新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 2:16
[和合本]
{
<5119>
}希律
<2264>
见
<1492>
(5631)
{
<3754>
}自己被
<5259>
博士
<3097>
愚弄
<1702>
(5681)
,就大大
<3029>
发怒
<2373>
(5681)
,{
<2532>
}差人
<649>
(5660)
将伯利恒
<965>
城里
<1722>
并
<2532>
{
<1722>
}{
<846>
}四
<3956>
境
<3725>
所有的
<3956>
男孩
<3816>
,照著
<2596>
{
<3739>
}他向
<3844>
博士
<3097>
仔细查问
<198>
(5656)
的时候
<5550>
,凡{
<575>
}两岁
<1332>
{
<2532>
}以里的
<2736>
,都杀尽
<337>
(5627)
了。
[KJV]
Then
<5119>
Herod
<2264>
, when he saw
<1492>
(5631)
that
<3754>
he was mocked
<1702>
(5681)
of
<5259>
the wise men
<3097>
, was exceeding
<3029>
wroth
<2373>
(5681)
, and
<2532>
sent forth
<649>
(5660)
, and slew
<337>
(5627)
all
<3956>
the children
<3816>
that were in
<1722>
Bethlehem
<965>
, and
<2532>
in
<1722>
all
<3956>
the coasts
<3725>
thereof
<846>
, from
<575>
two years old
<1332>
and
<2532>
under
<2736>
, according
<2596>
to the time
<5550>
which
<3739>
he had diligently enquired
<198>
(5656)
of
<3844>
the wise men
<3097>
.
[恢复本]
希律见自己为星象家所愚弄,就极其恼怒,差人将伯利恒城里,并四境所有的男孩,照着他从星象家所确查的时间,凡两岁以内的尽都除掉了。
太 4:8
[和合本]
魔鬼
<1228>
又
<3825>
带
<3880>
(5719)
他
<846>
上了
<1519>
一座最
<3029>
高的
<5308>
山
<3735>
,{
<2532>
}将世上
<2889>
的万
<3956>
国
<932>
与
<2532>
万国的{
<846>
}荣华
<1391>
都指给他
<846>
看
<1166>
(5719)
,
[KJV]
Again
<3825>
, the devil
<1228>
taketh
<3880>
<0>
him
<846>
up
<3880>
(5719)
into
<1519>
an exceeding
<3029>
high
<5308>
mountain
<3735>
, and
<2532>
sheweth
<1166>
(5719)
him
<846>
all
<3956>
the kingdoms
<932>
of the world
<2889>
, and
<2532>
the glory
<1391>
of them
<846>
;
[恢复本]
魔鬼又带祂上到一座极高的山,将世上的万国,和万国的荣耀,都指给祂看,
太 8:28
[和合本]
耶稣
<846>
既
<2532>
渡到
<1519>
那边
<4008>
去
<2064>
(5631)
,来到
<1519>
加大拉人
<1086>
的地方
<5561>
,就有两个
<1417>
被鬼附的
<1139>
(5740)
人从
<1537>
坟茔
<3419>
里出来
<1831>
(5740)
迎著
<5221>
(5656)
他
<846>
,极其
<3029>
凶猛
<5467>
,甚至
<5620>
没
<3361>
有人
<5100>
能
<2480>
(5721)
从
<1223>
那条
<1565>
路
<3598>
上经过
<3928>
(5629)
。
[KJV]
And
<2532>
when he
<846>
was come
<2064>
(5631)
to
<1519>
the other side
<4008>
into
<1519>
the country
<5561>
of the Gergesenes
<1086>
, there met
<5221>
(5656)
him
<846>
two
<1417>
possessed with devils
<1139>
(5740)
, coming
<1831>
(5740)
out of
<1537>
the tombs
<3419>
, exceeding
<3029>
fierce
<5467>
, so that
<5620>
no
<3361>
man
<5100>
might
<2480>
(5721)
pass
<3928>
(5629)
by
<1223>
that
<1565>
way
<3598>
.
[恢复本]
耶稣来到对岸,到了加大拉人的地方,有两个鬼附的人从坟茔里出来迎着祂,极其凶猛,以致没有人能从那条路上经过。
太 27:14
[和合本]
{
<2532>
}耶稣
<2424>
仍不
<3756>
回答
<611>
(5662)
{
<846>
},连
<4314>
一句
<1520>
话
<4487>
也不
<3761>
说,以致
<5620>
巡抚
<2232>
甚
<3029>
觉希奇
<2296>
(5721)
。
[KJV]
And
<2532>
he answered
<3756>
<611>
(5662)
him
<846>
to
<4314>
never
<3761>
a
<1520>
word
<4487>
; insomuch
<5620>
that the governor
<2232>
marvelled
<2296>
(5721)
greatly
<3029>
.
