新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 5:25
[和合本]
你同告你的
<4771>
对头
<476>
还
<2193>
<3755>
{
<1510>
}{
(5748)
}在
<1722>
路
<3598>
上,就赶紧
<5035>
与
<3326>
他
<846>
{
<1510>
}{
(5749)
}和息
<2132>
(5723)
,恐怕
<3379>
他{
<476>
}把你
<4771>
送给
<3860>
(5632)
审判官
<2923>
,{
<2532>
}审判官
<2923>
交付
<3860>
(5632)
{
<4771>
}衙役
<5257>
,你就
<2532>
下
<906>
(5701)
在监
<5438>
里
<1519>
了。
[KJV]
Agree
<2468>
(5749)
<2132>
(5723)
with thine
<4675>
adversary
<476>
quickly
<5035>
, whiles
<2193>
<3755>
thou art
<1488>
(5748)
in
<1722>
the way
<3598>
with
<3326>
him
<846>
; lest at any time
<3379>
the adversary
<476>
deliver
<3860>
(5632)
thee
<4571>
to the judge
<2923>
, and
<2532>
the judge
<2923>
deliver
<3860>
(5632)
thee
<4571>
to the officer
<5257>
, and
<2532>
thou be cast
<906>
(5701)
into
<1519>
prison
<5438>
.
[恢复本]
你同告你的对头还在路上,要赶紧与他和息,免得他把你交给审判官,审判官交给差役,你就下在监里了。
太 12:27
[和合本]
{
<2532>
}我
<1473>
若
<1487>
靠著
<1722>
别西卜
<954>
赶
<1544>
(5719)
鬼
<1140>
,你们的
<4771>
子弟
<5207>
赶
<1544>
(5719)
鬼又靠著
<1722>
谁
<5101>
呢?{
<1223>
}这
<3778>
样,他们
<846>
就要
<1510>
(5704)
断定你们的
<4771>
是非
<2923>
。
[KJV]
And
<2532>
if
<1487>
I
<1473>
by
<1722>
Beelzebub
<954>
cast out
<1544>
(5719)
devils
<1140>
, by
<1722>
whom
<5101>
do your
<5216>
children
<5207>
cast
them
out
<1544>
(5719)
? therefore
<5124>
<1223>
they
<846>
shall be
<2071>
(5704)
your
<5216>
judges
<2923>
.
[恢复本]
我若是靠着别西卜赶鬼,你们的子弟又是靠着谁赶呢?这样,他们就要审判你们了。
路 11:19
[和合本]
{
<1161>
}我
<1473>
若
<1487>
靠著
<1722>
别西卜
<954>
赶
<1544>
(5719)
鬼
<1140>
,你们的
<4771>
子弟
<5207>
赶鬼
<1544>
(5719)
又靠著
<1722>
谁
<5101>
呢?这样{
<1223>
}{
<3778>
},他们
<846>
就要
<1510>
(5704)
断定你们的
<4771>
是非{
<2923>
}。
[KJV]
And
<1161>
if
<1487>
I
<1473>
by
<1722>
Beelzebub
<954>
cast out
<1544>
(5719)
devils
<1140>
, by
<1722>
whom
<5101>
do
<1544>
<0>
your
<5216>
sons
<5207>
cast
them
out
<1544>
(5719)
? therefore
<1223>
<5124>
shall they
<846>
be
<2071>
(5704)
your
<5216>
judges
<2923>
.
