新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 5:19
[和合本]
所以
<3767>
,无论
<1437>
何人
<3739>
废掉
<3089>
(5661)
这
<3778>
诫命
<1785>
中最小的
<1646>
一条
<1520>
,又
<2532>
教训
<1321>
(5661)
人
<444>
这样
<3779>
做,他在
<1722>
天
<3772>
国
<932>
要称为
<2564>
(5701)
最小的
<1646>
。但
<1161>
无论
<302>
何人
<3739>
遵行
<4160>
(5661)
这诫命,又
<2532>
教训
<1321>
(5661)
人遵行,他
<3778>
在
<1722>
天
<3772>
国
<932>
要称为
<2564>
(5701)
大的
<3173>
。
[KJV]
Whosoever
<3739>
<1437>
therefore
<3767>
shall break
<3089>
(5661)
one
<3391>
of these
<5130>
least
<1646>
commandments
<1785>
, and
<2532>
shall teach
<1321>
(5661)
men
<444>
so
<3779>
, he shall be called
<2564>
(5701)
the least
<1646>
in
<1722>
the kingdom
<932>
of heaven
<3772>
: but
<1161>
whosoever
<3739>
<302>
shall do
<4160>
(5661)
and
<2532>
teach
<1321>
(5661)
them
, the same
<3778>
shall be called
<2564>
(5701)
great
<3173>
in
<1722>
the kingdom
<932>
of heaven
<3772>
.
[恢复本]
所以无论谁废掉这些诫命中最小的一条,又这样教训人,他在诸天的国里必称为最小的;但无论谁遵行这些诫命,又这样教训人,这人在诸天的国里必称为大的。
太 16:19
[和合本]
{
<2532>
}我要把天
<3772>
国
<932>
的钥匙
<2807>
给
<1325>
(5692)
你
<4771>
,{
<2532>
}凡
<3739>
<1437>
你在
<1909>
地上
<1093>
所捆绑
<1210>
(5661)
的,在
<1722>
天上
<3772>
也要
<1510>
(5704)
捆绑
<1210>
(5772)
;{
<2532>
}凡
<3739>
<1437>
你在
<1909>
地上
<1093>
所释放
<3089>
(5661)
的,在
<1722>
天上
<3772>
也要
<1510>
(5704)
释放
<3089>
(5772)
。”
[KJV]
And
<2532>
I will give
<1325>
(5692)
unto thee
<4671>
the keys
<2807>
of the kingdom
<932>
of heaven
<3772>
: and
<2532>
whatsoever
<3739>
<1437>
thou shalt bind
<1210>
(5661)
on
<1909>
earth
<1093>
shall be
<2071>
(5704)
bound
<1210>
(5772)
in
<1722>
heaven
<3772>
: and
<2532>
whatsoever
<3739>
<1437>
thou shalt loose
<3089>
(5661)
on
<1909>
earth
<1093>
shall be
<2071>
(5704)
loosed
<3089>
(5772)
in
<1722>
heaven
<3772>
.
[恢复本]
我要把诸天之国的钥匙给你,凡你在地上捆绑的,必是在诸天之上已经捆绑的;凡你在地上释放的,必是在诸天之上已经释放的。
太 18:18
[和合本]
“我实在
<281>
告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,凡
<3745>
<1437>
你们在
<1909>
地上
<1093>
所捆绑
<1210>
(5661)
的,在
<1722>
天上
<3772>
也要
<1510>
(5704)
捆绑
<1210>
(5772)
;{
<2532>
}凡
<3745>
<1437>
你们在
<1909>
地上
<1093>
所释放
<3089>
(5661)
的,在
<1722>
天上
<3772>
也要
<1510>
(5704)
释放
<3089>
(5772)
。
[KJV]
Verily
<281>
I say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
, Whatsoever
<3745>
<1437>
ye shall bind
<1210>
(5661)
on
<1909>
earth
<1093>
shall be
<2071>
(5704)
bound
<1210>
(5772)
in
<1722>
heaven
<3772>
: and
<2532>
whatsoever
<3745>
<1437>
ye shall loose
<3089>
(5661)
on
<1909>
earth
<1093>
shall be
<2071>
(5704)
loosed
<3089>
(5772)
in
<1722>
heaven
<3772>
.
