新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 5:21
[和合本]
“你们听见
<191>
(5656)
{
<3754>
}有吩咐
<3004>
(5681)
古人
<744>
的话,说:『不可
<3756>
杀人
<5407>
(5692)
』;又
<1161>
说:『凡{
<3739>
}{
<302>
}杀人的
<5407>
(5661)
难免
<1777>
受
<1510>
(5704)
审判
<2920>
。』
[KJV]
Ye have heard
<191>
(5656)
that
<3754>
it was said
<4483>
(5681)
by them of old time
<744>
, Thou shalt
<5407>
<0>
not
<3756>
kill
<5407>
(5692)
; and
<1161>
whosoever
<3739>
<302>
shall kill
<5407>
(5661)
shall be
<2071>
(5704)
in danger
<1777>
of the judgment
<2920>
:
{by: or, to}
[恢复本]
你们听见有对古人说的话:“不可杀人;凡杀人的,难逃审判。”
太 5:22
[和合本]
只是
<1161>
我
<1473>
告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,{
<3754>
}凡
<3956>
(有古卷在凡字下加:无缘无故地
<1500>
)向{
<846>
}弟兄
<80>
动怒
<3710>
(5746)
的,难免
<1777>
受
<1510>
(5704)
审断
<2920>
;{
<1161>
}凡{
<3739>
}{
<302>
}骂
<3004>
(5632)
{
<846>
}弟兄
<80>
是拉加
<4469>
的,{
<1510>
}{
(5704)
}难免
<1777>
公会的审断
<4892>
;{
<1161>
}凡{
<3739>
}{
<302>
}骂
<3004>
(5632)
弟兄是魔利
<3474>
的,{
<1510>
}{
(5704)
}难免
<1777>
地狱
<1067>
的
<1519>
火
<4442>
。
[KJV]
But
<1161>
I
<1473>
say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
, That
<3754>
whosoever
<3956>
is angry
<3710>
(5746)
with his
<846>
brother
<80>
without a cause
<1500>
shall be
<2071>
(5704)
in danger
<1777>
of the judgment
<2920>
: and
<1161>
whosoever
<3739>
<302>
shall say
<2036>
(5632)
to his
<846>
brother
<80>
, Raca
<4469>
, shall be
<2071>
(5704)
in danger
<1777>
of the council
<4892>
: but
<1161>
whosoever
<3739>
<302>
shall say
<2036>
(5632)
, Thou fool
<3474>
, shall be
<2071>
(5704)
in danger
<1777>
of
<1519>
hell
<1067>
fire
<4442>
.
{Raca: that is, Vain fellow}
[恢复本]
但是我告诉你们,凡向弟兄动怒的,难逃审判。凡骂弟兄拉加的,难逃议会的审判;凡骂弟兄魔利的,难逃火坑的火。
太 10:15
[和合本]
我实在
<281>
告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,当
<1722>
审判的
<2920>
日子
<2250>
,所多玛
<4670>
和
<2532>
蛾摩拉
<1116>
所受的,{
<1510>
}{
(5704)
}{
<1093>
}比
<2228>
那
<1565>
城
<4172>
还容易受
<414>
呢!”
[KJV]
Verily
<281>
I say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
, It shall be
<2071>
(5704)
more tolerable
<414>
for the land
<1093>
of Sodom
<4670>
and
<2532>
Gomorrha
<1116>
in
<1722>
the day
<2250>
of judgment
<2920>
, than
<2228>
for that
<1565>
city
<4172>
.
[恢复本]
我实在告诉你们,在审判的日子,所多玛和蛾摩拉地所受的,比那城所受的还容易。
太 11:22
[和合本]
但
<4133>
我告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,当
<1722>
审判
<2920>
的日子
<2250>
,泰尔
<5184>
、{
<2532>
}西顿
<4605>
所受的,{
<1510>
}{
(5704)
}比
<2228>
你们
<4771>
还容易受
<414>
呢!
[KJV]
But
<4133>
I say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
, It shall be
<2071>
(5704)
more tolerable
<414>
for Tyre
<5184>
and
<2532>
Sidon
<4605>
at
<1722>
the day
<2250>
of judgment
<2920>
, than
<2228>
for you
<5213>
.
[恢复本]
但我告诉你们,在审判的日子,推罗、西顿所受的,比你们所受的还容易。
太 11:24
[和合本]
但
<4133>
我告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,{
<3754>
}当
<1722>
审判
<2920>
的日子
<2250>
,{
<1093>
}所多玛
<4670>
所受的,{
<1510>
}{
(5704)
}比
<2228>
你
<4771>
还容易受{
<414>
}呢!”
