新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 22:6
[和合本]
{
<1161>
}其余的
<3062>
拿住
<2902>
(5660)
{
<846>
}仆人
<1401>
,凌辱
<5195>
(5656)
他们,{
<2532>
}把他们杀了
<615>
(5656)
。
[KJV]
And
<1161>
the remnant
<3062>
took
<2902>
(5660)
his
<846>
servants
<1401>
, and entreated
them
spitefully
<5195>
(5656)
, and
<2532>
slew
<615>
(5656)
them
.
[恢复本]
其余的抓住他的奴仆,凌辱他们,把他们杀了。
太 25:11
[和合本]
{
<1161>
}其余的
<3062>
童女
<3933>
随后
<5305>
也
<2532>
来了
<2064>
(5736)
,说
<3004>
(5723)
:『主啊
<2962>
,主啊
<2962>
,给我们
<1473>
开门
<455>
(5657)
!』
[KJV]
Afterward
<1161>
<5305>
came
<2064>
(5736)
also
<2532>
the other
<3062>
virgins
<3933>
, saying
<3004>
(5723)
, Lord
<2962>
, Lord
<2962>
, open
<455>
(5657)
to us
<2254>
.
[恢复本]
其余的童女随后也来了,说,主啊,主啊,给我们开门。
太 27:49
[和合本]
{
<1161>
}其余的
<3062>
人说
<3004>
(5707)
:“且等著
<863>
(5628)
,看
<1492>
(5632)
以利亚
<2243>
来
<2064>
(5736)
救
<4982>
(5694)
他
<846>
不来
<1487>
。”
[KJV]
The
<1161>
rest
<3062>
said
<3004>
(5707)
, Let be
<863>
(5628)
, let us see
<1492>
(5632)
whether
<1487>
Elias
<2243>
will come
<2064>
(5736)
to save
<4982>
(5694)
him
<846>
.
[恢复本]
但其余的人说,等一等,看以利亚来救祂不来。
可 4:19
[和合本]
后来
<2532>
有世上的{
<3588>
}
<165>
思虑{
<3588>
}
<3308>
、{
<2532>
}钱财的{
<3588>
}
<4149>
迷惑{
<3588>
}
<539>
,和
<2532>
别样的{
<3588>
}
<3062>
{
<4012>
}私欲{
<3588>
}
<1939>
进来
<1531>
(5740)
,把道{
<3588>
}
<3056>
挤住了
<4846>
(5719)
,就不能
<1056>
(5736)
结实
<175>
。
[KJV]
And
<2532>
the cares
<3308>
of this
<5127>
world
<165>
, and
<2532>
the deceitfulness
<539>
of riches
<4149>
, and
<2532>
the lusts
<1939>
of
<4012>
other things
<3062>
entering in
<1531>
(5740)
, choke
<4846>
(5719)
the word
<3056>
, and
<2532>
it becometh
<1096>
(5736)
unfruitful
<175>
.
{lusts: or, inordinate desires}
[恢复本]
后来有今世的思虑、钱财的迷惑以及其他的贪欲,进来把道全然挤住了,道就不能结实。
可 16:13
[和合本]
他们
<2548>
就去
<565>
(5631)
告诉
<518>
(5656)
其余的
<3062>
门徒;其余的门徒也是不
<3761>
信
<4100>
(5656)
{
<1565>
}。
[KJV]
And they
<2548>
went
<565>
(5631)
and told
<518>
(5656)
it
unto the residue
<3062>
: neither
<3761>
believed they
<4100>
(5656)
them
<1565>
.
[恢复本]
他们就去报告其余的门徒,那些门徒也是不信他们。
路 8:10
[和合本]
{
<1161>
}他说
<3004>
(5627)
:“神
<2316>
国
<932>
的奥秘
<3466>
只叫
<1325>
(5769)
你们
<4771>
知道
<1097>
(5629)
;至於
<1161>
别人
<3062>
,就用
<1722>
比喻
<3850>
,叫
<2443>
他们看
<991>
(5723)
也看不见
<3361>
<991>
(5725)
,{
<2532>
}听
<191>
(5723)
也听不明
<3361>
<4920>
(5725)
。”
[KJV]
And
<1161>
he said
<2036>
(5627)
, Unto you
<5213>
it is given
<1325>
(5769)
to know
<1097>
(5629)
the mysteries
<3466>
of the kingdom
<932>
of God
<2316>
: but
<1161>
to others
<3062>
in
<1722>
parables
<3850>
; that
<2443>
seeing
<991>
(5723)
they might
<991>
<0>
not
<3361>
see
<991>
(5725)
, and
<2532>
hearing
<191>
(5723)
they might
<4920>
<0>
not
<3361>
understand
<4920>
(5725)
.
