搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 9 条包含 02986 的经节,每页20条,共1页。
1(路23:11~启22:16)/1  分页⇩
路 23:11
[和合本] {<1161>}希律<2264><4862><846>的兵丁<4753>就藐视<1848>(5660)耶稣{<846>},{<2532>}戏弄<1702>(5660)他,给他<846>穿上<4016>(5631)华丽<2986>衣服<2066>,把他<846>送回<375>(5656)彼拉多<4091>那里去。
[KJV] And<1161> Herod<2264> with<4862> his<846> men of war<4753> set<1848><0> him<846> at nought<1848>(5660), and<2532> mocked<1702>(5660) him , and arrayed<4016>(5631) him<846> in a gorgeous
<2986> robe<2066>, and sent<375><0> him<846> again<375>(5656) to Pilate<4091>.
[恢复本] 希律同他的兵丁就藐视耶稣,戏弄祂,给祂穿上华丽的衣服,把祂送回彼拉多那里。
徒 10:30
[和合本] {<2532>}哥尼流<2883><5346>(5713):“前{<575>}四<5067><2250>,{<3360>}这个<3778>时候<5610>,{<2532>}我<1473><1722><3624>中{<2252>}{(5713)}守著<3522>(5723)申初<1766><5610>的祷告<4336>(5740),{<2532>}{<2400>}{(5628)}忽然有一个人<435>穿著<1722>光明的<2986>衣裳<2066>,站<2476>(5627)在我<1473>面前<1799>
[KJV] And<2532> Cornelius<2883> said<5346>(5713), Four<5067> days<2250> ago<575> I was<2252>(5713) fasting<3522>(5723) until<3360> this<5026> hour<5610>; and<2532> at the ninth<1766> hour<5610> I prayed<4336>(5740) in<1722> my<3450> house<3624>, and<2532>, behold<2400>(5628), a man<435> stood<2476>(5627) before<1799> me<3450> in<1722> bright
<2986> clothing<2066>,
[恢复本] 哥尼流说,前四天这个时候,我在家中守着午后三时的祷告,看哪,有一个人穿着明亮的衣服,站在我面前,说,
雅 2:2
[和合本] {<1063>}若有<1437>一个人<435>带著金戒指<5554>,穿著<1722>华美<2986>衣服<2066>,进<1525>(5632)你们的<4771>会堂<4864><1519>;又有<1161>一个穷人<4434>穿著<1722>肮脏<4508>衣服<2066><2532>进去<1525>(5632)
[KJV] For<1063> if<1437> there come<1525>(5632) unto<1519> your<5216> assembly<4864> a man<435> with a gold ring<5554>, in<1722> goodly
<2986> apparel<2066>, and<1161> there come in<1525>(5632) also<2532> a poor man<4434> in<1722> vile<4508> raiment<2066>; {assembly: Gr. synagogue}
[恢复本] 若有一个人戴着金戒指,穿着华丽衣服,进你们的会堂去,又有一个穷人,穿着肮脏衣服也进去;
雅 2:3
[和合本] 你们就<2532>重看<1914>(5661){<1909>}那穿<5409>(5723)华美<2986>衣服<2066>的人,{<2532>}说<3004>(5632){<846>}:“{<4771>}请坐<2521>(5737)在这<5602>好位<2573>上”;又<2532>对那穷人<4434><3004>(5632):“你<4771><2476>(5628)在那里<1563>”,或<2228>“坐<2521>(5737)在我<1473>脚凳<5286>下边<5259>{<5602>}。”
[KJV] And<2532> ye have respect<1914>(5661) to<1909> him that weareth<5409>(5723) the gay
<2986> clothing<2066>, and<2532> say<2036>(5632) unto him<846>, Sit<2521>(5737) thou<4771> here<5602> in a good place<2573>; and<2532> say<2036>(5632) to the poor<4434>, Stand<2476>(5628) thou<4771> there<1563>, or<2228> sit<2521>(5737) here<5602> under<5259> my<3450> footstool<5286>: {in...: or, well, or, seemly}
[恢复本] 你们就重看那穿华丽衣服的人,说,请你坐在这好位上;又对那穷人说,你站在那里,或坐在我脚凳下边。
启 15:6
[和合本] {<2532>}那掌管<2192>(5723)<2033><4127>的七位<2033>天使<32><1537>殿<3485>中出来<1831>(5627),穿著<1746>(5765)<2513>{<2532>}白<2986>光明的细麻衣<3043>(细麻衣:有古卷是宝石),{<2532>}胸间<4738>束著<4024>(5772){<4012>}金<5552><2223>
[KJV] And<2532> the seven<2033> angels<32> came<1831>(5627) out of<1537> the temple<3485>, having<2192>(5723) the seven<2033> plagues<4127>, clothed<1746>(5765) in pure<2513> and<2532> white
<2986> linen<3043>, and<2532> having their breasts<4738> girded<4024>(5772) with<4012> golden<5552> girdles<2223>.
