搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 20 条包含 03000 的经节,每页20条,共1页。
1(太4:10~启22:3)/1  分页⇩
太 4:10
[和合本] {<5119>}耶稣<2424>{<846>}说<3004>(5719):“撒但<4567>(就是抵挡的意思,乃魔鬼的别名),退去吧<5217>(5720)!因为<1063>经上记著<1125>(5769)说:当拜<4352>(5692)<2962>-你的<4771><2316>,{<2532>}单要<3441>事奉<3000>(5692)<846>。”
[KJV] Then<5119> saith<3004>(5719) Jesus<2424> unto him<846>, Get thee hence<5217>(5720), Satan<4567>: for<1063> it is written<1125>(5769), Thou shalt worship<4352>(5692) the Lord<2962> thy<4675> God<2316>, and<2532> him<846> only<3441> shalt thou serve
<3000>(5692).
[恢复本] 耶稣说,撒但,退去吧!因为经上记着,“当拜主你的神,单要事奉祂。”
路 1:75
[和合本] 就可以{<1473>}{<2222>}终身<3956><2250>在他<846>面前<1799>,坦然无惧地<870><1722>圣洁<3742>、{<2532>}公义<1343>事奉<3000>(5721)<846>
[KJV] In<1722> holiness<3742> and<2532> righteousness<1343> before<1799> him<846>, all<3956> the days<2250> of our<2257> life<2222>.
[恢复本] 就可以一生一世在祂面前,坦然无惧地用圣和义事奉祂。
路 2:37
[和合本] {<2532>}{<3778>}现在已经{<5613>}八十<3589><5064><2094>(或译:就寡居{<5503>}了八十四年),{<3739>}并不<3756>离开<868>(5711){<575>}圣殿<2411>,禁食<3521>{<2532>}祈求<1162>,昼<2250>{<2532>}夜<3571>事奉<3000>(5723)神。
[KJV] And<2532> she<3778> was a widow<5503> of about<5613> fourscore<3589> and four<5064> years<2094>, which<3739> departed<868>(5711) not<3756> from<575> the temple<2411>, but served
<3000>(5723) God with fastings<3521> and<2532> prayers<1162> night<3571> and<2532> day<2250>.
[恢复本] 就寡居到八十四岁,并不离开圣殿,禁食祈求,昼夜事奉神。
路 4:8
[和合本] {<2532>}耶稣<2424>{<611>}{(5679)}{<846>}说<3004>(5627):“{<5217>}{(5720)}{<3694>}{<1473>}{<4567>}{<1063>}经上记著<1125>(5769)说:当拜<4352>(5692)<2962>―你<4771>的神<2316>,{<2532>}单<3441>要事奉<3000>(5692)<846>。”
[KJV] And<2532> Jesus<2424> answered<611>(5679) and said<2036>(5627) unto him<846>, Get thee<5217>(5720) behind<3694> me<3450>, Satan<4567>: for<1063> it is written<1125>(5769), Thou shalt worship<4352>(5692) the Lord<2962> thy<4675> God<2316>, and<2532> him<846> only<3441> shalt thou serve
<3000>(5692).
[恢复本] 耶稣回答他说,经上记着,“当拜主你的神,单要事奉祂。”
徒 7:7
[和合本]<2316><2532><3004>(5627):『{<2532>}{<3739>}{<1437>}使他们作奴仆<1398>(5661)的那国<1484>,我<1473>要惩罚<2919>(5692)。{<2532>}以后<3326>{<3778>}他们要出来<1831>(5695),{<2532>}在<1722><3778>地方<5117>事奉<3000>(5692)<1473>。』
[KJV] And<2532> the nation<1484> to whom<3739><1437> they shall be in bondage<1398>(5661) will<2919><0> I<1473> judge<2919>(5692), said<2036>(5627) God<2316>: and<2532> after<3326> that<5023> shall they come forth<1831>(5695), and<2532> serve
<3000>(5692) me<3427> in<1722> this<5129> place<5117>.
[恢复本] 神又说,“他们所服事的那国,我要审判,以后他们要出来,在这地方事奉我。”
徒 7:42
[和合本]<2316><1161>转脸不顾<4762>(5656),{<2532>}任凭<3860>(5656)他们<846>事奉<3000>(5721)天上<3772>的日月星辰<4756>,正如<2531>先知<4396><976><1722>所写<1125>(5769)的说:以色列<2474><3624>啊,你们四十<5062><2094>间在<1722>旷野<2048>,岂是<3361>将牺牲<4968><2532>祭物<2378><4374>(5656)给我<1473>吗?
