新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 1:21
[和合本]
{
<1161>
}她将要生
<5088>
(5695)
一个儿子
<5207>
,{
<2532>
}你要给他
<846>
起
<2564>
(5692)
名
<3686>
叫耶稣
<2424>
,因
<1063>
他
<846>
要将自己的
<846>
百姓
<2992>
从
<575>
{
<846>
}罪恶
<266>
里救出来
<4982>
(5692)
。”
[KJV]
And
<1161>
she shall bring forth
<5088>
(5695)
a son
<5207>
, and
<2532>
thou shalt call
<2564>
(5692)
his
<846>
name
<3686>
JESUS
<2424>
: for
<1063>
he
<846>
shall save
<4982>
(5692)
his
<846>
people
<2992>
from
<575>
their
<846>
sins
<266>
.
{JESUS: that is, Saviour, Heb}
[恢复本]
她将要生一个儿子,你要给祂起名叫耶稣,因祂要亲自将祂的百姓从他们的罪里救出来。
太 2:4
[和合本]
{
<2532>
}他就召
<4863>
(5631)
齐了
<3956>
祭司长
<749>
和
<2532>
民间的
<2992>
文士
<1122>
,问
<4441>
(5711)
{
<3844>
}他们
<846>
说:“基督
<5547>
当生
<1080>
(5743)
在何处
<4226>
?”
[KJV]
And
<2532>
when he had gathered
<4863>
<0>
all
<3956>
the chief priests
<749>
and
<2532>
scribes
<1122>
of the people
<2992>
together
<4863>
(5631)
, he demanded
<4441>
(5711)
of
<3844>
them
<846>
where
<4226>
Christ
<5547>
should be born
<1080>
(5743)
.
[恢复本]
他就召集了所有的祭司长和民间的经学家,向他们查问,基督当生在何处。
太 2:6
[和合本]
{
<2532>
}犹大
<2448>
地
<1093>
的伯利恒
<965>
啊,你
<4771>
在
<1722>
犹大
<2448>
诸城
<2232>
中并不
<3760>
是
<1510>
(5748)
最小的
<1646>
;因为
<1063>
将来有一位君王
<2233>
(5740)
要从
<1537>
你
<4771>
那里出来
<1831>
(5695)
,{
<3748>
}牧养
<4165>
(5692)
我
<1473>
以色列
<2474>
民
<2992>
。”
[KJV]
And
<2532>
thou
<4771>
Bethlehem
<965>
,
in
the land
<1093>
of Juda
<2448>
, art
<1488>
(5748)
not
<3760>
the least
<1646>
among
<1722>
the princes
<2232>
of Juda
<2448>
: for
<1063>
out of
<1537>
thee
<4675>
shall come
<1831>
(5695)
a Governor
<2233>
(5740)
, that
<3748>
shall rule
<4165>
(5692)
my
<3450>
people
<2992>
Israel
<2474>
.
{rule: or, feed}
[恢复本]
“犹大地的伯利恒啊!你在犹大的首领中,绝不是最小的,因为有一位掌权者要从你出来,牧养我民以色列。”
太 4:16
[和合本]
那
<3588>
坐
<2521>
(5740)
在
<1722>
黑暗
<4655>
里的百姓
<2992>
看见了
<1492>
(5627)
大
<3173>
光
<5457>
;{
<2532>
}{
<3588>
}坐
<2521>
(5740)
在
<1722>
死
<2288>
荫
<4639>
之{
<2532>
}地
<5561>
的人有光
<5457>
发现
<393>
(5656)
照著他们
<846>
。
[KJV]
The people
<2992>
which
<3588>
sat
<2521>
(5740)
in
<1722>
darkness
<4655>
saw
<1492>
(5627)
great
<3173>
light
<5457>
; and
<2532>
to them which
<3588>
sat
<2521>
(5740)
in
<1722>
the region
<5561>
and
<2532>
shadow
<4639>
of death
<2288>
light
<5457>
is sprung up
<393>
(5656)
<846>
.
