新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
路 16:20
[和合本]
又
<1161>
有
<1510>
(5713)
一个
<5100>
讨饭的
<4434>
,名叫
<3686>
拉撒路
<2976>
,{
<3739>
}浑身生疮
<1669>
(5772)
,被人放
<906>
(5718)
在
<4314>
财主{
<846>
}门口
<4440>
,
[KJV]
And
<1161>
there was
<2258>
(5713)
a certain
<5100>
beggar
<4434>
named
<3686>
Lazarus
<2976>
, which
<3739>
was laid
<906>
(5718)
at
<4314>
his
<846>
gate
<4440>
, full of sores
<1669>
(5772)
,
[恢复本]
又有一个讨饭的,名叫拉撒路,浑身生疮,被人丢在财主门口,
路 16:23
[和合本]
{
<2532>
}他在
<1722>
阴间
<86>
受
<5225>
(5723)
{
<1722>
}痛苦
<931>
,举
<1869>
(5660)
{
<846>
}目
<3788>
{
<575>
}远远地
<3113>
望见
<3708>
(5719)
亚伯拉罕
<11>
,又
<2532>
望见拉撒路
<2976>
在
<1722>
他
<846>
怀
<2859>
里,
[KJV]
And
<2532>
in
<1722>
hell
<86>
he lift up
<1869>
(5660)
his
<846>
eyes
<3788>
, being
<5225>
(5723)
in
<1722>
torments
<931>
, and seeth
<3708>
(5719)
Abraham
<11>
afar
<3113>
off
<575>
, and
<2532>
Lazarus
<2976>
in
<1722>
his
<846>
bosom
<2859>
.
[恢复本]
他在阴间受痛苦,举目远远地望见亚伯拉罕,又望见拉撒路在他怀里,
路 16:24
[和合本]
{
<846>
}就
<2532>
喊著
<5455>
(5660)
说
<3004>
(5627)
:『我祖
<3962>
亚伯拉罕
<11>
哪,可怜
<1653>
(5657)
我
<1473>
吧!{
<2532>
}打发
<3992>
(5657)
拉撒路
<2976>
来,{
<2443>
}用{
<846>
}指头
<1147>
尖
<206>
蘸点
<911>
(5661)
水
<5204>
,{
<2532>
}凉凉
<2711>
(5661)
我的
<1473>
舌头
<1100>
;因为
<3754>
我在
<1722>
这
<3778>
火焰
<5395>
里,极其痛苦
<3600>
(5743)
。』
[KJV]
And
<2532>
<846>
he cried
<5455>
(5660)
and said
<2036>
(5627)
, Father
<3962>
Abraham
<11>
, have mercy
<1653>
(5657)
on me
<3165>
, and
<2532>
send
<3992>
(5657)
Lazarus
<2976>
, that
<2443>
he may dip
<911>
(5661)
the tip
<206>
of his
<846>
finger
<1147>
in water
<5204>
, and
<2532>
cool
<2711>
(5661)
my
<3450>
tongue
<1100>
; for
<3754>
I am tormented
<3600>
(5743)
in
<1722>
this
<5026>
flame
<5395>
.
[恢复本]
就喊着说,我祖亚伯拉罕,可怜我吧,打发拉撒路来,用指头尖蘸点水,凉凉我的舌头,因为我在这火焰里极其痛苦。
路 16:25
[和合本]
{
<1161>
}亚伯拉罕
<11>
说
<3004>
(5627)
:『儿
<5043>
啊,你该回想
<5043>
{
<3754>
}{
<1722>
}你
<4771>
生
<2222>
前享过
<618>
(5627)
{
<4771>
}福
<18>
,拉撒路
<2976>
也
<2532>
{
<3668>
}受过苦
<2556>
;{
<1161>
}如今
<3568>
他在这里
<3592>
得安慰
<3870>
(5743)
,你
<4771>
倒
<1161>
受痛苦
<3600>
(5743)
。
[KJV]
But
<1161>
Abraham
<11>
said
<2036>
(5627)
, Son
<5043>
, remember
<3415>
(5682)
that
<3754>
thou
<4771>
in
<1722>
thy
<4675>
lifetime
<2222>
receivedst
<618>
(5627)
thy
<4675>
good things
<18>
, and
<2532>
likewise
<3668>
Lazarus
<2976>
evil things
<2556>
: but
<1161>
now
<3568>
<3592>
he is comforted
<3870>
(5743)
, and
<1161>
thou
<4771>
art tormented
<3600>
(5743)
.