[恢复本]
我若是靠着别西卜赶鬼,你们的子弟又是靠谁赶呢?这样,他们就要审判你们了。
路 12:58
[和合本]
{
<1063>
}{
<5613>
}你同
<3326>
告你的
<4771>
对头
<476>
去
<5217>
(5719)
见{
<1909>
}官
<758>
,还在
<1722>
路
<3598>
上,务要{
<1325>
}{
(5628)
}尽力地
<2039>
和{
<575>
}他
<846>
了结
<525>
(5771)
;恐怕
<3379>
他拉
<2694>
(5661)
你
<4771>
到
<4314>
官
<2923>
面前,{
<2532>
}官
<2923>
交付
<3860>
(5632)
{
<4771>
}差役
<4233>
,{
<2532>
}差役
<4233>
把你
<4771>
下
<906>
(5725)
在
<1519>
监
<5438>
里。
[KJV]
When
<5613>
<1063>
thou goest
<5217>
(5719)
with
<3326>
thine
<4675>
adversary
<476>
to
<1909>
the magistrate
<758>
,
as thou art
in
<1722>
the way
<3598>
, give
<1325>
(5628)
diligence
<2039>
that thou mayest be delivered
<525>
(5771)
from
<575>
him
<846>
; lest
<3379>
he hale
<2694>
(5661)
thee
<4571>
to
<4314>
the judge
<2923>
, and
<2532>
the judge
<2923>
deliver
<3860>
(5632)
thee
<4571>
to the officer
<4233>
, and
<2532>
the officer
<4233>
cast
<906>
(5725)
thee
<4571>
into
<1519>
prison
<5438>
.
[恢复本]
因为你同告你的对头去见官,还在路上,就要尽力和他了结,免得他把你拖到审判官面前,审判官交给差役,差役就把你下在监里了。
路 18:2
[和合本]
说
<3004>
(5723)
:“{
<1722>
}某
<5100>
城
<4172>
里有
<1510>
(5713)
一个
<5100>
官
<2923>
,不
<3361>
惧怕
<5399>
(5740)
神
<2316>
,也
<2532>
不
<3361>
尊重
<1788>
(5746)
世人
<444>
。
[KJV]
Saying
<3004>
(5723)
, There was
<2258>
(5713)
in
<1722>
a
<5100>
city
<4172>
a
<5100>
judge
<2923>
, which feared
<5399>
(5740)
not
<3361>
God
<2316>
, neither
<2532>
<3361>
regarded
<1788>
(5746)
man
<444>
:
{in a city: Gr. in a certain city}
[恢复本]
某城里有一个审判官,不惧怕神,也不尊重人。
路 18:6
[和合本]
{
<1161>
}主
<2962>
说
<3004>
(5627)
:“你们听
<191>
(5657)
这不义
<93>
之官
<2923>
所说
<3004>
(5719)
的话{
<5101>
}。
[KJV]
And
<1161>
the Lord
<2962>
said
<2036>
(5627)
, Hear
<191>
(5657)
what
<5101>
the unjust
<93>
judge
<2923>
saith
<3004>
(5719)
.
[恢复本]
主说,你们听这不义的审判官所说的。
徒 10:42
[和合本]
{
<2532>
}他吩咐
<3853>
(5656)
我们
<1473>
传道
<2784>
(5658)
给众人
<2992>
,{
<2532>
}证明
<1263>
(5664)
{
<3754>
}他
<846>
是
<1510>
(5748)
{
<3588>
}{
<5259>
}神
<2316>
所立定
<3724>
(5772)
的,要作审判
<2923>
活人
<2198>
(5723)
、{
<2532>
}死人
<3498>
的主。
[KJV]
And
<2532>
he commanded
<3853>
(5656)
us
<2254>
to preach
<2784>
(5658)
unto the people
<2992>
, and
<2532>
to testify
<1263>
(5664)
that
<3754>
it is
<2076>
(5748)
he
<846>
which
<3588>
was ordained
<3724>
(5772)
of
<5259>
God
<2316>
to be
the Judge
<2923>
of quick
<2198>
(5723)
and
<2532>
dead
<3498>
.
[恢复本]
祂吩咐我们向百姓传道,并郑重见证祂是神所立定,要审判活人死人的那一位。
徒 13:20
[和合本]
{
<2532>
}此后
<3326>
<3778>
给
<1325>
(5656)
他们设立士师
<2923>
,约有
<5613>
四百
<5071>
{
<2532>
}五十
<4004>
年
<2094>
,直到
<2193>
先知
<4396>
撒母耳
<4545>
的时候。
[KJV]
And
<2532>
after
<3326>
that
<5023>
he gave
<1325>
(5656)
unto them
judges
<2923>
about
<5613>
the space of four hundred
<5071>
and
<2532>
fifty
<4004>
years
<2094>
, until
<2193>
Samuel
<4545>
the prophet
<4396>
.
