搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 40 条包含 03062 的经节,每页20条,共2页。
1(太22:6~林前9:5)/2  分页⇩
太 22:6
[和合本] {<1161>}其余的<3062>拿住<2902>(5660){<846>}仆人<1401>,凌辱<5195>(5656)他们,{<2532>}把他们杀了<615>(5656)
[KJV] And<1161> the remnant
<3062> took<2902>(5660) his<846> servants<1401>, and entreated them spitefully<5195>(5656), and<2532> slew<615>(5656) them .
[恢复本] 其余的抓住他的奴仆,凌辱他们,把他们杀了。
太 25:11
[和合本] {<1161>}其余的<3062>童女<3933>随后<5305><2532>来了<2064>(5736),说<3004>(5723):『主啊<2962>,主啊<2962>,给我们<1473>开门<455>(5657)!』
[KJV] Afterward<1161><5305> came<2064>(5736) also<2532> the other
<3062> virgins<3933>, saying<3004>(5723), Lord<2962>, Lord<2962>, open<455>(5657) to us<2254>.
[恢复本] 其余的童女随后也来了,说,主啊,主啊,给我们开门。
太 27:49
[和合本] {<1161>}其余的<3062>人说<3004>(5707):“且等著<863>(5628),看<1492>(5632)以利亚<2243><2064>(5736)<4982>(5694)<846>不来<1487>。”
[KJV] The<1161> rest
<3062> said<3004>(5707), Let be<863>(5628), let us see<1492>(5632) whether<1487> Elias<2243> will come<2064>(5736) to save<4982>(5694) him<846>.
[恢复本] 但其余的人说,等一等,看以利亚来救祂不来。
可 4:19
[和合本] 后来<2532>有世上的{<3588>}<165>思虑{<3588>}<3308>、{<2532>}钱财的{<3588>}<4149>迷惑{<3588>}<539>,和<2532>别样的{<3588>}<3062>{<4012>}私欲{<3588>}<1939>进来<1531>(5740),把道{<3588>}<3056>挤住了<4846>(5719),就不能<1056>(5736)结实<175>
[KJV] And<2532> the cares<3308> of this<5127> world<165>, and<2532> the deceitfulness<539> of riches<4149>, and<2532> the lusts<1939> of<4012> other things
<3062> entering in<1531>(5740), choke<4846>(5719) the word<3056>, and<2532> it becometh<1096>(5736) unfruitful<175>. {lusts: or, inordinate desires}
[恢复本] 后来有今世的思虑、钱财的迷惑以及其他的贪欲,进来把道全然挤住了,道就不能结实。
可 16:13
[和合本] 他们<2548>就去<565>(5631)告诉<518>(5656)其余的<3062>门徒;其余的门徒也是不<3761><4100>(5656){<1565>}。
[KJV] And they<2548> went<565>(5631) and told<518>(5656) it unto the residue
<3062>: neither<3761> believed they<4100>(5656) them<1565>.
[恢复本] 他们就去报告其余的门徒,那些门徒也是不信他们。
路 8:10
[和合本] {<1161>}他说<3004>(5627):“神<2316><932>的奥秘<3466>只叫<1325>(5769)你们<4771>知道<1097>(5629);至於<1161>别人<3062>,就用<1722>比喻<3850>,叫<2443>他们看<991>(5723)也看不见<3361><991>(5725),{<2532>}听<191>(5723)也听不明<3361><4920>(5725)。”
[KJV] And<1161> he said<2036>(5627), Unto you<5213> it is given<1325>(5769) to know<1097>(5629) the mysteries<3466> of the kingdom<932> of God<2316>: but<1161> to others
<3062> in<1722> parables<3850>; that<2443> seeing<991>(5723) they might<991><0> not<3361> see<991>(5725), and<2532> hearing<191>(5723) they might<4920><0> not<3361> understand<4920>(5725).
[恢复本] 祂说,神国的奥秘,只给你们知道。但对其余的人就用比喻,叫他们看却看不见,听也不领悟。
路 12:26
[和合本] {<3767>}这最小的<1646>事,你们尚且<1487>不能做<1410>(5736),为甚么<5101>还忧虑<3309>(5719){<4012>}其余的<3062>事呢?
[KJV] If<1487> ye then<3767> be<1410><0> not<3777> able to do<1410>(5736) that thing which is least<1646>, why<5101> take ye thought<3309>(5719) for<4012> the rest
<3062>?
[恢复本] 这最小的事,你们尚且不能作,为什么还忧虑其余的事?