[KJV]
But
<4133>
I say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
, That
<3754>
it shall be
<2071>
(5704)
more tolerable
<414>
for the land
<1093>
of Sodom
<4670>
in
<1722>
the day
<2250>
of judgment
<2920>
, than
<2228>
for thee
<4671>
.
[恢复本]
但我告诉你们,在审判的日子,所多玛地所受的,比你所受的还容易。
太 12:18
[和合本]
看哪
<2400>
(5628)
!我的
<1473>
仆人
<3816>
,我所
<3739>
拣选
<140>
(5656)
、{
<1473>
}所亲爱
<27>
、{
<1473>
}心里
<5590>
所喜悦
<2106>
(5656)
的{
<1519>
}{
<3739>
},我要将我的
<1473>
灵
<4151>
赐
<5087>
(5692)
给
<1909>
他
<846>
;{
<2532>
}他必将公理
<2920>
传给
<518>
(5692)
外邦
<1484>
。
[KJV]
Behold
<2400>
(5628)
my
<3450>
servant
<3816>
, whom
<3739>
I have chosen
<140>
(5656)
; my
<3450>
beloved
<27>
, in
<1519>
whom
<3739>
my
<3450>
soul
<5590>
is well pleased
<2106>
(5656)
: I will put
<5087>
(5692)
my
<3450>
spirit
<4151>
upon
<1909>
him
<846>
, and
<2532>
he shall shew
<518>
(5692)
judgment
<2920>
to the Gentiles
<1484>
.
[恢复本]
“看哪,我的仆人,我所拣选,我所爱,我魂所喜悦的;我要将我的灵放在祂身上,祂必将公理宣布与外邦。
太 12:20
[和合本]
压伤的
<4937>
(5772)
芦苇
<2563>
,他不
<3756>
折断
<2608>
(5656)
;{
<2532>
}将残的
<5188>
(5746)
灯火
<3043>
,他不
<3756>
吹灭
<4570>
(5692)
;等
<2193>
他
<302>
施行
<1544>
(5632)
公理
<2920>
,叫
<1519>
公理得胜
<3534>
。
[KJV]
A bruised
<4937>
(5772)
reed
<2563>
shall he
<2608>
<0>
not
<3756>
break
<2608>
(5656)
, and
<2532>
smoking
<5188>
(5746)
flax
<3043>
shall he
<4570>
<0>
not
<3756>
quench
<4570>
(5692)
, till
<2193>
<302>
he send forth
<1544>
(5632)
judgment
<2920>
unto
<1519>
victory
<3534>
.
[恢复本]
压伤的芦苇,祂不折断;将残的火把,祂不吹灭,直到祂施行公理,至于得胜。
太 12:36
[和合本]
我又
<1161>
告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,{
<3754>
}凡
<3956>
人
<444>
所
<3739>
{
<1437>
}说的
<2980>
(5661)
闲
<692>
话
<4487>
,当
<1722>
审判
<2920>
的日子
<2250>
,必要句句
<3056>
供
<591>
(5692)
出来{
<4012>
}{
<846>
};
[KJV]
But
<1161>
I say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
, That
<3754>
every
<3956>
idle
<692>
word
<4487>
that
<3739>
<1437>
men
<444>
shall speak
<2980>
(5661)
, they shall give
<591>
(5692)
account
<3056>
thereof
<4012>
<846>
in
<1722>
the day
<2250>
of judgment
<2920>
.
[恢复本]
我还告诉你们,人所说的每句闲话,在审判的日子,都必须供出来。
太 12:41
[和合本]
当
<1722>
审判
<2920>
的时候,尼尼微
<3536>
人
<435>
要{
<3326>
}起来
<450>
(5698)
{
<2532>
}定这
<3778>
世代
<1074>
{
<846>
}的罪
<2632>
(5692)
,因为
<3754>
尼尼微人听了{
<1519>
}约拿
<2495>
所传的
<2782>
就悔改了
<3340>
(5656)
。{
<2532>
}看哪
<2400>
(5628)
,在这里
<5602>
有一人比约拿
<2495>
更大
<4119>
!
[KJV]
The men
<435>
of Nineveh
<3536>
shall rise
<450>
(5698)
in
<1722>
judgment
<2920>
with
<3326>
this
<5026>
generation
<1074>
, and
<2532>
shall condemn
<2632>
(5692)
it
<846>
: because
<3754>
they repented
<3340>
(5656)
at
<1519>
the preaching
<2782>
of Jonas
<2495>
; and
<2532>
, behold
<2400>
(5628)
, a greater than
<4119>
Jonas
<2495>
is
here
<5602>
.