[恢复本]
此后给他们设立士师,直到申言者撒母耳的时候,约有四百五十年。
徒 18:15
[和合本]
但
<1161>
所争论的,若
<1487>
是
<1510>
(5748)
{
<2213>
}关乎
<4012>
言语
<3056>
、{
<2532>
}名目
<3686>
,和
<2532>
{
<2596>
}你们的
<4771>
律法
<3551>
,你们自己去办
<3708>
(5695)
{
<846>
}吧!{
<1063>
}这样的事
<3778>
我
<1473>
不
<3756>
愿意
<1014>
(5736)
<1510>
(5750)
审问
<2923>
”;
[KJV]
But
<1161>
if
<1487>
it be
<2076>
(5748)
a question
<2213>
of
<4012>
words
<3056>
and
<2532>
names
<3686>
, and
<2532>
of
<2596>
your
<5209>
law
<3551>
, look ye
<3700>
(5695)
<846>
to it
; for
<1063>
I
<1473>
will be
<1014>
(5736)
<1511>
(5750)
no
<3756>
judge
<2923>
of such
<5130>
matters
.
[恢复本]
但所争论的,若是关于言语、名目和你们中间的律法,你们自己看着办吧,这些事我不愿意审问。
徒 24:10
[和合本]
{
<1161>
}巡抚
<2232>
点头
<3506>
(5660)
叫{
<846>
}保罗
<3972>
说话
<3004>
(5721)
。他就说
<611>
(5662)
:“我知道
<1987>
(5740)
你
<4771>
在
<1510>
(5752)
{
<1537>
}这
<3778>
国
<1484>
里断事
<2923>
多
<4183>
年
<2094>
,所以我乐意
<2115>
为
<4012>
自己
<1683>
分诉
<626>
(5736)
。
[KJV]
Then
<1161>
Paul
<3972>
, after that the governor
<2232>
had beckoned
<3506>
(5660)
unto him
<846>
to speak
<3004>
(5721)
, answered
<611>
(5662)
, Forasmuch as I know
<1987>
(5740)
that thou
<4571>
hast been
<5607>
(5752)
of
<1537>
many
<4183>
years
<2094>
a judge
<2923>
unto this
<5129>
nation
<1484>
, I do
<626>
<0>
the more cheerfully
<2115>
answer
<626>
(5736)
for
<4012>
myself
<1683>
:
[恢复本]
总督点头叫保罗说话,他就回答说,我知道你在这国里审案多年,所以我乐意为自己的事分诉。
提后 4:8
[和合本]
从此以后
<3063>
,有公义的
<1343>
冠冕
<4735>
为我
<1473>
存留
<606>
(5736)
,{
<3739>
}就是按著公义
<1342>
审判
<2923>
的主
<2962>
到了
<1722>
那
<1565>
日
<2250>
要赐给
<591>
(5692)
我
<1473>
的;{
<1161>
}不
<3756>
但
<3440>
赐给我
<1473>
,{
<235>
}也
<2532>
赐给凡
<3956>
爱慕
<25>
(5761)
他
<846>
显现
<2015>
的人。
[KJV]
Henceforth
<3063>
there is laid up
<606>
(5736)
for me
<3427>
a crown
<4735>
of righteousness
<1343>
, which
<3739>
the Lord
<2962>
, the righteous
<1342>
judge
<2923>
, shall give
<591>
(5692)
me
<3427>
at
<1722>
that
<1565>
day
<2250>
: and
<1161>
not
<3756>
to me
<1698>
only
<3440>
, but
<235>
unto all them
<3956>
also
<2532>
that love
<25>
(5761)
his
<846>
appearing
<2015>
.