[恢复本]
耶稣仍不回答,连一句话也不说,以致总督极为希奇。
可 1:35
[和合本]
{
<2532>
}次日早晨
<4404>
,天未亮的时候
<1773>
<3029>
,耶稣起来
<450>
(5631)
,{
<2532>
}{
<1831>
}{
(5627)
}到
<1519>
旷野
<2048>
地方
<5117>
去
<565>
(5627)
,在那里
<2546>
祷告
<4336>
(5711)
。
[KJV]
And
<2532>
in the morning
<4404>
, rising up
<450>
(5631)
a great while
<3029>
before day
<1773>
, he went out
<1831>
(5627)
, and
<2532>
departed
<565>
(5627)
into
<1519>
a solitary
<2048>
place
<5117>
, and there
<2546>
prayed
<4336>
(5711)
.
[恢复本]
清早,天还黑,耶稣起来,到旷野地方去,在那里祷告。
可 6:51
[和合本]
於是
<2532>
到
<305>
(5627)
<4314>
他们
<846>
那里,上了
<1519>
船
<4143>
,风
<417>
就
<2532>
住了
<2869>
(5656)
;{
<2532>
}他们心里
<1722>
<1438>
十分
<3029>
惊奇
<1839>
(5710)
。{
<1537>
}{
<4053>
}{
<2532>
}{
<2296>
}{
(5707)
}
[KJV]
And
<2532>
he went up
<305>
(5627)
unto
<4314>
them
<846>
into
<1519>
the ship
<4143>
; and
<2532>
the wind
<417>
ceased
<2869>
(5656)
: and
<2532>
they were sore
<3029>
amazed
<1839>
(5710)
in
<1722>
themselves
<1438>
beyond
<1537>
measure
<4053>
, and
<2532>
wondered
<2296>
(5707)
.
[恢复本]
于是到他们那里,上了船,风就止住了。他们心里极其惊奇,
可 9:3
[和合本]
{
<2532>
}{
<846>
}衣服
<2440>
{
<1096>
}{
(5633)
}放光
<4744>
(5723)
,极其
<3029>
洁白
<3022>
{
<5613>
}{
<5510>
},{
<3634>
}{
<1909>
}地上
<1093>
漂布的
<1102>
,没有
<3756>
一个能
<1410>
(5736)
漂得
<3021>
(5658)
那样白。
[KJV]
And
<2532>
his
<846>
raiment
<2440>
became
<1096>
(5633)
shining
<4744>
(5723)
, exceeding
<3029>
white
<3022>
as
<5613>
snow
<5510>
; so as
<3634>
no
<3756>
fuller
<1102>
on
<1909>
earth
<1093>
can
<1410>
(5736)
white
<3021>
(5658)
them.
[恢复本]
衣服放光,白到极点,地上漂布的,没有一个能漂得那样白。
可 16:2
[和合本]
{
<2532>
}七日
<4521>
的第一日
<1520>
清
<3029>
早
<4404>
,出
<393>
(5660)
太阳
<2246>
的时候,她们来
<2064>
(5736)
到
<1909>
坟墓
<3419>
那里,
[KJV]
And
<2532>
very
<3029>
early in the morning
<4404>
the first
<3391>
day
of the week
<4521>
, they came
<2064>
(5736)
unto
<1909>
the sepulchre
<3419>
at the rising
<393>
(5660)
of the sun
<2246>
.
[恢复本]
七日的第一日大清早,日出的时候,她们来到坟墓那里。
路 23:8
[和合本]
{
<1161>
}希律
<2264>
看见
<1492>
(5631)
耶稣
<2424>
,就很
<3029>
欢喜
<5463>
(5644)
;因为
<1223>
听见
<191>
(5721)
过{
<4012>
}他
<846>
的事{
<4183>
},{
<1063>
}{
<1537>
}久{
<2425>
}{
<1510>
}{
(5713)
}已想要
<2309>
(5723)
见
<1492>
(5629)
他
<846>
,并且
<2532>
指望
<1679>
(5707)
看
<1492>
(5629)
{
<5259>
}他
<846>
行
<1096>
(5740)
一件
<5100>
神迹
<4592>
,
[KJV]
And
<1161>
when Herod
<2264>
saw
<1492>
(5631)
Jesus
<2424>
, he was exceeding
<3029>
glad
<5463>
(5644)
: for
<1063>
he was
<2258>
(5713)
desirous
<2309>
(5723)
to see
<1492>
(5629)
him
<846>
of
<1537>
a long
<2425>
season
, because
<1223>
he had heard
<191>
(5721)
many things
<4183>
of
<4012>
him
<846>
; and
<2532>
he hoped
<1679>
(5707)
to have seen
<1492>
(5629)
some
<5100>
miracle
<4592>
done
<1096>
(5740)
by
<5259>
him
<846>
.
