搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 6 条包含 02956 的经节,每页20条,共1页。
1(太27:32~徒13:1)/1  分页⇩
太 27:32
[和合本] {<1161>}他们出来<1831>(5740)的时候,遇见<2147>(5627)一个古利奈<2956><444>,名叫<3686>西门<4613>,就勉强<29>(5656)<3778>同去,好<2443>背著<142>(5661)耶稣的{<846>}十字架<4716>
[KJV] And<1161> as they came out<1831>(5740), they found<2147>(5627) a man<444> of Cyrene
<2956>, Simon<4613> by name<3686>: him<5126> they compelled<29>(5656) to<2443> bear<142>(5661) his<846> cross<4716>.
[恢复本] 他们出来的时候,遇见一个古利奈人,名叫西门,就强迫这人背耶稣的十字架。
可 15:21
[和合本] {<2532>}有一个<5100>古利奈人<2956>西门<4613>,就是亚历山大<223><2532>鲁孚<4504>的父亲<3962>,从<575>乡下<68><2064>(5740),经过<3855>(5723)那地方,他们就勉强<29>(5719)他同去,好<2443>背著<142>(5661)耶稣的<846>十字架<4716>
[KJV] And<2532> they compel<29>(5719) one<5100> Simon<4613> a Cyrenian
<2956>, who passed by<3855>(5723), coming<2064>(5740) out of<575> the country<68>, the father<3962> of Alexander<223> and<2532> Rufus<4504>, to<2443> bear<142>(5661) his<846> cross<4716>.
[恢复本] 有一个古利奈人西门,就是亚力山大和鲁孚的父亲,从乡下来,经过那里,他们就强迫他背耶稣的十字架。
路 23:26
[和合本] {<2532>}{<5613>}带<520>(5627)耶稣{<846>}去的时候,有一个<5100>古利奈人<2956>西门<4613>,从<575>乡下<68><2064>(5740);他们就抓住<1949>(5637)他,把十字架<4716><2007>(5656)在他<846>身上,叫他背著<5342>(5721)跟随<3693>耶稣<2424>
[KJV] And<2532> as<5613> they led<520><0> him<846> away<520>(5627), they laid hold upon<1949>(5637) one<5100> Simon<4613>, a Cyrenian
<2956>, coming<2064>(5740) out of<575> the country<68>, and on<2007><0> him<846> they laid<2007>(5656) the cross<4716>, that he might bear<5342>(5721) it after<3693> Jesus<2424>.
[恢复本] 他们把耶稣带走的时候,有一个古利奈人西门,从乡下来,他们就抓住他,把十字架搁在他身上,叫他在耶稣后面背着。
徒 6:9
[和合本] 当时<1161>{<3588>}有{<1537>}称<3004>(5746)利百地拿<3032>会堂<4864>的几个人<5100>,并<2532>有古利奈<2956>、{<2532>}亚历山大<221>、{<2532>}{<575>}基利家<2791>、{<2532>}亚细亚<773>各处会堂的几个人,都起来<450>(5656)和司提反<4736>辩论<4802>(5723)
[KJV] Then<1161> there arose<450>(5656) certain<5100> of<1537> the synagogue<4864>, which<3588> is called<3004>(5746) the synagogue of the Libertines<3032>, and<2532> Cyrenians
<2956>, and<2532> Alexandrians<221>, and<2532> of them of<575> Cilicia<2791> and<2532> of Asia<773>, disputing<4802>(5723) with Stephen<4736>.
[恢复本] 当时有一些称为利百地拿会堂的人,并古利奈、亚力山大、基利家和亚西亚等各处会堂的人都起来,和司提反辩论。
徒 11:20
[和合本]<1161>内中<1537><846><1510>(5713){<5100>}塞浦路斯<2953><2532>古利奈<2956><435>,他们<3748>到了<1525>(5631){<1519>}安提阿<490>也向<4314>希腊人{<1675>}{<2980>}{(5707)}传讲<2097>(5734)<2962>耶稣<2424>(有古卷:也向说希腊话的犹太人传讲主耶稣<2424>)。
[KJV] And<1161> some<5100> of<1537> them<846> were<2258>(5713) men<435> of Cyprus<2953> and<2532> Cyrene
<2956>, which<3748>, when they were come<1525>(5631) to<1519> Antioch<490>, spake<2980>(5707) unto<4314> the Grecians<1675>, preaching<2097>(5734) the Lord<2962> Jesus<2424>.
[恢复本] 但其中有的是居比路和古利奈人,他们到了安提阿,也向希利尼人讲论,传主耶稣为福音。
徒 13:1
[和合本] {<1161>}在<1722>安提阿<490>的{<2596>}{<3588>}{<1510>}{(5752)}教会<1577>中,有<1510>(5713)几位<5100>先知<4396><2532>教师<1320>,就是<5037>巴拿巴<921><2532>称呼<2564>(5746)尼结<3526>的西面<4826>、{<2532>}古利奈人<2956>路求<3066>,与<5037>分封之王<5076>希律<2264>同养的<4939>马念<3127>,并<2532>扫罗<4569>
[KJV] Now<1161> there were<2258>(5713) in<2596> the church<1577> that was<5607>(5752) at<1722> Antioch<490> certain<5100> prophets<4396> and<2532> teachers<1320>; as<5037> Barnabas<921>, and<2532> Simeon<4826> that was called<2564>(5746) Niger<3526>, and<2532> Lucius<3066> of Cyrene
<2956>, and<5037> Manaen<3127>, which had been brought up<4939> with Herod<2264> the tetrarch<5076>, and<2532> Saul<4569>. {which...: or, Herod's foster brother}
[恢复本] 在安提阿当地的召会中,有几位申言者和教师,就是巴拿巴和称呼尼结的西面,古利奈人路求,与分封王希律同养的马念,并扫罗。
 ⇧     1 太27:32~徒13:1
 1 太27:32~徒13:1  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页