[恢复本]
我实在告诉你们,凡你们在地上捆绑的,必是在诸天之上已经捆绑的;凡你们在地上释放的,必是在诸天之上已经释放的。
太 21:2
[和合本]
耶稣
<2424>
就
<5119>
打发
<649>
(5656)
两个
<1417>
门徒
<3101>
,对他们
<846>
说
<3004>
(5723)
:“你们
<4771>
往
<1519>
对面
<561>
村子
<2968>
里去
<4198>
(5680)
,{
<2532>
}必
<2112>
看见
<2147>
(5692)
一匹驴
<3688>
拴
<1210>
(5772)
在那里,还有
<2532>
驴驹
<4454>
同
<3326>
{
<846>
}在一处;你们解开
<3089>
(5660)
,牵
<71>
(5628)
到我
<1473>
这里来。
[KJV]
Saying
<3004>
(5723)
unto them
<846>
, Go
<4198>
(5680)
into
<1519>
the village
<2968>
over against
<561>
you
<5216>
, and
<2532>
straightway
<2112>
ye shall find
<2147>
(5692)
an ass
<3688>
tied
<1210>
(5772)
, and
<2532>
a colt
<4454>
with
<3326>
her
<846>
: loose
<3089>
(5660)
them
, and bring
<71>
(5628)
them
unto me
<3427>
.
[恢复本]
耶稣就打发两个门徒,对他们说,你们往对面村子去,立刻就会看见一匹驴,带着驴驹拴着;你们解开,牵来给我。
可 1:7
[和合本]
{
<2532>
}他传道
<2784>
(5707)
说
<3004>
(5723)
:“有一位在我
<1473>
以后
<3694>
来
<2064>
(5736)
的,能力比我
<1473>
更大
<2478>
,我就是弯腰
<2955>
(5660)
给他
<3739>
解
<3089>
(5658)
{
<846>
}鞋
<5266>
带
<2438>
也是
<1510>
(5748)
不
<3756>
配
<2425>
的。
[KJV]
And
<2532>
preached
<2784>
(5707)
, saying
<3004>
(5723)
, There cometh
<2064>
(5736)
one mightier than
<2478>
I
<3450>
after
<3694>
me
<3450>
, the latchet
<2438>
of whose
<3739>
shoes
<846>
<5266>
I am
<1510>
(5748)
not
<3756>
worthy
<2425>
to stoop down
<2955>
(5660)
and unloose
<3089>
(5658)
.
[恢复本]
他传道说,有一位在我以后来的,能力比我更大,我就是弯腰给祂解鞋带也不配。
可 7:35
[和合本]
{
<2112>
}他的
<846>
耳朵
<189>
就
<2532>
开了
<1272>
(5681)
,{
<846>
}舌
<1100>
结
<1199>
也
<2532>
解了
<3089>
(5681)
,说话
<2980>
(5707)
也
<2532>
清楚了
<3723>
。
[KJV]
And
<2532>
straightway
<2112>
his
<846>
ears
<189>
were opened
<1272>
(5681)
, and
<2532>
the string
<1199>
of his
<846>
tongue
<1100>
was loosed
<3089>
(5681)
, and
<2532>
he spake
<2980>
(5707)
plain
<3723>
.
[恢复本]
他的耳朵立即开了,舌结也解了,说话也清楚了。
可 11:2
[和合本]
{
<2532>
}对他们
<846>
说
<3004>
(5719)
:“你们
<4771>
往
<1519>
对面
<2713>
村子
<2968>
里去
<5217>
(5720)
,{
<2532>
}一
<2112>
进
<1531>
(5740)
去
<1519>
{
<846>
}的时候,必看见
<2147>
(5692)
一匹驴驹
<4454>
拴在
<1210>
(5772)
那里,{
<1909>
}{
<3739>
}是从来没有
<3762>
人
<444>
骑
<2523>
(5758)
过的,可以解开
<3089>
(5660)
{
<846>
},牵来
<71>
(5628)
。
[KJV]
And
<2532>
saith
<3004>
(5719)
unto them
<846>
, Go your way
<5217>
(5720)
into
<1519>
the village
<2968>
over against
<2713>
you
<5216>
: and
<2532>
as soon as
<2112>
ye be entered
<1531>
(5740)
into
<1519>
it
<846>
, ye shall find
<2147>
(5692)
a colt
<4454>
tied
<1210>
(5772)
, whereon
<1909>
<3739>
never
<3762>
man
<444>
sat
<2523>
(5758)
; loose
<3089>
(5660)
him
<846>
, and bring
<71>
(5628)
him
.