[KJV] Then<1161> God<2316> turned<4762>(5656), and<2532> gave<3860><0> them<846> up<3860>(5656) to worship
<3000>(5721) the host<4756> of heaven<3772>; as it<2531> is written<1125>(5769) in<1722> the book<976> of the prophets<4396>, O ye house<3624> of Israel<2474>, have ye offered<3361><4374>(5656) to me<3427> slain beasts<4968> and<2532> sacrifices<2378> by the space of forty<5062> years<2094> in<1722> the wilderness<2048>?
[恢复本] 神就转开,任凭他们事奉天象,正如众申言者书上所写的:“以色列家啊,你们四十年间在旷野,岂是将牺牲和祭物献给我么?
徒 26:7
[和合本] {<3962>}这<3739>应许,我们<1473>十二个支派<1429>,昼<2250>{<2532>}夜<3571>切切地<1722><1616>事奉<3000>(5723)神,都指望<1679>(5719)得著<2658>(5658)。{<67>}王<935>啊,我被<5259>犹太人<2453>控告<1458>(5743),就是因<4012><3739>指望<1680>
[KJV] Unto<1519> which<3739> promise our<2257> twelve tribes<1429>, instantly<1722><1616> serving
<3000>(5723) God day<2250> and<2532> night<3571>, hope<1679>(5719) to come<2658>(5658). For<4012> which<3739> hope's sake<1680>, king<935> Agrippa<67>, I am accused<1458>(5743) of<5259> the Jews<2453>. {day and night: Gr. night and day}
[恢复本] 这应许,我们十二个支派昼夜切切地事奉神,都盼望得着;王啊,我被犹太人控告,就是因这盼望。
徒 27:23
[和合本] {<2532>}因<1063>我所<3739><1510>(5748){<2532>}所<3739>事奉<3000>(5719)的神<2316>,他的使者<32>昨{<3778>}夜<3571>站在<3936>(5627)<1473>旁边,说<3004>(5723)
[KJV] For<1063> there stood by<3936>(5627) me<3427> this<5026> night<3571> the angel<32> of God<2316>, whose<3739> I am<1510>(5748), and<2532> whom<3739> I serve
<3000>(5719),
[恢复本] 因我所属所事奉的神,祂的使者昨夜站在我旁边,说,
罗 1:9
[和合本] {<1063>}我<1473><1722><846>儿子<5207>福音<2098>上,{<3739>}用<1722>心灵{<1473>}<4151>所事奉<3000>(5719)的神<2316>可以<1510>(5748)见证<3144>,我<1473>怎样不住地{<5613>}<89>提到{<4160>}{(5731)}<3417>你们<4771>
[KJV] For<1063> God<2316> is<2076>(5748) my<3450> witness<3144>, whom<3739> I serve
<3000>(5719) with<1722> my<3450> spirit<4151> in<1722> the gospel<2098> of his<846> Son<5207>, that<5613> without ceasing<89> I make<4160>(5731) mention<3417> of you<5216> always<3842> in<1909> my<3450> prayers<4335>; {with: or, in}
[恢复本] 我在祂儿子的福音上,在我灵里所事奉的神,可以见证我怎样在祷告中,常常不住地提到你们,
罗 1:25
[和合本] 他们{<3748>}将神<2316>的真实<225><3337>(5656)<1722>虚谎<5579>,{<2532>}去敬拜<4573>(5662){<2532>}事奉<3000>(5656)受造之物<2937>,不<3844>敬奉那造物的主<2936>(5660)―主{<3739>}乃是<1510>(5748)可称颂的<2128>,直到<1519>永远<165>。阿们<281>
[KJV] Who<3748> changed<3337>(5656) the truth<225> of God<2316> into<1722> a lie<5579>, and<2532> worshipped<4573>(5662) and<2532> served
<3000>(5656) the creature<2937> more than<3844> the Creator<2936>(5660), who<3739> is<2076>(5748) blessed<2128> for<1519> ever<165>. Amen<281>. {more: or, rather}
[恢复本] 他们将神的真实换为虚谎,去敬拜事奉受造之物,不敬拜事奉那创造者;祂乃是当受颂赞的,直到永远。阿们。
腓 3:3
[和合本] 因为<1063>真受割礼的<4061>,乃是<1510>(5748)我们<1473><3588>以神<2316>的灵<4151>敬拜<3000>(5723)、{<2532>}在基督<5547>耶稣<2424><1722>夸口<2744>(5740)、{<2532>}不<3756>靠著<3982>(5756)<1722>肉体<4561>的。
[KJV] For<1063> we<2249> are<2070>(5748) the circumcision<4061>, which<3588> worship
<3000>(5723) God<2316> in the spirit<4151>, and<2532> rejoice<2744>(5740) in<1722> Christ<5547> Jesus<2424>, and<2532> have<3982><0> no<3756> confidence<3982>(5756) in<1722> the flesh<4561>.
