搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 5 条包含 02954 的经节,每页20条,共1页。
1(徒11:19~徒27:4)/1  分页⇩
徒 11:19
[和合本] {<3767>}{<3303>}那些因<575>{<1909>}司提反<4736>的事遭<1096>(5637)患难<2347>四散<1289>(5651)的门徒直走<1330>(5627)<2193>腓尼基<5403><2532>塞浦路斯<2954>,并<2532>安提阿<490>;他们不<3367>向别人讲<2980>(5723)<3056>,{<1508>}只<3440>向犹太人<2453>讲。
[KJV] Now<3767><3303> they which were scattered abroad<1289>(5651) upon<575> the persecution<2347> that arose<1096>(5637) about<1909> Stephen<4736> travelled<1330>(5627) as far as<2193> Phenice<5403>, and<2532> Cyprus
<2954>, and<2532> Antioch<490>, preaching<2980>(5723) the word<3056> to none<3367> but<1508> unto the Jews<2453> only<3440>.
[恢复本] 那些因司提反的事遭患难四散的人,直走到腓尼基、居比路和安提阿,他们不向别人讲道,只向犹太人讲。
徒 13:4
[和合本] {<3767>}{<3303>}他们{<3778>}既被<5259><40><4151>差遣<1599>(5685),就下<2718>(5627)<1519>西流基<4581>,{<5037>}从那里<1564>坐船<636>(5656)<1519>塞浦路斯<2954>去。
[KJV] So<3303><3767> they<3778>, being sent forth<1599>(5685) by<5259> the Holy<40> Ghost<4151>, departed<2718>(5627) unto<1519> Seleucia<4581>; and from<1564> thence<5037> they sailed<636>(5656) to<1519> Cyprus
<2954>.
[恢复本] 他们既被圣灵差遣,就下到西流基,从那里坐船往居比路去。
徒 15:39
[和合本] 於是<3767>二人{<846>}起了<1096>(5633)争论<3948>,甚至{<575>}彼此<240>分开<673>(5683)。{<5037>}巴拿巴{<3588>}<921>带著<3880>(5631)马可{<3588>}<3138>,坐船<1602>(5658)<1519>塞浦路斯<2954>去;
[KJV] And<3767> the contention<3948><0> was<1096>(5633) so sharp<3948> between them<846>, that<5620> they departed asunder<673>(5683) one from the other<575><240>: and so<5037> Barnabas<921> took<3880>(5631) Mark<3138>, and sailed<1602>(5658) unto<1519> Cyprus
<2954>;
[恢复本] 于是二人起了争执,甚至彼此分开;巴拿巴带着马可,坐船往居比路去;
徒 21:3
[和合本] {<1161>}望见<398>(5631)塞浦路斯<2954>,就<2532>从南边<2176><2641>(5631)过{<846>},往<1519>叙利亚<4947><4126>(5707),我们就<2532><1519>泰尔<5184>上岸<2609>(5648),因为<1063><4143>要在<1510>(5713)那里<1566><670>(5740)<1117>
[KJV] Now<1161> when we had discovered<398>(5631) Cyprus
<2954>,<2532> we left<2641>(5631) it<846> on the left hand<2176>, and sailed<4126>(5707) into<1519> Syria<4947>, and<2532> landed<2609>(5648) at<1519> Tyre<5184>: for<1063> there<1566> the ship<4143> was<2258>(5713) to unlade<670>(5740) her burden<1117>.
[恢复本] 望见居比路,就从左边驶过,往叙利亚去,我们就在推罗上岸,因为船要在那里卸货。
徒 27:4
[和合本] 从那里<2547>又开<321>(5685)船,因为<1223><417>{<1510>}{(5750)}不顺<1727>,就贴著塞浦路斯<2954>背风岸行去<5284>(5656)
[KJV] And<2547><0> when we had launched<321>(5685) from thence<2547>, we sailed under<5284>(5656) Cyprus
<2954>, because<1223> the winds<417> were<1511>(5750) contrary<1727>.
[恢复本] 从那里又开船,因为风不顺,就贴着居比路的背风岸航行。
 ⇧     1 徒11:19~徒27:4
 1 徒11:19~徒27:4  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页