搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 23 条包含 03022 的经节,每页20条,共2页。
1(太5:36~启14:14)/2  分页⇩
太 5:36
[和合本] 又不可<3383>指著<1722>你的<4771><2776>起誓<3660>(5661),因为<3754>你不<3756><1410>(5736)使<4160>(5658)一根<1520>头发<2359>变黑<3189>变{<2228>}白<3022>了。
[KJV] Neither<3383> shalt thou swear<3660>(5661) by<1722> thy<4675> head<2776>, because<3754> thou canst<1410>(5736) not<3756> make<4160>(5658) one<3391> hair<2359> white
<3022> or<2228> black<3189>.
[恢复本] 也不可指着你的头起誓,因为你不能使一根头发变白或变黑。
太 17:2
[和合本]<2532>在他们<846>面前<1715>变了形像<3339>(5681),{<2532>}{<846>}脸面<4383>明亮<2989>(5656)<5613>日头<2246>,{<1161>}{<846>}衣裳<2440>{<1096>}{(5633)}洁白<3022><5613><5457>
[KJV] And<2532> was transfigured<3339>(5681) before<1715> them<846>: and<2532> his<846> face<4383> did shine<2989>(5656) as<5613> the sun<2246>, and<1161> his<846> raiment<2440> was<1096>(5633) white
<3022> as<5613> the light<5457>.
[恢复本] 就在他们面前变了形像,脸面发光如日头,衣服变白如光。
太 28:3
[和合本] {<1161>}他的<846>相貌<2397>{<1510>}{(5713)}如同<5613>闪电<796>,{<2532>}{<846>}衣服<1742>洁白<3022><5616><5510>
[KJV] <1161> His<846> countenance<2397> was<2258>(5713) like<5613> lightning<796>, and<2532> his<846> raiment<1742> white
<3022> as<5616> snow<5510>:
[恢复本] 他的像貌如同闪电,衣服白得像雪。
可 9:3
[和合本] {<2532>}{<846>}衣服<2440>{<1096>}{(5633)}放光<4744>(5723),极其<3029>洁白<3022>{<5613>}{<5510>},{<3634>}{<1909>}地上<1093>漂布的<1102>,没有<3756>一个能<1410>(5736)漂得<3021>(5658)那样白。
[KJV] And<2532> his<846> raiment<2440> became<1096>(5633) shining<4744>(5723), exceeding<3029> white
<3022> as<5613> snow<5510>; so as<3634> no<3756> fuller<1102> on<1909> earth<1093> can<1410>(5736) white<3021>(5658) them.
[恢复本] 衣服放光,白到极点,地上漂布的,没有一个能漂得那样白。
可 16:5
[和合本] {<2532>}她们进了<1525>(5631){<1519>}坟墓<3419>,看见<1492>(5627)一个少年人<3495><2521>(5740)<1722>右边<1188>,穿著<4016>(5772)<3022><4749>,就<2532>甚惊恐<1568>(5681)
[KJV] And<2532> entering<1525>(5631) into<1519> the sepulchre<3419>, they saw<1492>(5627) a young man<3495> sitting<2521>(5740) on<1722> the right side<1188>, clothed<4016>(5772) in a long white
<3022> garment<4749>; and<2532> they were affrighted<1568>(5681).
[恢复本] 她们进了坟墓,看见一个青年人坐在右边,穿着白袍,就甚惊恐。
路 9:29
[和合本] {<2532>}正<1722>祷告<4336>(5738)的时候,他<846>的面<4383><1491>就{<1096>}{(5633)}改变<2087>了,{<2532>}{<846>}衣服<2441>洁白<3022>放光<1823>(5723)
[KJV] And<2532> as<1722> he<846> prayed<4336>(5738), the fashion<1491> of his<846> countenance<4383> was<1096>(5633) altered<2087>, and<2532> his<846> raiment<2441> was white
<3022> and glistering<1823>(5723).
[恢复本] 正祷告的时候,祂的面貌就不同了,衣服闪耀白色。
约 4:35
[和合本] 你们<4771>岂不<3756><3004>(5719)『到<2064>(5736)收割<2326>的时候还有<3754><1510>(5748)<2089>四个月<5072>』吗?<2532>我告诉<3004>(5719)你们<4771>,举<1869>(5657)<3788>{<4771>}{<2532>}向田<5561>观看<2300>(5663){<2400>}{(5628)},<3754>庄稼{<1510>}{(5748)}已经<2235>熟了(原文是发白<3022>),可以收割<4314><2326>了。
[KJV] Say<3004>(5719) not<3756> ye<5210>, There<3754> are<2076>(5748) yet<2089> four months<5072>, and<2532> then cometh<2064>(5736) harvest<2326>? behold<2400>(5628), I say<3004>(5719) unto you<5213>, Lift up<1869>(5657) your<5216> eyes<3788>, and<2532> look on<2300>(5663) the fields<5561>; for<3754> they are<1526>(5748) white
<3022> already<2235> to<4314> harvest<2326>.