[恢复本]
在审判的时候,尼尼微人要同这世代站起来,并要定这世代的罪,因为他们听了约拿所传扬的,就悔改了。看哪,在这里有比约拿更大的。
太 12:42
[和合本]
当
<1722>
审判
<2920>
的时候,南方
<3558>
的女王
<938>
要{
<3326>
}起来
<1453>
(5701)
{
<2532>
}定这
<3778>
世代
<1074>
{
<846>
}的罪
<2632>
(5692)
,因为
<3754>
她从
<1537>
地
<1093>
极
<4009>
而来
<2064>
(5627)
,要听
<191>
(5658)
所罗门
<4672>
的智慧
<4678>
话。{
<2532>
}看哪
<2400>
(5628)
,在这里
<5602>
有一人比所罗门
<4672>
更大
<4119>
。”
[KJV]
The queen
<938>
of the south
<3558>
shall rise up
<1453>
(5701)
in
<1722>
the judgment
<2920>
with
<3326>
this
<5026>
generation
<1074>
, and
<2532>
shall condemn
<2632>
(5692)
it
<846>
: for
<3754>
she came
<2064>
(5627)
from
<1537>
the uttermost parts
<4009>
of the earth
<1093>
to hear
<191>
(5658)
the wisdom
<4678>
of Solomon
<4672>
; and
<2532>
, behold
<2400>
(5628)
, a greater than
<4119>
Solomon
<4672>
is
here
<5602>
.
[恢复本]
在审判的时候,南方的女王要同这世代起来,并要定这世代的罪,因为她从地极来,要听所罗门的智慧话。看哪,在这里有比所罗门更大的。
太 23:23
[和合本]
“你们
<4771>
这假冒为善的
<5273>
文士
<1122>
和
<2532>
法利赛人
<5330>
有祸了
<3759>
!因为
<3754>
你们将薄荷
<2238>
、{
<2532>
}茴香
<432>
、{
<2532>
}芹菜
<2951>
,献上十分之一
<586>
(5719)
,{
<2532>
}那律法
<3551>
上更重的
<926>
事,就是公义
<2920>
、{
<2532>
}怜悯
<1656>
、{
<2532>
}信实
<4102>
,反倒不行了
<863>
(5656)
。这
<3778>
更重的是你们当
<1163>
(5713)
行
<4160>
(5658)
的;那也是
<2548>
不可
<3361>
不行
<863>
(5721)
的。
[KJV]
Woe
<3759>
unto you
<5213>
, scribes
<1122>
and
<2532>
Pharisees
<5330>
, hypocrites
<5273>
! for
<3754>
ye pay tithe
<586>
(5719)
of mint
<2238>
and
<2532>
anise
<432>
and
<2532>
cummin
<2951>
, and
<2532>
have omitted
<863>
(5656)
the weightier
<926>
matters
of the law
<3551>
, judgment
<2920>
,
<2532>
mercy
<1656>
, and
<2532>
faith
<4102>
: these
<5023>
ought ye
<1163>
(5713)
to have done
<4160>
(5658)
, and not
<3361>
to leave
<863>
<0>
the other
<2548>
undone
<863>
(5721)
.
{anise: Gr. dill}
[恢复本]
假冒为善的经学家和法利赛人,你们有祸了!因为你们将薄荷、芹菜、茴香,献上十分之一,却撇开律法上更重的事,就是正义、怜悯、信实;这些原是必须行的,那些也是不可撇开的。
太 23:33
[和合本]
你们这些蛇类
<3789>
、毒蛇之
<2191>
种
<1081>
啊,怎能
<4459>
逃
<5343>
(5632)
脱
<575>
地狱的
<1067>
刑罚
<2920>
呢?
[KJV]
Ye
serpents
<3789>
,
ye
generation
<1081>
of vipers
<2191>
, how
<4459>
can ye
<5343>
(5632)
escape
<575>
the damnation
<2920>
of hell
<1067>
?
[恢复本]
蛇类,毒蛇之种,你们怎能逃避火坑的审判?