[恢复本] 真受割礼的,乃是我们这凭神的灵事奉,在基督耶稣里夸口,不信靠肉体的。
提后 1:3
[和合本] 我感谢<2192>(5719)<5485><2316>,就是<3739>我接续<575>祖先<4269><1722>清洁的<2513>良心<4893>所事奉<3000>(5719)的神<2316>。{<5613>}{<1722>}{<1473>}祈祷<1162>的时候,不住的<88>{<2192>}{(5719)}想念<3417>{<4012>}你<4771>
[KJV] I thank<2192>(5719)<5485> God<2316>, whom<3739> I serve
<3000>(5719) from<575> my forefathers<4269> with<1722> pure<2513> conscience<4893>, that<5613> without ceasing<88> I have<2192>(5719) remembrance<3417> of<4012> thee<4675> in<1722> my<3450> prayers<1162> night<3571> and<2532> day<2250>;
[恢复本] 我感谢神,就是我接续祖先,用清洁的良心所事奉的神,昼夜祈求的时候,不住地提到你,
来 8:5
[和合本] 他们{<3748>}供奉<3000>(5719)的事本是天上事<2032>的形状<5262><2532>影像<4639>,正如<2531>摩西<3475>将要<3195>(5723)<2005>(5721)帐幕<4633>的时候,蒙神警戒<5537>(5769)他,说<5346>(5748):“你要<1063>谨慎<3708>(5720),作<4160>(5661)各样的物件<3956>都要照著<2596><1722><3735>上指示<1166>(5685)你的<4771>样式<5179>。”
[KJV] Who<3748> serve
<3000>(5719) unto the example<5262> and<2532> shadow<4639> of heavenly things<2032>, as<2531> Moses<3475> was admonished of God<5537>(5769) when he was about<3195>(5723) to make<2005>(5721) the tabernacle<4633>: for<1063>, See<3708>(5720), saith he<5346>(5748), that thou make<4160>(5661) all things<3956> according to<2596> the pattern<5179> shewed<1166>(5685) to thee<4671> in<1722> the mount<3735>.
[恢复本] 他们的事奉,乃是天上事物的样本和影儿,正如摩西将要完成帐幕的时候,蒙神指示他说,“你要谨慎,照着在山上所指示你的模型,作各样的物件。”
来 9:9
[和合本]<3748>头一层帐幕作<1519>现今<2540>的一个表<1764>(5761)<3850>,{<2596>}所<3739>献的<4374>(5743){<5037>}礼物<1435><2532>祭物<2378>,就著<2596>良心<4893>说,都不<3361><1410>(5740)叫礼拜<3000>(5723)的人得以完全<5048>(5658)
[KJV] Which<3748> was a figure<3850> for<1519> the time<2540> then present<1764>(5761), in<2596> which<3739> were offered<4374>(5743) both<5037> gifts<1435> and<2532> sacrifices<2378>, that could<1410>(5740) not<3361> make<5048><0> him that did the service
<3000>(5723) perfect<5048>(5658), as pertaining to<2596> the conscience<4893>;
[恢复本] 那头一层帐幕作现今时期的一个象征,按这象征所献的礼物和祭物,就着良心说,都不能叫敬拜的人得以完全;
来 9:14
[和合本] 何况基督<5547>藉著<1223>永远的<166><4151>,将自己<1438>无瑕无疵<299>献给<4374>(5656)<2316>,他的{<3739>}血<129>岂不<4214><3123>能洗净<2511>(5692)你们的<4771>心(原文是良心<4893>),除去<575>你们的死<3498><2041>,使<3000>(5721)你们事奉<3000>(5721)那永生<2198>(5723)<2316>吗?