[恢复本]
希律看见耶稣,就甚欢喜,因为听见过祂的事,久已想要见祂,并且指望看祂行个神迹。
林后 11:5
[和合本]
但
<1063>
我想
<3049>
(5736)
,我一点不
<3367>
在那些最
<5228>
大
<3029>
的使徒
<652>
以下
<5302>
(5760)
。
[KJV]
For
<1063>
I suppose
<3049>
(5736)
I was
<5302>
<0>
not a whit
<3367>
behind
<5302>
(5760)
the very
<5228>
chiefest
<3029>
apostles
<652>
.
[恢复本]
但我认为,自己一点没有赶不上那些超级的使徒。
林后 12:11
[和合本]
我
<1473>
成了
<1096>
(5754)
愚妄人
<878>
{
<2744>
}{
(5740)
},是被你们
<4771>
强逼
<315>
(5656)
的。{
<1063>
}我
<1473>
本该
<3784>
(5707)
被
<5259>
你们
<4771>
称许
<4921>
(5745)
才是。{
<1063>
}我虽
<1499>
算
<1510>
(5748)
不了甚么
<3762>
,却没有一件事
<3762>
在那些最大的
<3029>
使徒
<652>
<5228>
以下
<5302>
(5656)
。
[KJV]
I am become
<1096>
(5754)
a fool
<878>
in glorying
<2744>
(5740)
; ye
<5210>
have compelled
<315>
(5656)
me
<3165>
: for
<1063>
I
<1473>
ought
<3784>
(5707)
to have been commended
<4921>
(5745)
of
<5259>
you
<5216>
: for
<1063>
in nothing
<3762>
am I behind
<5302>
(5656)
the very chiefest
<3029>
apostles
<652>
<5228>
, though
<1499>
I be
<1510>
(5748)
nothing
<3762>
.
[恢复本]
我成了愚妄人,是你们强逼我的。我本该为你们所推荐,因为我即使算不了什么,也没有一点赶不上那些超级的使徒。
提后 4:15
[和合本]
你
<4771>
也要
<2532>
防备
<5442>
(5732)
他
<3739>
,因为
<1063>
他极力
<3029>
敌挡了
<436>
(5758)
我们的
<2251>
话
<3056>
。
[KJV]
Of whom
<3739>
be
<5442>
<0>
thou
<4771>
ware
<5442>
(5732)
also
<2532>
; for
<1063>
he hath
<436>
<0>
greatly
<3029>
withstood
<436>
(5758)
our
<2251>
words
<3056>
.
{our words: or, our preachings}
[恢复本]
你也要防备他,因为他极力抵挡我们的话。
约贰 1:4
[和合本]
{
<3754>
}我见
<2147>
(5758)
{
<1537>
}你
<4771>
的儿女
<5043>
,有照
<2531>
我们从
<3844>
父
<3962>
所受
<2983>
(5627)
之命令
<1785>
遵行
<4043>
(5723)
{
<1722>
}真理
<225>
的,就甚
<3029>
欢喜
<5463>
(5644)
。
[KJV]
I rejoiced
<5463>
(5644)
greatly
<3029>
that
<3754>
I found
<2147>
(5758)
of
<1537>
thy
<4675>
children
<5043>
walking
<4043>
(5723)
in
<1722>
truth
<225>
, as
<2531>
we have received
<2983>
(5627)
a commandment
<1785>
from
<3844>
the Father
<3962>
.
[恢复本]
我看到你的儿女,有照着我们从父所受的诫命,在真理中行事为人的,就大大欢乐。
约叁 1:3
[和合本]
{
<1063>
}有弟兄
<80>
来
<2064>
(5740)
{
<2532>
}证明
<3140>
(5723)
你
<4771>
心里存的真理
<225>
,正如
<2531>
你
<4771>
按
<1722>
真理
<225>
而行
<4043>
(5719)
,我就甚
<3029>
喜乐
<5463>
(5644)
。
[KJV]
For
<1063>
I rejoiced
<5463>
(5644)
greatly
<3029>
, when the brethren
<80>
came
<2064>
(5740)
and
<2532>
testified
<3140>
(5723)
of the truth
<225>
that is in thee
<4675>
, even as
<2531>
thou
<4771>
walkest
<4043>
(5719)
in
<1722>
the truth
<225>
.
[恢复本]
有弟兄来见证你持守真理,就是你在真理中行事为人,我就大大欢乐。
⇧
首
⇦
1
太2:16~约叁1:3
⇨
尾
1
太2:16~约叁1:3
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
14
条包含
03029
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
太2:16~约叁1:3
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页