[恢复本] 那掌管七灾的七位天使,从殿中出来,穿着洁净明亮的细麻衣,胸间束着金带。
启 18:14
[和合本] {<2532>}巴比伦哪,你<4771>{<5590>}所贪爱的<1939>果子<3703>离开了<565>(5627){<575>}你<4771>;{<2532>}你一切的<3956>{<3588>}珍馐美味<3045><2532>华美的物件<2986>也从<575><4771>中间毁灭<565>(5627),{<2532>}决不能<3364><3765><2147>(5661){<846>}了。
[KJV] And<2532> the fruits<3703> that thy<4675> soul<5590> lusted after<1939> are departed<565>(5627) from<575> thee<4675>, and<2532> all things<3956> which<3588> were dainty<3045> and<2532> goodly
<2986> are departed<565>(5627) from<575> thee<4675>, and<2532> thou shalt find<2147>(5661) them<846> no more<3765> at all<3364>.
[恢复本] 你魂所贪恋的熟果离开了你;一切的珍馐美味和华丽的美物,也从你中间毁灭,绝不能再找到了。
启 19:8
[和合本]<2532>{<846>}蒙恩得<1325>(5681){<2443>}穿<4016>(5643)光明<2513>{<2532>}洁白<2986>的细麻衣<1039>。({<1063>}这细麻衣<1039>就是<1510>(5748)圣徒<40>所行的义<1345>。)
[KJV] And<2532> to her<846> was granted<1325>(5681) that<2443> she should be arrayed<4016>(5643) in fine linen<1039>, clean<2513> and<2532> white
<2986>: for<1063> the fine linen<1039> is<2076>(5748) the righteousness<1345> of saints<40>. {white: or, bright}
[恢复本] 又赐她得穿明亮洁净的细麻衣,这细麻衣就是圣徒所行的义。
启 22:1
[和合本] 天使又<2532>指示<1166>(5656)<1473>在城内街道当中一道{<2513>}生命<2222><5204>的河<4215>,明亮<2986><5613>水晶<2930>,从<1537><2316><2532>羔羊<721>的宝座<2362>流出来<1607>(5740)
[KJV] And<2532> he shewed<1166>(5656) me<3427> a pure<2513> river<4215> of water<5204> of life<2222>, clear
<2986> as<5613> crystal<2930>, proceeding<1607>(5740) out of<1537> the throne<2362> of God<2316> and<2532> of the Lamb<721>.
[恢复本] 天使又指给我看在城内街道当中一道生命水的河,明亮如水晶,从神和羔羊的宝座流出来。
启 22:16
[和合本] “我<1473>―耶稣<2424>差遣<3992>(5656)我的<1473>使者<32><1909>众教会<1577>将这些事<3778>向你们<4771>证明<3140>(5658)。我<1473><1510>(5748)大卫<1138>的根<4491>,又是<2532>他的后裔<1085>。我是明亮的<2986>{<2532>}晨<3720><792>。”
[KJV] I<1473> Jesus<2424> have sent<3992>(5656) mine<3450> angel<32> to testify<3140>(5658) unto you<5213> these things<5023> in<1909> the churches<1577>. I<1473> am<1510>(5748) the root<4491> and<2532> the offspring<1085> of David<1138>, and the bright
<2986> and<2532> morning<3720> star<792>.
[恢复本] 我耶稣差遣我的使者,为众召会将这些事向你们作见证。我是大卫的根,又是他的后裔,我是明亮的晨星。
 ⇧     1 路23:11~启22:16
 1 路23:11~启22:16  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页