[恢复本]
亚伯拉罕说,孩子,你该回想你生前享过福,拉撒路也同样受过苦;如今他在这里得安慰,你倒受痛苦。
约 11:1
[和合本]
{
<1161>
}有一个
<5100>
{
<1510>
}{
(5713)
}患病
<770>
(5723)
的人,名叫拉撒路
<2976>
,住在{
<575>
}伯大尼
<963>
,{
<1537>
}就是马利亚
<3137>
和
<2532>
她
<846>
姊姊
<79>
马大
<3136>
的村庄
<2968>
。
[KJV]
Now
<1161>
a certain
<5100>
man
was
<2258>
(5713)
sick
<770>
(5723)
,
named
Lazarus
<2976>
, of
<575>
Bethany
<963>
,
<1537>
the town
<2968>
of Mary
<3137>
and
<2532>
her
<846>
sister
<79>
Martha
<3136>
.
[恢复本]
有一个患病的伯大尼人拉撒路,是马利亚和她姐姐马大那村子的人。
约 11:2
[和合本]
这
<1161>
马利亚
<3137>
就是
<1510>
(5713)
那
<3588>
用香膏
<3464>
抹
<218>
(5660)
主
<2962>
,又
<2532>
用{
<846>
}头发
<2359>
擦
<1591>
(5660)
他
<846>
脚
<4228>
的;患病
<770>
(5707)
的拉撒路
<2976>
是她{
<3739>
}的兄弟
<80>
。
[KJV]
<1161>
(It was
<2258>
(5713)
that
Mary
<3137>
which
<3588>
anointed
<218>
(5660)
the Lord
<2962>
with ointment
<3464>
, and
<2532>
wiped
<1591>
(5660)
his
<846>
feet
<4228>
with her
<846>
hair
<2359>
, whose
<3739>
brother
<80>
Lazarus
<2976>
was sick
<770>
(5707)
.)
[恢复本]
这马利亚就是那用香膏抹主,又用自己头发擦祂脚的,患病的拉撒路是她的兄弟。
约 11:5
[和合本]
耶稣
<2424>
素来
<1161>
爱
<25>
(5707)
马大
<3136>
和
<2532>
她
<846>
妹子
<79>
并
<2532>
拉撒路
<2976>
。
[KJV]
Now
<1161>
Jesus
<2424>
loved
<25>
(5707)
Martha
<3136>
, and
<2532>
her
<846>
sister
<79>
, and
<2532>
Lazarus
<2976>
.
[恢复本]
耶稣素来爱马大,和她妹妹,并拉撒路。
约 11:11
[和合本]
耶稣{
<846>
}说了
<3004>
(5627)
这话
<3778>
,随
<2532>
后
<3326>
{
<3778>
}对他们
<846>
说
<3004>
(5719)
:“我们
<1473>
的朋友
<5384>
拉撒路
<2976>
睡了
<2837>
(5769)
,{
<235>
}我去
<4198>
(5736)
{
<2443>
}叫醒
<1852>
(5661)
他
<846>
。”
[KJV]
These things
<5023>
said
<2036>
(5627)
he
<846>
: and
<2532>
after
<3326>
that
<5124>
he saith
<3004>
(5719)
unto them
<846>
, Our
<2257>
friend
<5384>
Lazarus
<2976>
sleepeth
<2837>
(5769)
; but
<235>
I go
<4198>
(5736)
, that
<2443>
I may awake
<1852>
<0>
him
<846>
out of sleep
<1852>
(5661)
.
[恢复本]
耶稣说了这话,随后对他们说,我们的朋友拉撒路睡了,我要去叫醒他。
约 11:14
[和合本]
耶稣
<2424>
就
<5119>
<3767>
明明地
<3954>
告诉
<3004>
(5627)
他们
<846>
说:“拉撒路
<2976>
死了
<599>
(5627)
。
[KJV]
Then
<5119>
<3767>
said
<2036>
(5627)
Jesus
<2424>
unto them
<846>
plainly
<3954>
, Lazarus
<2976>
is dead
<599>
(5627)
.
[恢复本]
所以耶稣就明明地告诉他们说,拉撒路死了。
约 11:43
[和合本]
{
<2532>
}{
<3778>
}说了
<3004>
(5631)
这话,就大
<3173>
声
<5456>
呼叫
<2905>
(5656)
说:“拉撒路
<2976>
出
<1204>
(5773)
来
<1854>
!”
[KJV]
And
<2532>
when he thus
<5023>
had spoken
<2036>
(5631)
, he cried
<2905>
(5656)
with a loud
<3173>
voice
<5456>
, Lazarus
<2976>
, come
<1204>
(5773)
forth
<1854>
.
[恢复本]
说了这话,就大声喊着说,拉撒路,出来!