[恢复本]
那坐在黑暗中的百姓,看见了大光;并且向那些坐在死亡的境域和阴影中的人,有光出现,照着他们。”
太 4:23
[和合本]
{
<2532>
}耶稣
<2424>
走
<4013>
(5707)
遍
<3650>
加利利
<1056>
,在
<1722>
各{
<846>
}会堂
<4864>
里教训
<1321>
(5723)
人,{
<2532>
}传
<2784>
(5723)
天国
<932>
的福音
<2098>
,{
<2532>
}医治
<2323>
(5723)
{
<1722>
}百姓
<2992>
各样的
<3956>
病
<3554>
{
<2532>
}{
<3956>
}症
<3119>
。
[KJV]
And
<2532>
Jesus
<2424>
went about
<4013>
(5707)
all
<3650>
Galilee
<1056>
, teaching
<1321>
(5723)
in
<1722>
their
<846>
synagogues
<4864>
, and
<2532>
preaching
<2784>
(5723)
the gospel
<2098>
of the kingdom
<932>
, and
<2532>
healing
<2323>
(5723)
all
<3956>
manner of sickness
<3554>
and
<2532>
all
<3956>
manner of disease
<3119>
among
<1722>
the people
<2992>
.
[恢复本]
耶稣走遍加利利,在他们的会堂里施教,传扬国度的福音,医治百姓各样的疾病,和各种的症候。
太 9:35
[和合本]
{
<2532>
}耶稣
<2424>
走
<4013>
(5707)
遍
<3956>
各城
<4172>
{
<2532>
}各乡
<2968>
,在
<1722>
{
<846>
}会堂
<4864>
里教训
<1321>
(5723)
人,{
<2532>
}宣讲
<2784>
(5723)
天国
<932>
的福音
<2098>
,又
<2532>
医治
<2323>
(5723)
各样的
<3956>
病症
<3554>
{
<2532>
}{
<3956>
}{
<3119>
}{
<1722>
}{
<2992>
}。
[KJV]
And
<2532>
Jesus
<2424>
went about
<4013>
(5707)
all
<3956>
the cities
<4172>
and
<2532>
villages
<2968>
, teaching
<1321>
(5723)
in
<1722>
their
<846>
synagogues
<4864>
, and
<2532>
preaching
<2784>
(5723)
the gospel
<2098>
of the kingdom
<932>
, and
<2532>
healing
<2323>
(5723)
every
<3956>
sickness
<3554>
and
<2532>
every
<3956>
disease
<3119>
among
<1722>
the people
<2992>
.
[恢复本]
耶稣走遍各城各乡,在他们的会堂里施教,传扬国度的福音,并医治百姓各样的疾病,和各种的症候。
太 13:15
[和合本]
因为
<1063>
这
<5127>
百姓
<2992>
油蒙了
<3975>
(5681)
心
<2588>
,{
<2532>
}耳朵
<3775>
发沉
<917>
<191>
(5656)
,{
<2532>
}{
<846>
}眼睛
<3788>
闭著
<2576>
(5656)
,恐怕
<3379>
眼睛
<3788>
看见
<1492>
(5632)
,{
<2532>
}耳朵
<3775>
听见
<191>
(5661)
,{
<2532>
}心里
<2588>
明白
<4920>
(5632)
,{
<2532>
}回转过来
<1994>
(5661)
,我就
<2532>
医治
<2390>
(5667)
他们
<846>
。
[KJV]
For
<1063>
this
<5127>
people's
<2992>
heart
<2588>
is waxed gross
<3975>
(5681)
, and
<2532>
their
ears
<3775>
are dull
<917>
of hearing
<191>
(5656)
, and
<2532>
their
<846>
eyes
<3788>
they have closed
<2576>
(5656)
; lest at any time
<3379>
they should see
<1492>
(5632)
with
their
eyes
<3788>
, and
<2532>
hear
<191>
(5661)
with
their
ears
<3775>
, and
<2532>
should understand
<4920>
(5632)
with
their
heart
<2588>
, and
<2532>
should be converted
<1994>
(5661)
, and
<2532>
I should heal
<2390>
(5667)
them
<846>
.
[恢复本]
因为这百姓心蒙脂油,耳听不灵,眼睛闭着;恐怕他们眼睛看见,耳朵听见,心里领悟,回转过来,我就医治他们。”
太 15:8
[和合本]
这
<3778>
百姓
<2992>
{
<846>
}{
<4750>
}{
<1448>
}{
(5719)
}{
<1473>
}{
<2532>
}用嘴唇
<5491>
尊敬
<5091>
(5719)
我
<1473>
,{
<846>
}心
<2588>
却
<1161>
远
<4206>
离
<568>
(5719)
{
<575>
}我
<1473>
;
[KJV]
This
<3778>
people
<2992>
draweth nigh
<1448>
(5719)
unto me
<3427>
with their
<846>
mouth
<4750>
, and
<2532>
honoureth
<5091>
(5719)
me
<3165>
with
their
lips
<5491>
; but
<1161>
their
<846>
heart
<2588>
is
<568>
(5719)
far
<4206>
from
<575>
me
<1700>
.
