)
[KJV] And<1161> he saith<3004>(5719) unto him<846>, Out of<1537> thine own<4675> mouth<4750> will I judge
<2919>(5692) thee<4571>, thou wicked<4190> servant<1401>. Thou knewest<1492>(5715) that<3754> I<1473> was<1510>(5748) an austere<840> man<444>, taking up<142>(5723) that<3739> I laid<5087><0> not<3756> down<5087>(5656), and<2532> reaping<2325>(5723) that<3739> I did<4687><0> not<3756> sow<4687>(5656):
[恢复本] 主人对他说,你这恶仆,我要凭你的口,定你的罪;你既知道我是严厉的人,没有存放的要提取,没有播种的要收割,
路 22:30
[和合本]<2443>你们在<1722><1473><932>里,坐在<1909>我的<1473><5132>上吃<2068>(5725){<2532>}喝<4095>(5725),并且<2532><2523>(5667)<1909>宝座<2362>上,审判<2919>(5723)以色列<2474>十二<1427>个支派<5443>。”
[KJV] That<2443> ye may eat<2068>(5725) and<2532> drink<4095>(5725) at<1909> my<3450> table<5132> in<1722> my<3450> kingdom<932>, and<2532> sit<2523>(5667) on<1909> thrones<2362> judging
<2919>(5723) the twelve<1427> tribes<5443> of Israel<2474>.
[恢复本] 叫你们在我国里,坐在我的席上吃喝,并且坐在宝座上,审判以色列十二个支派。
约 3:17
[和合本] 因为<1063><2316><649>(5656)他的<846>儿子<5207><1519><2889>,不是<3756>要定<2443><2919>(5725)世人<2889>的罪(或译:审判世人;下同),乃是<235><2443>叫世人<2889>因他得救<4982>(5686)
[KJV] For<1063> God<2316> sent<649>(5656) not<3756> his<846> Son<5207> into<1519> the world<2889> to<2443> condemn
<2919>(5725) the world<2889>; but<235> that<2443> the world<2889> through<1223> him<846> might be saved<4982>(5686).
[恢复本] 因为神差祂的儿子到世上来,不是要定世人的罪,乃是要叫世人借祂得救。
约 3:18
[和合本]<4100>(5723){<1519>}他<846>的人,不<3756><2919><0>定罪<2919>(5743)<1161><3361><4100>(5723)的人,罪已经<2235>定了<2919>(5769),因为<3754><4100><0><3361><4100>(5758){<1519>}神<2316>独生<3439><5207>的名<3686>
[KJV] He that believeth<4100>(5723) on<1519> him<846> is
<2919><0> not<3756> condemned<2919>(5743): but<1161> he that believeth<4100>(5723) not<3361> is condemned<2919>(5769) already<2235>, because<3754> he hath<4100><0> not<3361> believed<4100>(5758) in<1519> the name<3686> of the only begotten<3439> Son<5207> of God<2316>.
[恢复本] 信入祂的人,不被定罪;不信的人,罪已经定了,因为他不信入神独生子的名。
约 5:22
[和合本] <1063><3761><3962>不审判<2919>(5719)甚么人<3762>,乃<235>将审判的事<2920><3956>交与<1325>(5758)<5207>
[KJV] For<1063><3761> the Father<3962> judgeth
<2919>(5719) no man<3762>, but<235> hath committed<1325>(5758) all<3956> judgment<2920> unto the Son<5207>:
[恢复本] 父也不审判什么人,乃将审判的事全交与子,
约 7:24
[和合本]<3361>可按<2596>外貌<3799>断定<2919>(5720)是非,总要<235>按公平<1342>{<2920>}断定<2919>(5657)是非。”
[KJV] Judge
<2919>(5720) not<3361> according to<2596> the appearance<3799>, but<235> judge<2919>(5657) righteous<1342> judgment<2920>.
[恢复本] 不可按外貌判断,总要作公义的判断。
约 7:51
[和合本] “不先<4386><3362><191>(5661)<3844>本人<846>的口供,<2532>不知道<1097>(5632)他所做<4160>(5719)的事<5101>,难道<2919><0>我们的<1473>律法<3551>还定<2919>(5719)<3361><444>的罪吗?”
[KJV] Doth
<2919><0> our<2257> law<3551> judge<2919>(5719)<3361> any man<444>, before<4386><3362> it hear<191>(5661)<3844> him<846>, and<2532> know<1097>(5632) what<5101> he doeth<4160>(5719)?
[恢复本] 若不先听本人的口供,不知道他所作的事,难道我们的律法就定他的罪么?