[恢复本]
祂说,神国的奥秘,只给你们知道。但对其余的人就用比喻,叫他们看却看不见,听也不领悟。
路 12:26
[和合本]
{
<3767>
}这最小的
<1646>
事,你们尚且
<1487>
不能做
<1410>
(5736)
,为甚么
<5101>
还忧虑
<3309>
(5719)
{
<4012>
}其余的
<3062>
事呢?
[KJV]
If
<1487>
ye then
<3767>
be
<1410>
<0>
not
<3777>
able to do
<1410>
(5736)
that thing which is least
<1646>
, why
<5101>
take ye thought
<3309>
(5719)
for
<4012>
the rest
<3062>
?
[恢复本]
这最小的事,你们尚且不能作,为什么还忧虑其余的事?
路 18:9
[和合本]
{
<1161>
}耶稣向
<4314>
那些
<5100>
{
<3588>
}仗著
<3982>
(5756)
{
<1909>
}自己
<1438>
{
<3754>
}是
<1510>
(5748)
义人
<1342>
,{
<2532>
}藐视
<1848>
(5723)
别人
<3062>
的,{
<2532>
}设{
<3004>
}{
(5627)
}一个{
<3778>
}比喻
<3850>
,
[KJV]
And
<1161>
he spake
<2036>
(5627)
<2532>
this
<5026>
parable
<3850>
unto
<4314>
certain
<5100>
which
<3588>
trusted
<3982>
(5756)
in
<1909>
themselves
<1438>
that
<3754>
they were
<1526>
(5748)
righteous
<1342>
, and
<2532>
despised
<1848>
(5723)
others
<3062>
:
{that...: or, as being righteous}
[恢复本]
耶稣也向那些仗着自己是义人,藐视别人的,说了这个比喻:
路 18:11
[和合本]
法利赛人
<5330>
站著
<2476>
(5685)
,自言自语地{
<4314>
}{
<1438>
}祷告
<4336>
(5711)
{
<3778>
}说:『神
<2316>
啊,我感谢
<2168>
(5719)
你
<4771>
,{
<3754>
}我不
<3756>
{
<1510>
}{
(5748)
}像
<5618>
别
<3062>
人
<444>
勒索
<727>
、不义
<94>
、奸淫
<3432>
,{
<2228>
}也
<2532>
不像
<5613>
这个
<3778>
税吏
<5057>
。
[KJV]
The Pharisee
<5330>
stood
<2476>
(5685)
and prayed
<4336>
(5711)
thus
<5023>
with
<4314>
himself
<1438>
, God
<2316>
, I thank
<2168>
(5719)
thee
<4671>
, that
<3754>
I am
<1510>
(5748)
not
<3756>
as
<5618>
other
<3062>
men
<444>
are
, extortioners
<727>
, unjust
<94>
, adulterers
<3432>
, or
<2228>
even
<2532>
as
<5613>
this
<3778>
publican
<5057>
.
[恢复本]
法利赛人站着,自言自语地祷告说,神啊,我感谢你,我不像别人,勒索、不义、奸淫,也不像这个税吏。
路 24:9
[和合本]
便
<2532>
从
<575>
坟墓
<3419>
那里回去
<5290>
(5660)
,把这
<3778>
一切的
<3956>
事告诉
<518>
(5656)
十一个
<1733>
使徒和
<2532>
{
<3956>
}其余的人
<3062>
。
[KJV]
And
<2532>
returned
<5290>
(5660)
from
<575>
the sepulchre
<3419>
, and told
<518>
(5656)
all
<3956>
these things
<5023>
unto the eleven
<1733>
, and
<2532>
to all
<3956>
the rest
<3062>
.
[恢复本]
便从坟墓那里回去,把这一切事报告十一个使徒和所有其余的人。
路 24:10
[和合本]
{
<1161>
}那
<3739>
告诉
<3004>
(5707)
{
<3778>
}{
<4314>
}使徒
<652>
的就是
<1510>
(5713)
抹大拉
<3094>
的马利亚
<3137>
和
<2532>
约亚拿
<2489>
,并
<2532>
雅各
<2385>
的母亲马利亚
<3137>
,还有
<2532>
与
<4862>
她们
<846>
在一处的妇女{
<3062>
}。
[KJV]
<1161>
It was
<2258>
(5713)
Mary
<3137>
Magdalene
<3094>
, and
<2532>
Joanna
<2489>
, and
<2532>
Mary
<3137>
the mother
of James
<2385>
, and
<2532>
other
<3062>
women that were
with
<4862>
them
<846>
, which
<3739>
told
<3004>
(5707)
these things
<5023>
unto
<4314>
the apostles
<652>
.