约 12:1
[和合本]
{
<3767>
}逾越节
<3957>
前
<4253>
六
<1803>
日
<2250>
,耶稣
<2424>
来
<2064>
(5627)
到
<1519>
伯大尼
<963>
,就
<3588>
是
<1510>
(5713)
{
<3739>
}{
<2348>
}{
(5761)
}他叫拉撒路
<2976>
从
<1537>
死
<3498>
里复活
<1453>
(5656)
之处
<3699>
。
[KJV]
Then
<3767>
Jesus
<2424>
six
<1803>
days
<2250>
before
<4253>
the passover
<3957>
came
<2064>
(5627)
to
<1519>
Bethany
<963>
, where
<3699>
Lazarus
<2976>
was
<2258>
(5713)
which
<3588>
had been dead
<2348>
(5761)
, whom
<3739>
he raised
<1453>
(5656)
from
<1537>
the dead
<3498>
.
[恢复本]
逾越节前六日,耶稣来到伯大尼,就是祂从死人中所复活的拉撒路所在的地方。
约 12:2
[和合本]
有人在那里
<1563>
<3767>
给耶稣{
<846>
}预备
<4160>
(5656)
筵席
<1173>
;{
<2532>
}马大
<3136>
伺候
<1247>
(5707)
,拉撒路
<2976>
也
<1161>
在
<1510>
(5713)
那同耶稣{
<846>
}坐席
<4873>
(5740)
的人{
<1520>
}中。
[KJV]
There
<1563>
<3767>
they made
<4160>
(5656)
him
<846>
a supper
<1173>
; and
<2532>
Martha
<3136>
served
<1247>
(5707)
: but
<1161>
Lazarus
<2976>
was
<2258>
(5713)
one
<1520>
of them that sat at the table
<4873>
(5740)
with him
<846>
.
[恢复本]
有人在那里为耶稣预备晚宴,马大伺候,拉撒路也在那同耶稣坐席的人中。
约 12:9
[和合本]
有许多
<4183>
{
<1537>
}犹太
<2453>
人
<3793>
知道
<1097>
(5627)
{
<3754>
}耶稣在
<1510>
(5748)
那里
<1563>
,{
<2532>
}就来了
<2064>
(5627)
,不
<3756>
但
<3440>
是为
<1223>
耶稣
<2424>
的缘故,也
<2532>
{
<235>
}是
<2443>
要看
<1492>
(5632)
{
<3739>
}他从
<1537>
死
<3498>
里所复活
<1453>
(5656)
的拉撒路
<2976>
。
[KJV]
Much
<4183>
people
<3793>
of
<1537>
the Jews
<2453>
therefore
<3767>
knew
<1097>
(5627)
that
<3754>
he was
<2076>
(5748)
there
<1563>
: and
<2532>
they came
<2064>
(5627)
not
<3756>
for
<1223>
Jesus
<2424>
' sake only
<3440>
, but
<235>
that
<2443>
they might see
<1492>
(5632)
Lazarus
<2976>
also
<2532>
, whom
<3739>
he had raised
<1453>
(5656)
from
<1537>
the dead
<3498>
.
[恢复本]
有一大群犹太人知道耶稣在那里,就都来了,不但是为耶稣的缘故,也是要看祂从死人中所复活的拉撒路。
约 12:10
[和合本]
但
<1161>
祭司长
<749>
商议
<1011>
(5662)
{
<2443>
}连拉撒路
<2976>
也
<2532>
要杀
<615>
(5725)
了;
[KJV]
But
<1161>
the chief priests
<749>
consulted
<1011>
(5662)
that
<2443>
they might put
<615>
<0>
Lazarus
<2976>
also
<2532>
to death
<615>
(5725)
;
[恢复本]
但祭司长商议,连拉撒路也要杀了,
约 12:17
[和合本]
当
<3753>
耶稣呼唤
<5455>
(5656)
拉撒路
<2976>
,{
<2532>
}叫他
<846>
从
<1537>
死
<3498>
复活
<1453>
(5656)
出
<1537>
坟墓
<3419>
的时候,同
<3326>
耶稣{
<846>
}在
<1510>
(5752)
那里
<3767>
的众人
<3793>
就作见证
<3140>
(5707)
。
[KJV]
The people
<3793>
therefore
<3767>
that was
<5607>
(5752)
with
<3326>
him
<846>
when
<3753>
he called
<5455>
(5656)
Lazarus
<2976>
out of
<1537>
his grave
<3419>
, and
<2532>
raised
<1453>
(5656)
him
<846>
from
<1537>
the dead
<3498>
, bare record
<3140>
(5707)
.
[恢复本]
当耶稣呼唤拉撒路,叫他从死人中复活,出坟墓的时候,同耶稣在那里的群众,就作见证。
⇧
首
⇦
1
路16:20~约12:17
⇨
尾
1
路16:20~约12:17
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
15
条包含
02976
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
路16:20~约12:17
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页