搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 9 条包含 03015 的经节,每页20条,共1页。
1(太8:2~路17:12)/1  分页⇩
太 8:2
[和合本] {<2532>}{<2400>}{(5628)}有一个长大麻疯的<3015><2064>(5631)<4352>(5707)<846>,说<3004>(5723):“主<2962><1437><2309>(5725),必能<1410>(5736)叫我<1473>洁净了<2511>(5658)。”
[KJV] And<2532>, behold<2400>(5628), there came<2064>(5631) a leper
<3015> and worshipped<4352>(5707) him<846>, saying<3004>(5723), Lord<2962>, if<1437> thou wilt<2309>(5725), thou canst<1410>(5736) make<2511><0> me<3165> clean<2511>(5658).
[恢复本] 看哪,有一个患麻风的人前来拜祂,说,主啊,你若肯,必能叫我洁净了。
太 10:8
[和合本] 医治<2323>(5720)病人<770>(5723),叫死人<3498>复活<1453>(5720),叫长大麻疯的<3015>洁净<2511>(5720),把鬼<1140>赶出去<1544>(5720)。你们白白地<1432>得来<2983>(5627),也要白白地<1432>舍去<1325>(5628)
[KJV] Heal<2323>(5720) the sick<770>(5723), cleanse<2511>(5720) the lepers
<3015>, raise<1453>(5720) the dead<3498>, cast out<1544>(5720) devils<1140>: freely<1432> ye have received<2983>(5627), freely<1432> give<1325>(5628).
[恢复本] 要医治病弱的,复活死亡的,洁净患麻风的,把鬼赶出去;你们白白地领受了,就要白白地施与。
太 11:5
[和合本] 就是瞎子<5185>看见<308>(5719),{<2532>}瘸子<5560>行走<4043>(5719),长大麻疯的<3015>洁净<2511>(5743),{<2532>}聋子<2974>听见<191>(5719),死人<3498>复活<1453>(5743),{<2532>}穷人<4434>有福音传<2097>(5743)给他们。
[KJV] The blind<5185> receive their sight<308>(5719), and<2532> the lame<5560> walk<4043>(5719), the lepers
<3015> are cleansed<2511>(5743), and<2532> the deaf<2974> hear<191>(5719), the dead<3498> are raised up<1453>(5743), and<2532> the poor<4434> have the gospel preached to them<2097>(5743).
[恢复本] 就是瞎子看见,瘸子行走,患麻风的得洁净,聋子听见,死人复活,穷人有福音传给他们。
太 26:6
[和合本] {<1161>}耶稣<2424>{<1096>}{(5637)}在<1722>伯大尼<963>长大麻疯的<3015>西门<4613><3614><1722>
[KJV] Now<1161> when Jesus<2424> was<1096>(5637) in<1722> Bethany<963>, in<1722> the house<3614> of Simon<4613> the leper
<3015>,
[恢复本] 耶稣在伯大尼患麻风的西门家里,
可 1:40
[和合本] {<2532>}有一个长大麻疯的<3015><2064>(5736){<846>}求<3870>(5723)耶稣<846>,{<2532>}向<4314><846>跪下<1120>(5723),{<2532>}说<3004>(5723){<846>}:“{<3754>}你若<1437><2309>(5725),必能<1410>(5736)叫我<1473>洁净了<2511>(5658)。”
[KJV] And<2532> there came<2064>(5736) a leper
<3015> to<4314> him<846>, beseeching<3870>(5723) him<846>, and<2532> kneeling down<1120>(5723) to him<846>, and<2532> saying<3004>(5723) unto him<846>,<3754> If<1437> thou wilt<2309>(5725), thou canst<1410>(5736) make<2511><0> me<3165> clean<2511>(5658).