可 3:29
[和合本]
{
<1161>
}凡
<3739>
<302>
亵渎
<987>
(5661)
<1519>
圣{
<3588>
}
<40>
灵{
<3588>
}
<4151>
的,却永
<1519>
{
<3588>
}
<165>
不
<3756>
得
<2192>
(5719)
赦免
<859>
,乃
<235>
要
<1510>
(5748)
担当
<1777>
永远的
<166>
罪
<2920>
。”
[KJV]
But
<1161>
he
<3739>
that
<302>
shall blaspheme
<987>
(5661)
against
<1519>
the Holy
<40>
Ghost
<4151>
hath
<2192>
(5719)
never
<3756>
<1519>
<165>
forgiveness
<859>
, but
<235>
is
<2076>
(5748)
in danger
<1777>
of eternal
<166>
damnation
<2920>
:
[恢复本]
但无论谁亵渎圣灵,却永不得赦免,乃要担当永远的罪。
可 6:11
[和合本]
{
<2532>
}何处的人
<3745>
<302>
不
<3361>
接待
<1209>
(5667)
你们
<4771>
,不
<3366>
听
<191>
(5661)
你们
<4771>
,你们离开
<1607>
(5740)
那里
<1564>
的时候,就把{
<4771>
}脚
<4228>
上{
<5270>
}的尘土
<5522>
跺下去
<1621>
(5657)
,对他们
<846>
作
<1519>
见证
<3142>
。”{
<281>
}{
<3004>
}{
(5719)
}{
<4771>
}{
<1722>
}{
<2920>
}{
<2250>
}{
<4670>
}{
<2228>
}{
<1116>
}{
<1510>
}{
(5704)
}{
<2228>
}{
<1565>
}{
<4172>
}{
<414>
}
[KJV]
And
<2532>
whosoever
<3745>
<302>
shall
<1209>
<0>
not
<3361>
receive
<1209>
(5667)
you
<5209>
, nor
<3366>
hear
<191>
(5661)
you
<5216>
, when ye depart
<1607>
(5740)
thence
<1564>
, shake off
<1621>
(5657)
the dust
<5522>
under
<5270>
your
<5216>
feet
<4228>
for
<1519>
a testimony
<3142>
against them
<846>
. Verily
<281>
I say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
, It shall be
<2071>
(5704)
more tolerable
<414>
for Sodom
<4670>
and
<2228>
Gomorrha
<1116>
in
<1722>
the day
<2250>
of judgment
<2920>
, than
<2228>
for that
<1565>
city
<4172>
.
{and: Gr. or}
[恢复本]
无论何处不接待你们,又不听你们,你们离开那里的时候,就把脚上的尘土跺下去,作反对他们的见证。
路 10:14
[和合本]
{
<4133>
}当{
<1722>
}审判
<2920>
的日子,泰尔
<5184>
、{
<2532>
}西顿
<4605>
所受的,比
<2228>
你们
<4771>
还容易受
<414>
呢!
[KJV]
But
<4133>
it shall be
<2071>
(5704)
more tolerable
<414>
for Tyre
<5184>
and
<2532>
Sidon
<4605>
at
<1722>
the judgment
<2920>
, than
<2228>
for you
<5213>
.
[恢复本]
然而在审判的日子,推罗、西顿所受的,比你们所受的还容易。
路 11:31
[和合本]
当
<1722>
审判
<2920>
的时候,南方
<938>
的女王
<938>
要{
<3326>
}{
<3778>
}{
<1074>
}{
<435>
}起来
<1453>
(5701)
{
<2532>
}定
<2632>
(5692)
{
<846>
}这世代的罪;因为
<3754>
她从
<1537>
地
<1093>
极
<4009>
而来
<2064>
(5627)
,要听
<191>
(5658)
所罗门
<4672>
的智慧话
<4678>
。{
<2532>
}看哪
<2400>
(5628)
!在这里
<5602>
有一人比所罗门
<4672>
更大
<4119>
。
[KJV]
The queen
<938>
of the south
<3558>
shall rise up
<1453>
(5701)
in
<1722>
the judgment
<2920>
with
<3326>
the men
<435>
of this
<5026>
generation
<1074>
, and
<2532>
condemn
<2632>
(5692)
them
<846>
: for
<3754>
she came
<2064>
(5627)
from
<1537>
the utmost parts
<4009>
of the earth
<1093>
to hear
<191>
(5658)
the wisdom
<4678>
of Solomon
<4672>
; and
<2532>
, behold
<2400>
(5628)
, a greater than
<4119>
Solomon
<4672>
is
here
<5602>
.