[恢复本]
从此以后,有公义的冠冕为我存留,就是主,那公义的审判者,在那日要赏赐我的;不但赏赐我,也赏赐凡爱祂显现的人。
来 12:23
[和合本]
有
<2532>
名录
<583>
(5772)
在
<1722>
天上
<3772>
诸长子
<4416>
之会
<1577>
所共聚
<3831>
的总会
<3831>
,有
<2532>
审判
<2923>
众人
<3956>
的神
<2316>
和
<2532>
被成全
<5048>
(5772)
之义人
<1342>
的灵魂
<4151>
,
[KJV]
To the general assembly
<3831>
and
<2532>
church
<1577>
of the firstborn
<4416>
, which are written
<583>
(5772)
in
<1722>
heaven
<3772>
, and
<2532>
to God
<2316>
the Judge
<2923>
of all
<3956>
, and
<2532>
to the spirits
<4151>
of just men
<1342>
made perfect
<5048>
(5772)
,
{written: or, enrolled}
[恢复本]
来到名字记录在诸天之上众长子的召会,来到审判众人的神这里,来到被成全之义人的灵这里,
雅 2:4
[和合本]
这岂不是
<3756>
{
<2532>
}{
<1722>
}你们
<1438>
偏心待人
<1252>
(5681)
,{
<2532>
}用恶
<4190>
意
<1261>
{
<1096>
}{
(5633)
}断定人
<2923>
吗?
[KJV]
Are ye
<1252>
<0>
not
<3756>
then
<2532>
partial
<1252>
(5681)
in
<1722>
yourselves
<1438>
, and
<2532>
are become
<1096>
(5633)
judges
<2923>
of evil
<4190>
thoughts
<1261>
?
[恢复本]
这岂不是你们中间有了歧视,用恶意判断人么?
雅 4:11
[和合本]
弟兄们
<80>
,你们不可
<3361>
彼此
<240>
批评
<2635>
(5720)
。人若批评
<2635>
(5723)
弟兄
<80>
,{
<2532>
}论断
<2919>
(5723)
{
<846>
}弟兄
<80>
,就是批评
<2635>
(5719)
律法
<3551>
,{
<2532>
}论断
<2919>
(5719)
律法
<3551>
。{
<1161>
}你若
<1487>
论断
<2919>
(5719)
律法
<3551>
,就不
<3756>
是
<1510>
(5748)
遵行
<4163>
律法
<3551>
,乃是
<235>
判断人的
<2923>
。
[KJV]
Speak
<2635>
<0>
not
<3361>
evil
<2635>
(5720)
one of another
<240>
, brethren
<80>
. He that speaketh evil
<2635>
(5723)
of
his
brother
<80>
, and
<2532>
judgeth
<2919>
(5723)
his
<846>
brother
<80>
, speaketh evil
<2635>
(5719)
of the law
<3551>
, and
<2532>
judgeth
<2919>
(5719)
the law
<3551>
: but
<1161>
if
<1487>
thou judge
<2919>
(5719)
the law
<3551>
, thou art
<1488>
(5748)
not
<3756>
a doer
<4163>
of the law
<3551>
, but
<235>
a judge
<2923>
.
[恢复本]
弟兄们,你们不可彼此批评;那批评弟兄,或审判弟兄的,就是批评律法,审判律法。你若审判律法,就不是行律法者,乃是审判者。
雅 5:9
[和合本]
弟兄们
<80>
,你们不要
<3361>
彼此
<2596>
<240>
埋怨
<4727>
(5720)
,免得
<3363>
受审判
<2632>
(5686)
。看哪
<2400>
(5628)
,审判的主
<2923>
站
<2476>
(5707)
在门
<2374>
前
<4253>
了。
[KJV]
Grudge
<4727>
(5720)
not
<3361>
one against another
<2596>
<240>
, brethren
<80>
, lest
<3363>
ye be condemned
<2632>
(5686)
: behold
<2400>
(5628)
, the judge
<2923>
standeth
<2476>
(5707)
before
<4253>
the door
<2374>
.
{Grudge not: or, Groan, or, Grieve not}
[恢复本]
弟兄们,你们不要彼此埋怨,免得受审判;看哪,那审判者站在门前了。
⇧
首
⇦
1
太5:25~雅5:9
⇨
尾
1
太5:25~雅5:9
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
15
条包含
02923
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
太5:25~雅5:9
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页