[恢复本] 你们岂不是说,到收割的时候,还有四个月么?看哪,我告诉你们,举目向田观看,庄稼已经发白,可以收割了。
约 20:12
[和合本]<2532><2334>(5719)两个<1417>天使<32>,穿著<1722>白衣<3022>,在安放<2749>(5711)耶稣<2424>身体<4983>的地方<3699>坐著<2516>(5740),一个<1520><4314><2776>,{<2532>}一个<1520><4314><4228>
[KJV] And<2532> seeth<2334>(5719) two<1417> angels<32> in<1722> white
<3022> sitting<2516>(5740), the one<1520> at<4314> the head<2776>, and<2532> the other<1520> at<4314> the feet<4228>, where<3699> the body<4983> of Jesus<2424> had lain<2749>(5711).
[恢复本] 就见两个天使,身穿白衣,在安放耶稣身体的地方坐着,一个在头,一个在脚。
徒 1:10
[和合本] {<2532>}当<5613><846>往上去<4198>(5740),他们{<1510>}{(5713)}定睛<816>(5723)<1519><3772>的时候,{<2532>}{<2400>}{(5628)}忽然有两个<1417><435>身穿<1722><3022><2066>,站在<3936>(5715){<846>}旁边,{<3739>}{<2532>}说<3004>(5627)
[KJV] And<2532> while<5613> they looked stedfastly<2258>(5713)<816>(5723) toward<1519> heaven<3772> as he<846> went up<4198>(5740),<2532> behold<2400>(5628), two<1417> men<435> stood by<3936>(5715) them<846> in<1722> white
<3022> apparel<2066>;
[恢复本] 当祂往上去,他们定睛望天的时候,看哪,有两个人身穿白衣,站在他们旁边,说,
启 1:14
[和合本] {<1161>}他的<846><2776><2532><2359>皆白<3022>,如<5616>白羊毛<2053>,{<3022>}如<5613><5510>;{<2532>}{<846>}眼目<3788>如同<5613><4442><5395>
[KJV] <1161> His<846> head<2776> and<2532> his hairs<2359> were white
<3022> like<5616> wool<2053>, as white<3022> as<5613> snow<5510>; and<2532> his<846> eyes<3788> were as<5613> a flame<5395> of fire<4442>;
[恢复本] 祂的头与发皆白,如白羊毛、如雪,眼目如同火焰,
启 2:17
[和合本] 圣灵<4151>向众教会<1577>所说<3004>(5719)的话{<5101>},凡有<2192>(5723)<3775>的,就应当听<191>(5657)!得胜<3528>(5723)的,我必将那{<575>}隐藏的<2928>(5772)吗哪<3131>赐给<1325>(5692)<846>{<5315>}{(5629)},并<2532><1325>(5692)<846>一块白<3022><5586>,{<2532>}石<5586><1909>写著<1125>(5772)<2537><3686>;{<3739>}除了那领受的<2983>(5723)以外<1508>,没有人<3762>能认识<1097>(5627)。』”
[KJV] He that hath<2192>(5723) an ear<3775>, let him hear<191>(5657) what<5101> the Spirit<4151> saith<3004>(5719) unto the churches<1577>; To him<846> that overcometh<3528>(5723) will I give<1325>(5692) to eat<5315>(5629) of<575> the hidden<2928>(5772) manna<3131>, and<2532> will give<1325>(5692) him<846> a white
<3022> stone<5586>, and<2532> in<1909> the stone<5586> a new<2537> name<3686> written<1125>(5772), which<3739> no man<3762> knoweth<1097>(5627) saving<1508> he that receiveth<2983>(5723) it .
[恢复本] 那灵向众召会所说的话,凡有耳的,就应当听。得胜的,我必将那隐藏的吗哪赐给他,并赐他一块白石,上面写着新名,除了那领受的以外,没有人认识。
启 3:4
[和合本] 然而<2532><1722>撒狄<4554>,你还有<2192>(5719)<3641><3686>{<3739>}是未曾<3756>污秽<3435>(5656)自己<846>衣服<2440>的,{<2532>}他们要穿<1722><3022>衣与我<1473><3326><4043>(5692),因为<3754>他们是<1510>(5748)配得过的<514>
[KJV] Thou hast<2192>(5719) a few<3641> names<3686> even<2532> in<1722> Sardis<4554> which<3739> have<3435><0> not<3756> defiled<3435>(5656) their<846> garments<2440>; and<2532> they shall walk<4043>(5692) with<3326> me<1700> in<1722> white
<3022>: for<3754> they are<1526>(5748) worthy<514>.