[恢复本]
乃是抹大拉的马利亚和约亚拿,并雅各的母亲马利亚,以及其余同她们在一起的,把这些事告诉了使徒。
徒 2:37
[和合本]
{
<1161>
}众人听见
<191>
(5660)
这话,觉得扎
<2660>
(5648)
心
<2588>
,就
<5037>
对
<4314>
彼得
<4074>
和
<2532>
其余的
<3062>
使徒
<652>
说
<3004>
(5627)
:“弟兄们
<435>
<80>
,我们当怎样
<5101>
行
<4160>
(5692)
?”
[KJV]
Now
<1161>
when they heard
<191>
(5660)
this
, they were pricked
<2660>
(5648)
in their heart
<2588>
, and
<5037>
said
<2036>
(5627)
unto
<4314>
Peter
<4074>
and
<2532>
to the rest
<3062>
of the apostles
<652>
, Men
<435>
and
brethren
<80>
, what
<5101>
shall we do
<4160>
(5692)
?
[恢复本]
众人听了,觉得扎心,就对彼得和其余的使徒说,诸位,弟兄们,我们当怎样行?
徒 5:13
[和合本]
{
<1161>
}其余的
<3062>
人没有一个
<3762>
敢
<5111>
(5707)
贴近
<2853>
(5745)
他们
<846>
,百姓
<2992>
却
<235>
尊重
<3170>
(5707)
他们
<846>
。
[KJV]
And
<1161>
of the rest
<3062>
durst
<5111>
(5707)
no man
<3762>
join himself
<2853>
(5745)
to them
<846>
: but
<235>
the people
<2992>
magnified
<3170>
(5707)
them
<846>
.
[恢复本]
其余的人没有一个敢贴近他们,百姓却尊重他们;
徒 17:9
[和合本]
於是
<2532>
取
<2983>
(5631)
了{
<3844>
}耶孙
<2394>
和
<2532>
其余之人
<3062>
的保状
<2425>
,就释放
<630>
(5656)
了他们
<846>
。
[KJV]
And
<2532>
when they had taken
<2983>
(5631)
security
<2425>
of
<3844>
Jason
<2394>
, and
<2532>
of the other
<3062>
, they let
<630>
<0>
them
<846>
go
<630>
(5656)
.
[恢复本]
于是向耶孙和其余的人取了保状,就释放了他们。
徒 27:44
[和合本]
{
<2532>
}其余的
<3062>
人
<3739>
<3303>
可以用{
<1909>
}板子
<4548>
或{
<1161>
}{
<575>
}{
<3739>
}船
<4143>
<5100>
上
<1909>
的零碎东西上岸。{
<2532>
}这样
<3779>
{
<1096>
}{
(5633)
},众人
<3956>
都得了救
<1295>
(5683)
,上了
<1909>
岸
<1093>
。
[KJV]
And
<2532>
the rest
<3062>
, some
<3739>
<3303>
on
<1909>
boards
<4548>
, and
<1161>
some
<3739>
on
<1909>
broken pieces
of
<575>
the ship
<4143>
<5100>
. And
<2532>
so
<3779>
it came to pass
<1096>
(5633)
, that they escaped
<1295>
<0>
all
<3956>
safe
<1295>
(5683)
to
<1909>
land
<1093>
.
[恢复本]
其余的人,有的可以用木板,有的可以用船上的东西上岸。这样,众人都安全得救上了岸。
徒 28:9
[和合本]
从此
<3767>
,{
<5127>
}{
<1096>
}{
(5637)
}岛
<3520>
上
<3520>
其余的
<3062>
{
<3588>
}{
<2192>
}{
(5723)
}病人
<769>
也
<2532>
来
<4334>
(5711)
,{
<2532>
}得了医治
<2323>
(5712)
。
[KJV]
So
<3767>
when
<1096>
<0>
this
<5127>
was done
<1096>
(5637)
, others
<3062>
also
<2532>
, which
<3588>
had
<2192>
(5723)
diseases
<769>
in
<1722>
the island
<3520>
, came
<4334>
(5711)
, and
<2532>
were healed
<2323>
(5712)
:
[恢复本]
这样一来,岛上其余的病人也来得了医治。
罗 1:13
[和合本]
{
<1161>
}弟兄们
<80>
,我不
<3756>
愿意
<2309>
(5719)
你们
<4771>
不知道
<50>
(5721)
,{
<3754>
}我屡次
<4178>
定意
<4388>
(5639)
往
<4314>
你们
<4771>
那里去
<2064>
(5629)
,{
<2532>
}{
<2443>
}要在你们
<4771>
中间
<1722>
得
<2192>
(5632)
些
<5100>
果子
<2590>
,如同
<2531>
{
<2532>
}在其余的
<3062>
外邦人
<1484>
中
<1722>
一样;只是
<2532>
到如今
<891>
<1204>
仍有阻隔
<2967>
(5681)
。
[KJV]
Now
<1161>
I would
<2309>
(5719)
not
<3756>
have
<50>
<0>
you
<5209>
ignorant
<50>
(5721)
, brethren
<80>
, that
<3754>
oftentimes
<4178>
I purposed
<4388>
(5639)
to come
<2064>
(5629)
unto
<4314>
you
<5209>
, (but
<2532>
was let
<2967>
(5681)
hitherto
<891>
<1204>
,) that
<2443>
I might have
<2192>
(5632)
some
<5100>
fruit
<2590>
among
<1722>
you
<5213>
also
<2532>
, even as
<2531>
<2532>
among
<1722>
other
<3062>
Gentiles
<1484>
.