[恢复本] 有一个患麻风的来到耶稣跟前,恳求祂,跪下向祂说,你若肯,必能叫我洁净了。
可 14:3
[和合本] {<2532>}耶稣<846>{<1510>}{(5752)}在<1722>伯大尼<963>长大麻疯的<3015>西门<4613><3614>里{<1722>}{<846>}坐席<2621>(5740)的时候,有一个女人<1135>拿著<2192>(5723)一玉瓶<211>至贵的<4185><4101>哪哒<3487>香膏<3464><2064>(5627),{<2532>}打破<4937>(5660)玉瓶<211>,把膏浇<2708>(5656)<2596>耶稣的<846><2776>上。
[KJV] And<2532> being<846><5607>(5752) in<1722> Bethany<963> in<1722> the house<3614> of Simon<4613> the leper
<3015>, as he<846> sat at meat<2621>(5740), there came<2064>(5627) a woman<1135> having<2192>(5723) an alabaster box<211> of ointment<3464> of spikenard<3487><4101> very precious<4185>; and<2532> she brake<4937>(5660) the box<211>, and poured<2708>(5656) it on<2596> his<846> head<2776>. {spikenard: or, pure nard, or, liquid nard}
[恢复本] 耶稣在伯大尼患麻风的西门家里坐席的时候,有一个女人,拿着一玉瓶至贵的真哪哒香膏来,打破玉瓶,把膏浇在祂的头上。
路 4:27
[和合本] {<2532>}先知<4396>以利沙<1666>的时候<1909>,以色列<2474><1722><1510>(5713)许多<4183>长大麻疯的<3015>,但<2532>内中除了<1508>叙利亚国<4948>的乃缦<3497>,{<846>}没有一个<3762>得洁净<2511>(5681)的。”
[KJV] And<2532> many<4183> lepers
<3015> were<2258>(5713) in<1722> Israel<2474> in the time<1909> of Eliseus<1666> the prophet<4396>; and<2532> none<3762> of them<846> was cleansed<2511>(5681), saving<1508> Naaman<3497> the Syrian<4948>.
[恢复本] 申言者以利沙的时候,以色列中有许多患麻风的,其中除了叙利亚人乃缦,没有一个得洁净的。
路 7:22
[和合本] {<2532>}耶稣<2424>回答<611>(5679){<846>}说<3004>(5627):“你们去<4198>(5679),把{<3739>}所看见<1492>(5627){<2532>}所听见<191>(5656)的事告诉<518>(5657)约翰<2491>,就是<3754>瞎子<5185>看见<308>(5719),瘸子<5560>行走<4043>(5719),长大麻疯<3015>的洁净<2511>(5743),聋子<2974>听见<191>(5719),死人<3498>复活<1453>(5743),穷人<4434>有福音传<2097>(5743)给他们。
[KJV] Then<2532> Jesus<2424> answering<611>(5679) said<2036>(5627) unto them<846>, Go your way<4198>(5679), and tell<518>(5657) John<2491> what things<3739> ye have seen<1492>(5627) and<2532> heard<191>(5656); how<3754> that the blind<5185> see<308>(5719), the lame<5560> walk<4043>(5719), the lepers
<3015> are cleansed<2511>(5743), the deaf<2974> hear<191>(5719), the dead<3498> are raised<1453>(5743), to the poor<4434> the gospel is preached<2097>(5743).
[恢复本] 耶稣回答他们说,你们去,把所见所闻的报告约翰,就是瞎子看见,瘸子行走,患麻风的得洁净,聋子听见,死人复活,穷人有福音传给他们。
路 17:12
[和合本] {<2532>}{<846>}进<1525>(5740)<1519>一个<5100>村子<2968>,有十个<1176>长大麻疯的<3015>{<435>},迎{<846>}面而来<528>(5656),{<3739>}远远地<4207>站著<2476>(5627)
[KJV] And<2532> as he<846> entered<1525>(5740) into<1519> a certain<5100> village<2968>, there met<528>(5656) him<846> ten<1176> men<435> that were lepers
<3015>, which<3739> stood<2476>(5627) afar off<4207>:
[恢复本] 进入一个村子,有十个患麻风的人迎面而来,远远地站着,
 ⇧     1 太8:2~路17:12
 1 太8:2~路17:12  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页