[恢复本]
对他们说,你们往对面村子去,一进去,就必看见一匹驴驹拴在那里,是从来没有人骑过的,把它解开牵来。
可 11:5
[和合本]
{
<2532>
}在那里
<1563>
站
<2476>
(5761)
著的人,有几个
<5100>
说
<3004>
(5707)
{
<846>
}:“你们解
<3089>
(5723)
驴驹
<4454>
做
<4160>
(5719)
甚么
<5101>
?”
[KJV]
And
<2532>
certain of them
<5100>
that stood
<2476>
(5761)
there
<1563>
said
<3004>
(5707)
unto them
<846>
, What
<5101>
do ye
<4160>
(5719)
, loosing
<3089>
(5723)
the colt
<4454>
?
[恢复本]
在那里站着的人,有几个对他们说,你们解驴驹作什么?
路 3:16
[和合本]
约翰
<2491>
{
<611>
}{
(5662)
}{
<537>
}说
<3004>
(5723)
:“{
<3303>
}我
<1473>
是用水
<5204>
给你们
<4771>
施洗
<907>
(5719)
,但
<1161>
有一位能力比我
<1473>
更大
<2478>
的要来
<2064>
(5736)
,{
<3739>
}我就是
<1510>
(5748)
给他
<846>
解
<3089>
(5658)
鞋
<5266>
带
<2438>
也不
<3756>
配
<2425>
。他
<846>
要用
<1722>
圣
<40>
灵
<4151>
与
<2532>
火
<4442>
给你们
<4771>
施洗
<907>
(5692)
。
[KJV]
John
<2491>
answered
<611>
(5662)
, saying
<3004>
(5723)
unto
them
all
<537>
, I
<1473>
indeed
<3303>
baptize
<907>
(5719)
you
<5209>
with water
<5204>
; but
<1161>
one mightier than
<2478>
I
<3450>
cometh
<2064>
(5736)
, the latchet
<2438>
of whose
<3739>
<846>
shoes
<5266>
I am
<1510>
(5748)
not
<3756>
worthy
<2425>
to unloose
<3089>
(5658)
: he
<846>
shall baptize
<907>
(5692)
you
<5209>
with
<1722>
the Holy
<40>
Ghost
<4151>
and
<2532>
with fire
<4442>
:
[恢复本]
约翰对众人说,我是将你们浸在水里,但有一位能力比我更大的要来,我就是给祂解鞋带也不配,祂要将你们浸在圣灵与火里。
路 13:15
[和合本]
{
<3767>
}主
<2962>
{
<611>
}{
(5662)
}{
<846>
}{
<2532>
}说
<3004>
(5627)
:“假冒为善的人
<5273>
哪,难道你们
<4771>
各人
<1538>
在安息日
<4521>
不
<3756>
解开
<3089>
(5719)
{
<575>
}槽上
<5336>
的{
<846>
}牛
<1016>
、{
<2228>
}驴
<3688>
,{
<2532>
}牵
<520>
(5631)
去饮
<4222>
(5719)
吗?
[KJV]
The Lord
<2962>
then
<3767>
answered
<611>
(5662)
him
<846>
, and
<2532>
said
<2036>
(5627)
,
Thou
hypocrite
<5273>
, doth
<3089>
<0>
not
<3756>
each one
<1538>
of you
<5216>
on the sabbath
<4521>
loose
<3089>
(5719)
his
<846>
ox
<1016>
or
<2228>
his
ass
<3688>
from
<575>
the stall
<5336>
, and
<2532>
lead
him
away
<520>
(5631)
to watering
<4222>
(5719)
?
[恢复本]
主却回答他说,假冒为善的人哪,难道你们各人在安息日不解开槽上的牛驴,牵去饮么?
路 13:16
[和合本]
况且
<1161>
这女人
<3778>
本是
<1510>
(5752)
亚伯拉罕
<11>
的后裔
<2364>
,{
<2400>
}{
(5628)
}被撒但
<4567>
捆绑
<1210>
(5656)
了{
<3739>
}这十
<1176>
{
<2532>
}八
<3638>
年
<2094>
,不
<3756>
当
<1163>
(5713)
在安息
<4521>
日
<2250>
解开
<3089>
(5683)
{
<575>
}她的{
<5127>
}绑
<1199>
吗?”