路 18:9
[和合本] {<1161>}耶稣向<4314>那些<5100>{<3588>}仗著<3982>(5756){<1909>}自己<1438>{<3754>}是<1510>(5748)义人<1342>,{<2532>}藐视<1848>(5723)别人<3062>的,{<2532>}设{<3004>}{(5627)}一个{<3778>}比喻<3850>
[KJV] And<1161> he spake<2036>(5627)<2532> this<5026> parable<3850> unto<4314> certain<5100> which<3588> trusted<3982>(5756) in<1909> themselves<1438> that<3754> they were<1526>(5748) righteous<1342>, and<2532> despised<1848>(5723) others
<3062>: {that...: or, as being righteous}
[恢复本] 耶稣也向那些仗着自己是义人,藐视别人的,说了这个比喻:
路 18:11
[和合本] 法利赛人<5330>站著<2476>(5685),自言自语地{<4314>}{<1438>}祷告<4336>(5711){<3778>}说:『神<2316>啊,我感谢<2168>(5719)<4771>,{<3754>}我不<3756>{<1510>}{(5748)}像<5618><3062><444>勒索<727>、不义<94>、奸淫<3432>,{<2228>}也<2532>不像<5613>这个<3778>税吏<5057>
[KJV] The Pharisee<5330> stood<2476>(5685) and prayed<4336>(5711) thus<5023> with<4314> himself<1438>, God<2316>, I thank<2168>(5719) thee<4671>, that<3754> I am<1510>(5748) not<3756> as<5618> other
<3062> men<444> are , extortioners<727>, unjust<94>, adulterers<3432>, or<2228> even<2532> as<5613> this<3778> publican<5057>.
[恢复本] 法利赛人站着,自言自语地祷告说,神啊,我感谢你,我不像别人,勒索、不义、奸淫,也不像这个税吏。
路 24:9
[和合本] 便<2532><575>坟墓<3419>那里回去<5290>(5660),把这<3778>一切的<3956>事告诉<518>(5656)十一个<1733>使徒和<2532>{<3956>}其余的人<3062>
[KJV] And<2532> returned<5290>(5660) from<575> the sepulchre<3419>, and told<518>(5656) all<3956> these things<5023> unto the eleven<1733>, and<2532> to all<3956> the rest
<3062>.
[恢复本] 便从坟墓那里回去,把这一切事报告十一个使徒和所有其余的人。
路 24:10
[和合本] {<1161>}那<3739>告诉<3004>(5707){<3778>}{<4314>}使徒<652>的就是<1510>(5713)抹大拉<3094>的马利亚<3137><2532>约亚拿<2489>,并<2532>雅各<2385>的母亲马利亚<3137>,还有<2532><4862>她们<846>在一处的妇女{<3062>}。
[KJV] <1161> It was<2258>(5713) Mary<3137> Magdalene<3094>, and<2532> Joanna<2489>, and<2532> Mary<3137> the mother of James<2385>, and<2532> other
<3062> women that were with<4862> them<846>, which<3739> told<3004>(5707) these things<5023> unto<4314> the apostles<652>.
[恢复本] 乃是抹大拉的马利亚和约亚拿,并雅各的母亲马利亚,以及其余同她们在一起的,把这些事告诉了使徒。
徒 2:37
[和合本] {<1161>}众人听见<191>(5660)这话,觉得扎<2660>(5648)<2588>,就<5037><4314>彼得<4074><2532>其余的<3062>使徒<652><3004>(5627):“弟兄们<435><80>,我们当怎样<5101><4160>(5692)?”
[KJV] Now<1161> when they heard<191>(5660) this , they were pricked<2660>(5648) in their heart<2588>, and<5037> said<2036>(5627) unto<4314> Peter<4074> and<2532> to the rest
<3062> of the apostles<652>, Men<435> and brethren<80>, what<5101> shall we do<4160>(5692)?
[恢复本] 众人听了,觉得扎心,就对彼得和其余的使徒说,诸位,弟兄们,我们当怎样行?
徒 5:13
[和合本] {<1161>}其余的<3062>人没有一个<3762><5111>(5707)贴近<2853>(5745)他们<846>,百姓<2992><235>尊重<3170>(5707)他们<846>
[KJV] And<1161> of the rest
<3062> durst<5111>(5707) no man<3762> join himself<2853>(5745) to them<846>: but<235> the people<2992> magnified<3170>(5707) them<846>.
[恢复本] 其余的人没有一个敢贴近他们,百姓却尊重他们;
徒 17:9
[和合本] 於是<2532><2983>(5631)了{<3844>}耶孙<2394><2532>其余之人<3062>的保状<2425>,就释放<630>(5656)了他们<846>
[KJV] And<2532> when they had taken<2983>(5631) security<2425> of<3844> Jason<2394>, and<2532> of the other
<3062>, they let<630><0> them<846> go<630>(5656).
[恢复本] 于是向耶孙和其余的人取了保状,就释放了他们。
徒 27:44
[和合本] {<2532>}其余的<3062><3739><3303>可以用{<1909>}板子<4548>或{<1161>}{<575>}{<3739>}船<4143><5100><1909>的零碎东西上岸。{<2532>}这样<3779>{<1096>}{(5633)},众人<3956>都得了救<1295>(5683),上了<1909><1093>
[KJV] And<2532> the rest
<3062>, some<3739><3303> on<1909> boards<4548>, and<1161> some<3739> on<1909> broken pieces of<575> the ship<4143><5100>. And<2532> so<3779> it came to pass<1096>(5633), that they escaped<1295><0> all<3956> safe<1295>(5683) to<1909> land<1093>.