[恢复本]
“这百姓用嘴唇尊敬我,心却远离我;
太 21:23
[和合本]
{
<2532>
}耶稣
<846>
进了
<2064>
(5631)
{
<1519>
}殿
<2411>
,正教训人
<1321>
(5723)
的时候,祭司长
<749>
和
<2532>
民间
<2992>
的长老
<4245>
来
<4334>
(5656)
问他
<846>
说
<3004>
(5723)
:“你仗著
<1722>
甚么
<4169>
权柄
<1849>
做
<4160>
(5719)
这些事?{
<2532>
}给
<1325>
(5656)
你
<4771>
这
<3778>
权柄
<1849>
的是谁
<5101>
呢?”
[KJV]
And
<2532>
when he
<846>
was come
<2064>
(5631)
into
<1519>
the temple
<2411>
, the chief priests
<749>
and
<2532>
the elders
<4245>
of the people
<2992>
came
<4334>
(5656)
unto him
<846>
as he was teaching
<1321>
(5723)
, and said
<3004>
(5723)
, By
<1722>
what
<4169>
authority
<1849>
doest thou
<4160>
(5719)
these things
<5023>
? and
<2532>
who
<5101>
gave
<1325>
(5656)
thee
<4671>
this
<5026>
authority
<1849>
?
[恢复本]
耶稣进了殿,正施教的时候,祭司长和民间的长老到祂跟前来,说,你仗着什么权柄作这些事?给你这权柄的是谁?
太 26:3
[和合本]
那时
<5119>
,祭司长
<749>
和
<2532>
{
<1122>
}{
<2532>
}民间
<2992>
的长老
<4245>
聚集
<4863>
(5681)
在
<1519>
大祭司
<749>
{
<3588>
}称为
<3004>
(5746)
该亚法
<2533>
的院
<833>
里。
[KJV]
Then
<5119>
assembled together
<4863>
(5681)
the chief priests
<749>
, and
<2532>
the scribes
<1122>
, and
<2532>
the elders
<4245>
of the people
<2992>
, unto
<1519>
the palace
<833>
of the high priest
<749>
, who
<3588>
was called
<3004>
(5746)
Caiaphas
<2533>
,
[恢复本]
那时,祭司长和民间的长老聚集在称呼该亚法的大祭司院子里,
太 26:5
[和合本]
只是
<1161>
说
<3004>
(5707)
:“当
<1722>
节
<1859>
的日子不可
<3361>
,恐怕
<3363>
民
<2992>
间
<1722>
生
<1096>
(5638)
乱
<2351>
。”
[KJV]
But
<1161>
they said
<3004>
(5707)
, Not
<3361>
on
<1722>
the feast
<1859>
day
, lest
<3363>
there be
<1096>
(5638)
an uproar
<2351>
among
<1722>
the people
<2992>
.
[恢复本]
只是他们说,在节期中不可,恐怕民间生乱。
太 26:47
[和合本]
{
<2532>
}{
<846>
}说话
<2980>
(5723)
之间
<2089>
,{
<2400>
}{
(5628)
}那十二个
<1427>
门徒里的{
<1520>
}犹大
<2455>
来了
<2064>
(5627)
,并
<2532>
有许多
<4183>
人
<3793>
带著
<3326>
刀
<3162>
{
<2532>
}棒
<3586>
,从
<575>
祭司长
<749>
和
<2532>
民间的
<2992>
长老
<4245>
那里与他
<846>
同
<3326>
来。
[KJV]
And
<2532>
while
<2089>
<0>
he
<846>
yet
<2089>
spake
<2980>
(5723)
, lo
<2400>
(5628)
, Judas
<2455>
, one
<1520>
of the twelve
<1427>
, came
<2064>
(5627)
, and
<2532>
with
<3326>
him
<846>
a great
<4183>
multitude
<3793>
with
<3326>
swords
<3162>
and
<2532>
staves
<3586>
, from
<575>
the chief priests
<749>
and
<2532>
elders
<4245>
of the people
<2992>
.
