搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 9 条包含 02925 的经节,每页20条,共1页。
1(太7:7~启3:20)/1  分页⇩
太 7:7
[和合本] “你们祈求<154>(5720),就<2532><1325>(5701)你们<4771>;寻找<2212>(5720),就<2532>寻见<2147>(5692);叩门<2925>(5720),就<2532>给你们<4771>开门<455>(5691)
[KJV] Ask<154>(5720), and<2532> it shall be given<1325>(5701) you<5213>; seek<2212>(5720), and<2532> ye shall find<2147>(5692); knock
<2925>(5720), and<2532> it shall be opened<455>(5691) unto you<5213>:
[恢复本] 求,就给你们;寻找,就寻见;叩门,就给你们开门。
太 7:8
[和合本] 因为<1063><3956>祈求<154>(5723)的,就得著<2983>(5719);{<2532>}寻找<2212>(5723)的,就寻见<2147>(5719);{<2532>}叩门的<2925>(5723),就给他开门<455>(5691)
[KJV] For<1063> every one<3956> that asketh<154>(5723) receiveth<2983>(5719); and<2532> he that seeketh<2212>(5723) findeth<2147>(5719); and<2532> to him that knocketh
<2925>(5723) it shall be opened<455>(5691).
[恢复本] 因为凡求的,就得着;寻找的,就寻见;叩门的,就给他开门。
路 11:9
[和合本] 我又<2504>告诉<3004>(5719)你们<4771>,你们祈求<154>(5720),就<2532><1325>(5701)你们<4771>;寻找<2212>(5720),就<2532>寻见<2147>(5692);叩门<2925>(5720),就<2532>给你们<4771>开门<455>(5691)
[KJV] And<2504> I say<3004>(5719) unto you<5213>, Ask<154>(5720), and<2532> it shall be given<1325>(5701) you<5213>; seek<2212>(5720), and<2532> ye shall find<2147>(5692); knock
<2925>(5720), and<2532> it shall be opened<455>(5691) unto you<5213>.
[恢复本] 我又告诉你们,求,就给你们;寻找,就寻见;叩门,就给你们开门。
路 11:10
[和合本] 因为<1063>,凡<3956>祈求<154>(5723)的,就得著<2983>(5719);{<2532>}寻找<2212>(5723)的,就寻见<2147>(5719);{<2532>}叩门<2925>(5723)的,就给他开门<455>(5691)
[KJV] For<1063> every one<3956> that asketh<154>(5723) receiveth<2983>(5719); and<2532> he that seeketh<2212>(5723) findeth<2147>(5719); and<2532> to him that knocketh
<2925>(5723) it shall be opened<455>(5691).
[恢复本] 因为凡求的,就得着;寻找的,就寻见;叩门的,就给他开门。
路 12:36
[和合本] {<2532>}自己{<4771>}好像<3664>仆人<444>等候<4327>(5740){<1438>}主人<2962>{<4219>}从<1537>婚姻的筵席<1062>上回来<360>(5692)。{<2443>}他来到<2064>(5631),{<2532>}叩门<2925>(5660),就立刻<2112>给他<846>开门<455>(5661)
[KJV] And<2532> ye yourselves<5210> like<3664> unto men<444> that wait<4327>(5740) for their<1438> lord<2962>, when<4219> he will return<360>(5692) from<1537> the wedding<1062>; that<2443> when he cometh<2064>(5631) and<2532> knocketh
<2925>(5660), they may open<455>(5661) unto him<846> immediately<2112>.
[恢复本] 自己好像人等候他们的主人从婚筵上回来,他来到叩门,就立即给他开门。
路 13:25
[和合本] 及至{<575>}{<3739>}{<302>}家主<3617>起来<1453>(5686){<2532>}关了<608>(5661)<2374>,{<2532>}你们{<756>}{(5672)}站<2476>(5760)在外面<1854>{<2532>}叩<2925>(5721)<2374>,说<3004>(5723):『主<2962>啊{<2962>},给我们<1473>开门<455>(5657)!』他就<2532>回答<611>(5679){<4771>}说<2046>(5692):『我不认识你们,不<3756>晓得<1492>(5758)你们<4771><1510>(5748)哪里<4159>来的!』
[KJV] When once<575><3739><302> the master of the house<3617> is risen up<1453>(5686), and<2532> hath shut<608>(5661) to the door<2374>, and<2532> ye begin<756>(5672) to stand<2476>(5760) without<1854>, and<2532> to knock
<2925>(5721) at the door<2374>, saying<3004>(5723), Lord<2962>, Lord<2962>, open<455>(5657) unto us<2254>; and<2532> he shall answer<611>(5679) and say<2046>(5692) unto you<5213>, I know<1492>(5758) you<5209> not<3756> whence<4159> ye are<2075>(5748):
[恢复本] 及至家主起来关了门,你们才站在外面叩门,说,主啊,给我们开门,祂就要回答你们说,我不认识你们,不晓得你们是哪里来的。
徒 12:13
[和合本] {<1161>}彼得<4074><2925>(5660)外门<4440><2374>,有一个使女<3814>,名叫<3686>罗大<4498>,出来<4334>(5627)探听<5219>(5658)
[KJV] And<1161> as Peter<4074> knocked at
<2925>(5660) the door<2374> of the gate<4440>, a damsel<3814> came<4334>(5627) to hearken<5219>(5658), named<3686> Rhoda<4498>. {to hearken: or, to ask who was there}
[恢复本] 彼得敲了外门,有一个使女,名叫罗大,上前来探听。
徒 12:16
[和合本] {<1161>}彼得<4074>不住地<1961>(5707)敲门<2925>(5723)。{<1161>}他们开<455>(5660)了门,看见<1492>(5627)<846>,就<2532>甚惊奇<1839>(5627)
[KJV] But<1161> Peter<4074> continued<1961>(5707) knocking
<2925>(5723): and<1161> when they had opened<455>(5660) the door , and saw<1492>(5627) him<846>,<2532> they were astonished<1839>(5627).
[恢复本] 彼得不住地敲门,他们开了门,看见他,就甚惊奇。
启 3:20
[和合本] 看哪<2400>(5628),我站<2476>(5758)在门<2374><1909>{<2532>}叩门<2925>(5719),若有<1437>{<5100>}听见<191>(5661)<1473>声音<5456><2532><455>(5661)<2374>的,我要进<1525>(5695)<4314><846>那里去,{<2532>}我与<3326><846>{<2532>},他<846><3326><1473>一同坐席<1172>(5692)
[KJV] Behold<2400>(5628), I stand<2476>(5758) at<1909> the door<2374>, and<2532> knock
<2925>(5719): if<1437> any man<5100> hear<191>(5661) my<3450> voice<5456>, and<2532> open<455>(5661) the door<2374>, I will come in<1525>(5695) to<4314> him<846>, and<2532> will sup<1172>(5692) with<3326> him<846>, and<2532> he<846> with<3326> me<1700>.
[恢复本] 看哪,我站在门外叩门;若有听见我声音就开门的,我要进到他那里,我与他,他与我要一同坐席。
 ⇧     1 太7:7~启3:20
 1 太7:7~启3:20  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页