[恢复本]
在审判的时候,南方的女王要同这世代的人起来,并要定这世代人的罪,因为她从地极来,要听所罗门的智慧话。看哪,在这里有比所罗门更大的。
路 11:32
[和合本]
当
<1722>
审判
<2920>
的时候,尼尼微
<3535>
人
<435>
要{
<3326>
}{
<3778>
}{
<1074>
}起来
<450>
(5698)
{
<2532>
}定
<2632>
(5692)
{
<846>
}这世代的罪,因为
<3754>
尼尼微人听了{
<1519>
}约拿
<2495>
所传的
<2782>
就悔改了
<3340>
(5656)
。{
<2532>
}看哪
<2400>
(5628)
!在这里
<5602>
有一人比约拿
<2495>
更大
<4119>
。”
[KJV]
The men
<435>
of Nineve
<3535>
shall rise up
<450>
(5698)
in
<1722>
the judgment
<2920>
with
<3326>
this
<5026>
generation
<1074>
, and
<2532>
shall condemn
<2632>
(5692)
it
<846>
: for
<3754>
they repented
<3340>
(5656)
at
<1519>
the preaching
<2782>
of Jonas
<2495>
; and
<2532>
, behold
<2400>
(5628)
, a greater than
<4119>
Jonas
<2495>
is
here
<5602>
.
[恢复本]
在审判的时候,尼尼微人要同这世代站起来,并要定这世代的罪,因为他们听了约拿所传扬的,就悔改了。看哪,在这里有比约拿更大的。
路 11:42
[和合本]
“{
<235>
}你们
<4771>
法利赛人
<5330>
有祸了
<3759>
!因为
<3754>
你们将薄荷
<2238>
、{
<2532>
}芸香
<4076>
并
<2532>
各样
<3956>
菜蔬
<3001>
献上十分之一
<586>
(5719)
,那公义
<2920>
和
<2532>
爱
<26>
神
<2316>
的事反倒
<2532>
不行了
<3928>
(5736)
。这
<3778>
原是你们当{
<1163>
}{
(5713)
}行
<4160>
(5658)
的;那也是
<2548>
不可
<3361>
不行
<863>
(5721)
的。
[KJV]
But
<235>
woe
<3759>
unto you
<5213>
, Pharisees
<5330>
! for
<3754>
ye tithe
<586>
(5719)
mint
<2238>
and
<2532>
rue
<4076>
and
<2532>
all manner
<3956>
of herbs
<3001>
, and
<2532>
pass over
<3928>
(5736)
judgment
<2920>
and
<2532>
the love
<26>
of God
<2316>
: these
<5023>
ought ye
<1163>
(5713)
to have done
<4160>
(5658)
, and not
<3361>
to leave
<863>
<0>
the other
<2548>
undone
<863>
(5721)
.
[恢复本]
你们这些法利赛人有祸了!因为你们将薄荷、芸香并各样菜蔬,献上十分之一,那正义和爱神的事却忽略了;这些原是必须行的,那些也是不可忽略的。
约 3:19
[和合本]
<1161>
<3754>
光
<5457>
来到
<2064>
(5754)
{
<1519>
}世间
<2889>
,
<2532>
世人
<444>
因
<1063>
自己的
<846>
行为
<2041>
是
<1510>
(5713)
恶的
<4190>
,不爱光
<5457>
,倒
<3123>
{
<2228>
}爱
<25>
(5656)
黑暗
<4655>
,定他们的罪
<2920>
就是
<3778>
<1510>
在此。
[KJV]
And
<1161>
this
<3778>
is
<2076>
(5748)
the condemnation
<2920>
, that
<3754>
light
<5457>
is come
<2064>
(5754)
into
<1519>
the world
<2889>
, and
<2532>
men
<444>
loved
<25>
(5656)
darkness
<4655>
rather
<3123>
than
<2228>
light
<5457>
, because
<1063>
their
<846>
deeds
<2041>
were
<2258>
(5713)
evil
<4190>
.
[恢复本]
光来到世上,世人因自己的行为是恶的,不爱光倒爱黑暗,定他们的罪就是在此。
约 5:22
[和合本]
<1063>
<3761>
父
<3962>
不审判
<2919>
(5719)
甚么人
<3762>
,乃
<235>
将审判的事
<2920>
全
<3956>
交与
<1325>
(5758)
子
<5207>
,
[KJV]
For
<1063>
<3761>
the Father
<3962>
judgeth
<2919>
(5719)
no man
<3762>
, but
<235>
hath committed
<1325>
(5758)
all
<3956>
judgment
<2920>
unto the Son
<5207>
:
[恢复本]
父也不审判什么人,乃将审判的事全交与子,
⇧
首
⇦
1
太5:21~约5:22
⇨
尾
1
太5:21~约5:22
2
约5:24~约壹4:17
3
犹1:6~启19:2
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
47
条包含
02920
的经节,每页
20
条,共
3
页。
⇦
1
(
太5:21~约5:22
)/
3
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页