[恢复本]
耶稣还在说话的时候,看哪,那十二个门徒中的犹大来了,还有大批群众带着刀棒,从祭司长和民间的长老那里,与他同来。
太 27:1
[和合本]
{
<1161>
}到了
<1096>
(5637)
早晨
<4405>
,众
<3956>
祭司长
<749>
和
<2532>
民间的
<2992>
长老
<4245>
大家商
<2983>
(5627)
议
<4824>
{
<2596>
}要
<5620>
治死
<2289>
(5658)
耶稣
<846>
,
[KJV]
When
<1161>
the morning
<4405>
was come
<1096>
(5637)
, all
<3956>
the chief priests
<749>
and
<2532>
elders
<4245>
of the people
<2992>
took
<2983>
(5627)
counsel
<4824>
against
<2596>
Jesus
<2424>
to
<5620>
put
<2289>
<0>
him
<846>
to death
<2289>
(5658)
:
[恢复本]
到了早晨,所有的祭司长和民间的长老商议陷害耶稣,为要把祂治死,
太 27:25
[和合本]
{
<2532>
}众人
<2992>
都
<3956>
回答
<611>
(5679)
说
<3004>
(5627)
:“他的
<846>
血
<129>
归到
<1909>
我们
<1473>
和
<2532>
{
<1909>
}我们的
<1473>
子孙
<5043>
身上。”
[KJV]
Then
<2532>
answered
<611>
(5679)
all
<3956>
the people
<2992>
, and said
<2036>
(5627)
, His
<846>
blood
<129>
be
on
<1909>
us
<2248>
, and
<2532>
on
<1909>
our
<2257>
children
<5043>
.
[恢复本]
众百姓回答说,祂的血归到我们,和我们的子孙身上。
太 27:64
[和合本]
因此
<3767>
,请吩咐
<2753>
(5657)
人将坟墓
<5028>
把守妥当
<805>
(5683)
,直到
<2193>
第三
<5154>
日
<2250>
,恐怕
<3379>
他的
<846>
门徒
<3101>
{
<3571>
}来
<2064>
(5631)
,把他
<846>
偷了去
<2813>
(5661)
,就
<2532>
告诉
<3004>
(5632)
百姓
<2992>
说:『他从
<575>
死
<3498>
里复活了
<1453>
(5681)
。』这样
<2532>
,那后来的
<2078>
迷惑
<4106>
{
<1510>
}{
(5704)
}比先前的
<4413>
更利害了
<5501>
!”
[KJV]
Command
<2753>
(5657)
therefore
<3767>
that the sepulchre
<5028>
be made sure
<805>
(5683)
until
<2193>
the third
<5154>
day
<2250>
, lest
<3379>
his
<846>
disciples
<3101>
come
<2064>
(5631)
by night
<3571>
, and steal
<2813>
<0>
him
<846>
away
<2813>
(5661)
, and
<2532>
say
<2036>
(5632)
unto the people
<2992>
, He is risen
<1453>
(5681)
from
<575>
the dead
<3498>
: so
<2532>
the last
<2078>
error
<4106>
shall be
<2071>
(5704)
worse than
<5501>
the first
<4413>
.
[恢复本]
所以请吩咐人将坟墓把守妥当,直到第三日,免得祂的门徒来把祂偷去,就告诉百姓说,祂从死人中复活了。这样,那后来的迷惑,比先前的就更厉害了。
可 7:6
[和合本]
{
<1161>
}耶稣{
<611>
}{
(5679)
}{
<846>
}说
<3004>
(5627)
:“{
<3754>
}以赛亚
<2268>
指著
<4012>
你们
<4771>
假冒为善之人
<5273>
所说的预言
<4395>
(5656)
是不错的
<2573>
。如
<5613>
经上说
<1125>
(5769)
:这
<3778>
百姓
<2992>
用嘴唇
<5491>
尊敬
<5091>
(5719)
我
<1473>
,{
<846>
}心
<2588>
却
<1161>
{
<568>
}{
(5719)
}远
<4206>
离
<575>
我
<1473>
。
[KJV]
He answered
<611>
(5679)
and
<1161>
said
<2036>
(5627)
unto them
<846>
,
<3754>
Well
<2573>
hath Esaias
<2268>
prophesied
<4395>
(5656)
of
<4012>
you
<5216>
hypocrites
<5273>
, as
<5613>
it is written
<1125>
(5769)
, This
<3778>
people
<2992>
honoureth
<5091>
(5719)
me
<3165>
with
their
lips
<5491>
, but
<1161>
their
<846>
heart
<2588>
is
<568>
(5719)
far
<4206>
from
<575>
me
<1700>
.