[KJV]
And
<1161>
ought
<1163>
(5713)
not
<3756>
this woman
<5026>
, being
<5607>
(5752)
a daughter
<2364>
of Abraham
<11>
, whom
<3739>
Satan
<4567>
hath bound
<1210>
(5656)
, lo
<2400>
(5628)
, these eighteen
<1176>
<2532>
<3638>
years
<2094>
, be loosed
<3089>
(5683)
from
<575>
this
<5127>
bond
<1199>
on the sabbath
<4521>
day
<2250>
?
[恢复本]
何况这女人本是亚伯拉罕的后裔,看哪,她被撒但捆绑了十八年,不当在安息日解开她的捆锁么?
路 19:30
[和合本]
“你们往
<1519>
对面
<2713>
村子
<2968>
里去
<5217>
(5720)
,{
<1722>
}{
<3739>
}进去
<1531>
(5740)
的时候,必看见
<2147>
(5692)
一匹驴驹
<4454>
拴
<1210>
(5772)
在那里,{
<1909>
}{
<3739>
}是从来
<4455>
没有
<3762>
人
<444>
骑过
<2523>
(5656)
的,可以解开
<3089>
(5660)
{
<846>
}牵来
<71>
(5628)
。
[KJV]
Saying
<2036>
(5631)
, Go ye
<5217>
(5720)
into
<1519>
the village
<2968>
over against
<2713>
you
; in
<1722>
the which
<3739>
at your entering
<1531>
(5740)
ye shall find
<2147>
(5692)
a colt
<4454>
tied
<1210>
(5772)
, whereon
<1909>
<3739>
yet never
<3762>
man
<444>
sat
<2523>
(5656)
<4455>
: loose
<3089>
(5660)
him
<846>
, and bring
<71>
(5628)
him hither
.
[恢复本]
你们往对面村子去,进去的时候,必看见一匹驴驹拴在那里,是从来没有人骑过的,把它解开牵来。
路 19:31
[和合本]
{
<2532>
}若
<1437>
有人
<5100>
问
<2065>
(5725)
{
<4771>
}为甚么
<1302>
解
<3089>
(5719)
它,你们就{
<3779>
}{
<846>
}说
<2046>
(5692)
:『{
<3754>
}{
<846>
}主
<2962>
要用它{
<2192>
}{
(5719)
}{
<5532>
}。』”
[KJV]
And
<2532>
if
<1437>
any man
<5100>
ask
<2065>
(5725)
you
<5209>
, Why
<1302>
do ye loose
<3089>
(5719)
him
? thus
<3779>
shall ye say
<2046>
(5692)
unto him
<846>
, Because
<3754>
the Lord
<2962>
hath
<2192>
(5719)
need
<5532>
of him
<846>
.
[恢复本]
若有人问,为什么解它?你们就这样说,因为主需要它。
路 19:33
[和合本]
{
<1161>
}他们
<846>
解
<3089>
(5723)
驴驹
<4454>
的时候,主人
<2962>
{
<846>
}问{
<4314>
}他们
<846>
说
<3004>
(5627)
:“解
<3089>
(5719)
驴驹
<4454>
做甚么
<5101>
?”
[KJV]
And
<1161>
as they
<846>
were loosing
<3089>
(5723)
the colt
<4454>
, the owners
<2962>
thereof
<846>
said
<2036>
(5627)
unto
<4314>
them
<846>
, Why
<5101>
loose ye
<3089>
(5719)
the colt
<4454>
?
[恢复本]
他们解驴驹的时候,主人问他们说,你们为什么解驴驹?
约 1:27
[和合本]
就是
<1510>
(5748)
{
<846>
}那
<3739>
在我
<1473>
以后
<3694>
来的
<2064>
(5740)
,{
<1473>
}{
<1096>
}{
(5754)
}我
<1473>
给他
<3739>
<846>
<2443>
解
<3089>
(5661)
鞋带
<5266>
<2438>
也{
<1510>
}{
(5748)
}不
<3756>
配
<514>
。”
[KJV]
He
<846>
it is
<2076>
(5748)
, who
<3739>
coming
<2064>
(5740)
after
<3694>
me
<3450>
is preferred
<1096>
(5754)
before
<1715>
me
<3450>
, whose
<3739>
<846>
shoe's
<5266>
latchet
<2438>
I
<1473>
am
<1510>
(5748)
not
<3756>
worthy
<514>
to
<2443>
unloose
<3089>
(5661)
.