[恢复本] 然而在撒狄,你还有几名是未曾玷污自己衣服的,他们要穿白衣与我同行,因为他们是配得过的。
启 3:5
[和合本] 凡得胜的<3528>(5723){<3778>}必这样穿<4016>(5698){<1722>}白<3022><2440>,我也<2532>必不<3364><1537>生命<2222><976>上涂抹<1813>(5692)他的<846><3686>;且<2532>要在我<1473><3962>面前<1799>,和<2532>我父{<846>}众使者<32>面前<1799>,认<1843>(5698)他的<846><3686>
[KJV] He that overcometh<3528>(5723), the same<3778> shall be clothed<4016>(5698) in<1722> white
<3022> raiment<2440>; and<2532> I will<1813><0> not<3364> blot out<1813>(5692) his<846> name<3686> out of<1537> the book<976> of life<2222>, but<2532> I will confess<1843>(5698) his<846> name<3686> before<1799> my<3450> Father<3962>, and<2532> before<1799> his<846> angels<32>.
[恢复本] 得胜的,必这样穿白衣;我也绝不从生命册上涂抹他的名,并且要在我父面前,和我父的众使者面前,承认他的名。
启 3:18
[和合本] 我劝<4823>(5719)<4771><3844><1473><59>(5658){<1537>}火<4442><4448>(5772)的金子<5553>,叫<2443>你富足<4147>(5661);又<2532>买白<3022><2440>{<2443>}穿上<4016>(5643),叫<2532><4771>赤身<1132>的羞耻<152><3361>露出来<5319>(5686);又<2532>买眼药<2854><1472>(5657)你的<4771>眼睛<3788>,使<2443>你能看见<991>(5725)
[KJV] I counsel<4823>(5719) thee<4671> to buy<59>(5658) of<3844> me<1700> gold<5553> tried<4448>(5772) in<1537> the fire<4442>, that<2443> thou mayest be rich<4147>(5661); and<2532> white
<3022> raiment<2440>, that<2443> thou mayest be clothed<4016>(5643), and<2532> that the shame<152> of thy<4675> nakedness<1132> do<5319><0> not<3361> appear<5319>(5686); and<2532> anoint<1472>(5657) thine<4675> eyes<3788> with eyesalve<2854>, that<2443> thou mayest see<991>(5725).
[恢复本] 我劝你向我买火炼的金子,叫你富足;又买白衣穿上,叫你赤身的羞耻不露出来;又买眼药擦你的眼睛,使你能看见。
启 4:4
[和合本] {<2532>}宝座<2362>的周围<2943>又有二十<1501>{<2532>}四<5064>个座位<2362>;{<2532>}{<1492>}{(5627)}{<2362>}其上<1909>坐著<2521>(5740)二十<1501>{<2532>}四<5064>位长老<4245>,身穿<4016>(5772)<1722><3022><2440>,{<2532>}{<846>}头<2776><1909>戴著<2192>(5627)<5552>冠冕<4735>
[KJV] And<2532> round about<2943> the throne<2362> were four<5064> and<2532> twenty<1501> seats<2362>: and<2532> upon<1909> the seats<2362> I saw<1492>(5627) four<5064> and<2532> twenty<1501> elders<4245> sitting<2521>(5740), clothed<4016>(5772) in<1722> white
<3022> raiment<2440>; and<2532> they had<2192>(5627) on<1909> their<846> heads<2776> crowns<4735> of gold<5552>.
[恢复本] 宝座的周围,又有二十四个宝座,其上坐着二十四位长老,身穿白衣,头戴金冠。
启 6:2
[和合本] 我就<2532>观看<1492>(5627),{<2532>}见<2400>(5628)有一匹白<3022><2462>;{<2532>}骑<2521>(5740)在马{<846>}上<1909>的,拿著<2192>(5723)<5115>,并<2532>有冠冕<4735>赐给<1325>(5681)<846>。{<2532>}他便出来<1831>(5627),胜了<3528>(5723)又要<2532><2443><3528>(5661)
[KJV] And<2532> I saw<1492>(5627), and<2532> behold<2400>(5628) a white
<3022> horse<2462>: and<2532> he that sat<2521>(5740) on<1909> him<846> had<2192>(5723) a bow<5115>; and<2532> a crown<4735> was given<1325>(5681) unto him<846>: and<2532> he went forth<1831>(5627) conquering<3528>(5723), and<2532> to<2443> conquer<3528>(5661).