[恢复本]
耶稣对他们说,以赛亚指着你们假冒为善之人所申言的,是对的,如经上所记,“这百姓用嘴唇尊敬我,心却远离我;
可 11:32
[和合本]
{
<235>
}若
<1437>
说
<3004>
(5632)
『从
<1537>
人间
<444>
来』,却又怕
<5399>
(5711)
百姓
<2992>
,因为
<1063>
众人
<537>
真
<3689>
以
<2192>
(5707)
{
<3754>
}约翰
<2491>
为
<1510>
(5713)
先知
<4396>
。”
[KJV]
But
<235>
if
<1437>
we shall say
<2036>
(5632)
, Of
<1537>
men
<444>
; they feared
<5399>
(5711)
the people
<2992>
: for
<1063>
all
<537>
men
counted
<2192>
(5707)
John
<2491>
, that
<3754>
he was
<2258>
(5713)
a prophet
<4396>
indeed
<3689>
.
[恢复本]
我们要是说从人来的──他们又怕群众,因为众人真以约翰为申言者。
可 14:2
[和合本]
只是
<1161>
说
<3004>
(5707)
:“当
<1722>
节
<1859>
的日子不可
<3361>
,恐怕
<3379>
百姓
<2992>
生
<1510>
(5704)
乱
<2351>
。”
[KJV]
But
<1161>
they said
<3004>
(5707)
, Not
<3361>
on
<1722>
the feast
<1859>
day
, lest
<3379>
there be
<2071>
(5704)
an uproar
<2351>
of the people
<2992>
.
[恢复本]
只是他们说,在节期中不可,恐怕百姓生乱。
路 1:10
[和合本]
{
<2532>
}烧香
<2368>
的时候
<5610>
,众
<3956>
<4128>
百姓
<2992>
在外面
<1854>
{
<1510>
}{
(5713)
}祷告
<4336>
(5740)
。
[KJV]
And
<2532>
the whole
<3956>
multitude
<4128>
of the people
<2992>
were
<2258>
(5713)
praying
<4336>
(5740)
without
<1854>
at the time
<5610>
of incense
<2368>
.
[恢复本]
烧香的时候,全群的百姓在外面祷告。
路 1:17
[和合本]
{
<2532>
}他
<846>
必有{
<1722>
}以利亚
<2243>
的心志
<4151>
{
<2532>
}能力
<1411>
,行
<4281>
(5695)
在主{
<846>
}的前面
<1799>
,叫为父
<3962>
的心
<2588>
转
<1994>
(5658)
向
<1909>
儿女
<5043>
,{
<2532>
}叫悖逆的人
<545>
转从
<1722>
义人
<1342>
的智慧
<5428>
,又为主
<2962>
预备
<2090>
(5658)
合用
<2680>
(5772)
的百姓
<2992>
。”
[KJV]
And
<2532>
he
<846>
shall go
<4281>
(5695)
before
<1799>
him
<846>
in
<1722>
the spirit
<4151>
and
<2532>
power
<1411>
of Elias
<2243>
, to turn
<1994>
(5658)
the hearts
<2588>
of the fathers
<3962>
to
<1909>
the children
<5043>
, and
<2532>
the disobedient
<545>
to
<1722>
the wisdom
<5428>
of the just
<1342>
; to make ready
<2090>
(5658)
a people
<2992>
prepared
<2680>
(5772)
for the Lord
<2962>
.
{to the wisdom: or, by the wisdom}
[恢复本]
他必凭以利亚的灵和能力,行在主的面前,叫父亲的心转向儿女,并叫悖逆的人转向义人的精明,为主预备合用的百姓。
⇧
首
⇦
1
太1:21~路1:17
⇨
尾
1
太1:21~路1:17
2
路1:21~路20:6
3
路20:9~徒3:11
4
徒3:12~徒7:17
5
徒7:34~徒26:17
6
徒26:23~来7:11
7
来7:27~启21:3
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
139
条包含
02992
的经节,每页
20
条,共
7
页。
⇦
1
(
太1:21~路1:17
)/
7
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页