{among: or, in}
[恢复本]
弟兄们,我不愿意你们不知道,我屡次定意往你们那里去,要在你们中间也得些果子,如同在其余的外邦人中一样,只是到如今仍有拦阻。
罗 11:7
[和合本]
这是
<5101>
怎么样
<3767>
呢?以色列人
<2474>
{
<5127>
}所求的
<1934>
(5719)
{
<3739>
},他们没有
<3756>
得著
<2013>
(5627)
。惟有
<1161>
蒙拣选的
<1589>
人得著了
<2013>
(5627)
;{
<1161>
}其余的
<3062>
就成了顽梗不化的
<4456>
(5681)
。
[KJV]
What
<5101>
then
<3767>
? Israel
<2474>
hath
<2013>
<0>
not
<3756>
obtained
<2013>
(5627)
that
<5127>
which
<3739>
he seeketh for
<1934>
(5719)
; but
<1161>
the election
<1589>
hath obtained it
<2013>
(5627)
, and
<1161>
the rest
<3062>
were blinded
<4456>
(5681)
{blinded: or, hardened}
[恢复本]
这怎么样?以色列人所切求的,他们没有得着,惟有蒙拣选的人得着了,其余的都成了顽梗不化的。
林前 7:12
[和合本]
{
<1161>
}我
<1473>
对其余
<3062>
的人说(不
<3756>
是主
<2962>
说
<3004>
(5719)
):倘若某
<1536>
弟兄
<80>
有
<2192>
(5719)
不信
<571>
的妻子
<1135>
,妻子{
<846>
}也
<2532>
情愿
<4909>
(5719)
和
<3326>
他
<846>
同住
<3611>
(5721)
,他就不
<3361>
要离弃
<863>
(5720)
妻子{
<846>
}。
[KJV]
But
<1161>
to the rest
<3062>
speak
<3004>
(5719)
I
<1473>
, not
<3756>
the Lord
<2962>
: If any
<1536>
brother
<80>
hath
<2192>
(5719)
a wife
<1135>
that believeth not
<571>
, and
<2532>
she
<846>
be pleased
<4909>
(5719)
to dwell
<3611>
(5721)
with
<3326>
him
<846>
, let him
<863>
<0>
not
<3361>
put
<863>
<0>
her
<846>
away
<863>
(5720)
.
[恢复本]
我对其余的人说,不是主说,倘若某弟兄有不信的妻子,妻子也情愿和他同住,他就不要离弃妻子;
林前 9:5
[和合本]
难道我们没
<3378>
有
<2192>
(5719)
权柄
<1849>
娶信主的姊妹
<79>
为妻
<1135>
,带著
<4013>
(5721)
一同往来,彷佛
<5613>
<2532>
其余
<3062>
的使徒
<652>
和
<2532>
主
<2962>
的弟兄
<80>
并
<2532>
矶法
<2786>
一样吗?
[KJV]
Have we
<2192>
(5719)
not
<3378>
power
<1849>
to lead about
<4013>
(5721)
a sister
<79>
, a wife
<1135>
, as well as
<5613>
<2532>
other
<3062>
apostles
<652>
, and
<2532>
as
the brethren
<80>
of the Lord
<2962>
, and
<2532>
Cephas
<2786>
?
{wife: or, woman}
[恢复本]
难道我们没有权利带着为妻子的姊妹往来,仿佛其余的使徒,和主的兄弟,并矶法一样么?
⇧
首
⇦
1
太22:6~林前9:5
⇨
尾
1
太22:6~林前9:5
2
林前11:34~启20:5
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
40
条包含
03062
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
太22:6~林前9:5
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页