[恢复本] 我就观看,看哪,有一匹白马,骑在马上的拿着弓,并有冠冕赐给他,他便出去,胜了又要胜。
启 6:11
[和合本] 於是<2532>有白<3022><4749>赐给<1325>(5681)他们各人<1538>;又有<2532>话对他们<846><3004>(5681),{<2443>}还要<2089>安息<373>(5672)片时<3398><5550>,等著<2193>{<846>}{<2532>}一同作仆人的<4889><2532>他们的<846>弟兄<80>也像<5613><2532>他们<846><3195>(5723)<615>(5745),{<3739>}满足了<4137>(5695)数目。
[KJV] And<2532> white
<3022> robes<4749> were given<1325>(5681) unto every one of them<1538>; and<2532> it was said<4483>(5681) unto them<846>, that<2443> they should rest<373>(5672) yet<2089> for a little<3398> season<5550>, until<2193> their<846> fellowservants<4889> also<2532> and<2532> their<846> brethren<80>, that should<3195>(5723) be killed<615>(5745) as<5613><2532> they<846> were , should<3739> be fulfilled<4137>(5695).
[恢复本] 于是有白袍赐给他们各人,又有话对他们说,还要安息片时,等着一同作奴仆的,和他们的弟兄,就是那些将要也像他们一样被杀的,满足了数目。
启 7:9
[和合本]<3778><3326>,我观看<1492>(5627),{<2532>}见<2400>(5628)有许多的<4183><3793>人,{<3739>}没有人<3762><1410>(5711)数过来<705>(5658){<846>},是从<1537><3956><1484>、{<2532>}各族<5443>、{<2532>}各民<2992>、{<2532>}各方<1100>来的,站<2476>(5761)在宝座<2362>{<1799>}和<2532>羔羊<721>面前<1799>,身穿<4016>(5772)<3022><4749>,{<2532>}{<846>}手<5495><1722>棕树枝<5404>
[KJV] After<3326> this<5023> I beheld<1492>(5627), and<2532>, lo<2400>(5628), a great<4183> multitude<3793>, which<3739> no man<3762> could<1410>(5711) number<705>(5658)<846>, of<1537> all<3956> nations<1484>, and<2532> kindreds<5443>, and<2532> people<2992>, and<2532> tongues<1100>, stood<2476>(5761) before<1799> the throne<2362>, and<2532> before<1799> the Lamb<721>, clothed<4016>(5772) with white
<3022> robes<4749>, and<2532> palms<5404> in<1722> their<846> hands<5495>;
[恢复本] 这些事以后,我观看,看哪,有大批的群众,没有人能数得过来,是从各邦国、各支派、各民族、各方言来的,站在宝座前和羔羊面前,身穿白袍,手拿棕树枝,
启 7:13
[和合本] {<2532>}长老<4245><1537>有一位<1520>{<611>}{(5662)}问我<1473><3004>(5723):“这些<3778>{<3588>}穿<4016>(5772)<3022><4749>的是<1510>(5748)<5101>?{<2532>}是从哪里<4159>来的<2064>(5627)?”
[KJV] And<2532> one<1520> of<1537> the elders<4245> answered<611>(5662), saying<3004>(5723) unto me<3427>, What<5101> are<1526>(5748) these<3778> which<3588> are arrayed in<4016>(5772) white
<3022> robes<4749>? and<2532> whence<4159> came they<2064>(5627)?
[恢复本] 长老中有一位问我说,这些穿白袍的是谁?是从哪里来的?
启 14:14
[和合本] 我又<2532>观看<1492>(5627),{<2532>}见<2400>(5628)有一片白<3022><3507>,{<2532>}云<3507><1909>坐著<2521>(5740)一位好像<3664><444><5207>,{<846>}头<2776><1909>戴著<2192>(5723)<5552>冠冕<4735>,{<2532>}{<846>}手<5495><1722>拿著快<3691>镰刀<1407>
[KJV] And<2532> I looked<1492>(5627), and<2532> behold<2400>(5628) a white
<3022> cloud<3507>, and<2532> upon<1909> the cloud<3507> one sat<2521>(5740) like<3664> unto the Son<5207> of man<444>, having<2192>(5723) on<1909> his<846> head<2776> a golden<5552> crown<4735>, and<2532> in<1722> his<846> hand<5495> a sharp<3691> sickle<1407>.
[恢复本] 我又观看,看哪,有一片白云,云上坐着一位好像人子,头上戴着金冠冕,手里拿着快镰刀。
 ⇧     1 太5:36~启14:14
 1 太5:36~启14:14    2 启19:11~启20:11  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页