[恢复本] 其余的人,有的可以用木板,有的可以用船上的东西上岸。这样,众人都安全得救上了岸。
徒 28:9
[和合本] 从此<3767>,{<5127>}{<1096>}{(5637)}岛<3520><3520>其余的<3062>{<3588>}{<2192>}{(5723)}病人<769><2532><4334>(5711),{<2532>}得了医治<2323>(5712)
[KJV] So<3767> when<1096><0> this<5127> was done<1096>(5637), others
<3062> also<2532>, which<3588> had<2192>(5723) diseases<769> in<1722> the island<3520>, came<4334>(5711), and<2532> were healed<2323>(5712):
[恢复本] 这样一来,岛上其余的病人也来得了医治。
罗 1:13
[和合本] {<1161>}弟兄们<80>,我不<3756>愿意<2309>(5719)你们<4771>不知道<50>(5721),{<3754>}我屡次<4178>定意<4388>(5639)<4314>你们<4771>那里去<2064>(5629),{<2532>}{<2443>}要在你们<4771>中间<1722><2192>(5632)<5100>果子<2590>,如同<2531>{<2532>}在其余的<3062>外邦人<1484><1722>一样;只是<2532>到如今<891><1204>仍有阻隔<2967>(5681)
[KJV] Now<1161> I would<2309>(5719) not<3756> have<50><0> you<5209> ignorant<50>(5721), brethren<80>, that<3754> oftentimes<4178> I purposed<4388>(5639) to come<2064>(5629) unto<4314> you<5209>, (but<2532> was let<2967>(5681) hitherto<891><1204>,) that<2443> I might have<2192>(5632) some<5100> fruit<2590> among<1722> you<5213> also<2532>, even as<2531><2532> among<1722> other
<3062> Gentiles<1484>. {among: or, in}
[恢复本] 弟兄们,我不愿意你们不知道,我屡次定意往你们那里去,要在你们中间也得些果子,如同在其余的外邦人中一样,只是到如今仍有拦阻。
罗 11:7
[和合本] 这是<5101>怎么样<3767>呢?以色列人<2474>{<5127>}所求的<1934>(5719){<3739>},他们没有<3756>得著<2013>(5627)。惟有<1161>蒙拣选的<1589>人得著了<2013>(5627);{<1161>}其余的<3062>就成了顽梗不化的<4456>(5681)
[KJV] What<5101> then<3767>? Israel<2474> hath<2013><0> not<3756> obtained<2013>(5627) that<5127> which<3739> he seeketh for<1934>(5719); but<1161> the election<1589> hath obtained it<2013>(5627), and<1161> the rest
<3062> were blinded<4456>(5681) {blinded: or, hardened}
[恢复本] 这怎么样?以色列人所切求的,他们没有得着,惟有蒙拣选的人得着了,其余的都成了顽梗不化的。
林前 7:12
[和合本] {<1161>}我<1473>对其余<3062>的人说(不<3756>是主<2962><3004>(5719)):倘若某<1536>弟兄<80><2192>(5719)不信<571>的妻子<1135>,妻子{<846>}也<2532>情愿<4909>(5719)<3326><846>同住<3611>(5721),他就不<3361>要离弃<863>(5720)妻子{<846>}。
[KJV] But<1161> to the rest
<3062> speak<3004>(5719) I<1473>, not<3756> the Lord<2962>: If any<1536> brother<80> hath<2192>(5719) a wife<1135> that believeth not<571>, and<2532> she<846> be pleased<4909>(5719) to dwell<3611>(5721) with<3326> him<846>, let him<863><0> not<3361> put<863><0> her<846> away<863>(5720).
[恢复本] 我对其余的人说,不是主说,倘若某弟兄有不信的妻子,妻子也情愿和他同住,他就不要离弃妻子;
林前 9:5
[和合本] 难道我们没<3378><2192>(5719)权柄<1849>娶信主的姊妹<79>为妻<1135>,带著<4013>(5721)一同往来,彷佛<5613><2532>其余<3062>的使徒<652><2532><2962>的弟兄<80><2532>矶法<2786>一样吗?
[KJV] Have we<2192>(5719) not<3378> power<1849> to lead about<4013>(5721) a sister<79>, a wife<1135>, as well as<5613><2532> other
<3062> apostles<652>, and<2532> as the brethren<80> of the Lord<2962>, and<2532> Cephas<2786>? {wife: or, woman}
[恢复本] 难道我们没有权利带着为妻子的姊妹往来,仿佛其余的使徒,和主的兄弟,并矶法一样么?
 ⇧     1 太22:6~林前9:5
 1 太22:6~林前9:5    2 林前11:34~启20:5  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页