[KJV] How much<4214> more<3123> shall<2511><0> the blood<129> of Christ<5547>, who<3739> through<1223> the eternal<166> Spirit<4151> offered<4374>(5656) himself<1438> without spot<299> to God<2316>, purge<2511>(5692) your<5216> conscience<4893> from<575> dead<3498> works<2041> to<1519> serve
<3000>(5721) the living<2198>(5723) God<2316>? {spot: or, fault}
[恢复本] 何况基督借着永远的灵,将自己无瑕无疵地献给神,祂的血岂不更洁净我们的良心,使其脱离死行,叫我们事奉活神么?
来 10:2
[和合本] 若不然<1893>,献祭<4374>(5746)的事{<302>}岂不<3756>早已止住了<3973>(5668)吗?因为<1223>礼拜的人<3000>(5723),良心<4893>既被{<530>}洁净<2511>(5772),就不<3367><2089>觉得有<2192>(5721)<266>了。
[KJV] For then<1893> would they<302> not<3756> have ceased<3973>(5668) to be offered<4374>(5746)? because<1223> that the worshippers
<3000>(5723) once<530> purged<2508>(5772) should have had<2192>(5721) no<3367> more<2089> conscience<4893> of sins<266>. {would...: or, they would have ceased to be offered, because, etc.}
[恢复本] 不然,敬拜的人既一次得了洁净,良心不再觉得有罪,献祭的事岂不就已停止了么?
来 12:28
[和合本] 所以<1352>我们既得了<3880>(5723)不能震动<761>的国<932>,就当<2192>(5725)感恩<5485>,照<1223><3739>神所喜悦的<2102>,用<3326>虔诚<127>、{<2532>}敬畏<2124>的心事奉<3000>(5725)<2316>
[KJV] Wherefore<1352> we receiving<3880>(5723) a kingdom<932> which cannot be moved<761>, let us have<2192>(5725) grace<5485>, whereby<1223><3739> we may serve
<3000>(5725) God<2316> acceptably<2102> with<3326> reverence<127> and<2532> godly fear<2124>: {let...: or, let us hold fast}
[恢复本] 所以我们既领受了不能震动的国,就当接受恩典,借此得以照神所喜悦的,以虔诚和畏惧事奉神;
来 13:10
[和合本] 我们有<2192>(5719)一祭坛<2379>,上面<1537><3739>的祭物是<2192>(5719)那些在帐幕<4633>中供职<3000>(5723)的人不<3756><1849>同吃的<5315>(5629)
[KJV] We have<2192>(5719) an altar<2379>, whereof<1537><3739> they have<2192>(5719) no<3756> right<1849> to eat<5315>(5629) which serve
<3000>(5723) the tabernacle<4633>.
[恢复本] 我们有一祭坛,其上的祭物,是那些事奉帐幕的人没有权利吃的。
启 7:15
[和合本] 所以<1223><3778>,他们在<1510>(5748)<2316>宝座<2362><1799>,{<2532>}昼<2250>{<2532>}夜<3571>在他<846>殿<3485><1722>事奉<3000>(5719)<846>。{<2532>}坐<2521>(5740)宝座<2362>{<1909>}的要用帐幕覆庇{<4637>}{(5692)}{<1909>}他们<846>
[KJV] Therefore<1223><5124> are they<1526>(5748) before<1799> the throne<2362> of God<2316>, and<2532> serve
<3000>(5719) him<846> day<2250> and<2532> night<3571> in<1722> his<846> temple<3485>: and<2532> he that sitteth<2521>(5740) on<1909> the throne<2362> shall dwell<4637>(5692) among<1909> them<846>.
[恢复本] 所以他们在神宝座前,昼夜在祂殿中事奉祂;坐宝座的要用帐幕覆庇他们。
启 22:3
[和合本] {<2532>}以后再<2089><3756><1510>(5704){<3956>}咒诅<2652>;{<2532>}在城{<846>}里<1722><1510>(5704)<2316><2532>羔羊<721>的宝座<2362>;{<2532>}他的<846>仆人<1401>都要事奉<3000>(5692)<846>
[KJV] And<2532> there shall be<2071>(5704) no<3756> more<2089><3956> curse<2652>: but<2532> the throne<2362> of God<2316> and<2532> of the Lamb<721> shall be<2071>(5704) in<1722> it<846>; and<2532> his<846> servants<1401> shall serve
<3000>(5692) him<846>:
[恢复本] 一切咒诅必不再有。在城里有神和羔羊的宝座;祂的奴仆都要事奉祂,
 ⇧     1 太4:10~启22:3
 1 太4:10~启22:3  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页