约 8:15
[和合本] 你们<4771>是以<2596>外貌(原文是凭肉身<4561>)判断<2919>(5719)人,我<1473>却不<3756>判断<2919>(5719)<3762>
[KJV] Ye<5210> judge
<2919>(5719) after<2596> the flesh<4561>; I<1473> judge<2919>(5719) no<3756> man<3762>.
[恢复本] 你们是凭肉体判断人,我不判断任何人。
约 8:16
[和合本] <1161>就是<2532>{<1437>}判断<2919>(5725)人,我的<1699>判断<2920>也是<1510>(5748)真的<227>;因为<3754><3756>是我<1510>(5748)独自<3441>在这里,还有<235><3992>(5660)<1473>来的父<3962><2532><1473>同在。
[KJV] And<1161> yet<2532> if<1437> I<1473> judge
<2919>(5725), my<1699> judgment<2920> is<2076>(5748) true<227>: for<3754> I am<1510>(5748) not<3756> alone<3441>, but<235> I<1473> and<2532> the Father<3962> that sent<3992>(5660) me<3165>.
[恢复本] 我就是判断,我的判断也是真的,因为我并不单独,还有差我来的父与我同在。
约 8:26
[和合本] 我有<2192>(5719)许多事<4183>讲论<2980>(5721)你们,<2532>判断<2919>(5721){<4012>}你们<4771>;但<235>那差<3992>(5660)<1473>来的是<1510>(5748)真的<227>,我<2504><3844><846>那里<3778>所听见的<3739><191>(5656),我就传给<3004>(5719){<1519>}世人<2889>。”
[KJV] I have<2192>(5719) many things<4183> to say<2980>(5721) and<2532> to judge
<2919>(5721) of<4012> you<5216>: but<235> he that sent<3992>(5660) me<3165> is<2076>(5748) true<227>; and I<2504> speak<3004>(5719) to<1519> the world<2889> those things<5023> which<3739> I have heard<191>(5656) of<3844> him<846>.
[恢复本] 关于你们,我有许多事要讲说,要判断;但那差我来的是真实的,我把从祂所听见的这些事,对世人讲说。
约 8:50
[和合本] <1161><1473><3756><2212>(5719)自己的<1473>荣耀<1391>,有<1510>(5748)一位为我求<2212>(5723)荣耀、<2532>定是非<2919>(5723)的。
[KJV] And<1161> I<1473> seek<2212>(5719) not<3756> mine own<3450> glory<1391>: there is<2076>(5748) one that seeketh<2212>(5723) and<2532> judgeth
<2919>(5723).
[恢复本] 然而我不寻求自己的荣耀,有一位为我寻求荣耀并审判人的。
约 12:47
[和合本] <2532>若有人<5100>听见<191>(5661)<191>(5661)的话<4487>{<2532>}不<3362>遵守<4100>(5661),我<1473><3756>审判<2919>(5692)(5719)<846>。我来<2064>(5627)<1063><3756>是要<2443>审判<2919>(5725)世界<2889>,乃<235>是要<235>拯救<4982>(5661)世界<2889>
[KJV] And<2532> if<3362><0> any man<5100> hear<191>(5661) my<3450> words<4487>, and<2532> believe<4100>(5661) not<3362>, I<1473> judge
<2919>(5692)(5719) him<846> not<3756>: for<1063> I came<2064>(5627) not<3756> to<2443> judge<2919>(5725) the world<2889>, but<235> to<2443> save<4982>(5661) the world<2889>.
[恢复本] 若有人听见我的话不遵守,我不审判他;因为我来不是要审判世人,乃是要拯救世人。
约 12:48
[和合本] 弃绝<114>(5723)<1691>、{<2532>}不<3361>领受<2983>(5723)<1473><4487>的人,有<2192>(5719)审判<2919>(5723)<846>的―就是我所<3739><2980>(5656)的道<3056>{<1565>}在<1722><2078><2250>要审判<2919>(5692)<846>
[KJV] He that rejecteth<114>(5723) me<1691>, and<2532> receiveth<2983>(5723) not<3361> my<3450> words<4487>, hath<2192>(5719) one that judgeth
<2919>(5723) him<846>: the word<3056> that<3739> I have spoken<2980>(5656), the same<1565> shall judge<2919>(5692) him<846> in<1722> the last<2078> day<2250>.
[恢复本] 弃绝我不领受我话的人,有审判他的,就是我所讲的话,在末日要审判他。
 ⇧     1 太5:40~约12:48
 1 太5:40~约12:48    2 约16:11~徒25:25    3 徒26:6~林前5:3    4 林前5:12~来13:4    5 雅2:12~启20:13  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页