[恢复本]
就是那在我以后来的,我就是给祂解鞋带也不配。
约 2:19
[和合本]
耶稣
<2424>
回答
<611>
(5662)
{
<2532>
}{
<846>
}说
<3004>
(5627)
:“你们拆毁
<3089>
(5657)
这
<3778>
殿
<3485>
,{
<2532>
}我三
<5140>
日
<2250>
内
<1722>
要再建立{
<846>
}起来
<1453>
(5692)
。”
[KJV]
Jesus
<2424>
answered
<611>
(5662)
and
<2532>
said
<2036>
(5627)
unto them
<846>
, Destroy
<3089>
(5657)
this
<5126>
temple
<3485>
, and
<2532>
in
<1722>
three
<5140>
days
<2250>
I will raise
<1453>
<0>
it
<846>
up
<1453>
(5692)
.
[恢复本]
耶稣回答说,你们拆毁这殿,我三日内要将它建立起来。
约 5:18
[和合本]
所以
<1223>
<3778>
<3767>
犹太人
<2453>
越发
<3123>
想要
<2212>
(5707)
杀
<615>
(5658)
他
<846>
;因
<3754>
他
<3089>
<0>
不但
<3756>
<3440>
犯了
<3089>
(5707)
安息日
<4521>
,并且
<235>
<2532>
称
<3004>
(5707)
神
<2316>
为他的
<2398>
父
<3962>
,将自己
<1438>
和神
<2316>
当作
<4160>
(5723)
平等
<2470>
。
[KJV]
Therefore
<1223>
<5124>
<3767>
the Jews
<2453>
sought
<2212>
(5707)
the more
<3123>
to kill
<615>
(5658)
him
<846>
, because
<3754>
he
<3089>
<0>
not
<3756>
only
<3440>
had broken
<3089>
(5707)
the sabbath
<4521>
, but
<235>
said
<3004>
(5707)
also
<2532>
that God
<2316>
was his
<2398>
Father
<3962>
, making
<4160>
(5723)
himself
<1438>
equal
<2470>
with God
<2316>
.
[恢复本]
所以犹太人就越发想要杀祂,因祂不但犯了安息日,并且称神为祂的父,将自己与神当作平等。
约 7:23
[和合本]
人
<444>
若
<1487>
在
<1722>
安息日
<4521>
受
<2983>
(5719)
割礼
<4061>
,
<3363>
<0>
免得
<3089>
<0>
{
<3363>
}违背
<3089>
(5686)
摩西
<3475>
的律法
<3551>
,
<3754>
我在
<1722>
安息日
<4521>
叫
<4160>
(5656)
一个人
<444>
全然
<3650>
好了
<5199>
,你们就向我
<1473>
生气
<5520>
(5719)
吗?
[KJV]
If
<1487>
a man
<444>
on
<1722>
the sabbath day
<4521>
receive
<2983>
(5719)
circumcision
<4061>
, that
<3363>
<0>
the law
<3551>
of Moses
<3475>
should
<3089>
<0>
not
<3363>
be broken
<3089>
(5686)
; are ye angry
<5520>
(5719)
at me
<1698>
, because
<3754>
I have made
<4160>
(5656)
a man
<444>
every whit
<3650>
whole
<5199>
on
<1722>
the sabbath day
<4521>
?
{that...: or, without breaking the law of Moses}
[恢复本]
人若在安息日受割礼,免得违背摩西的律法,我在安息日叫一个人全然康复,你们就向我生气么?
约 10:35
[和合本]
{
<2532>
}经上的话
<1124>
是不
<3756>
能
<1410>
(5736)
废的
<3089>
(5683)
;若
<1487>
那些
<1565>
承受
<4314>
{
<3739>
}神
<2316>
道
<3056>
的人尚且
<1096>
(5633)
称为
<3004>
(5627)
神
<2316>
,
[KJV]
If
<1487>
he called
<2036>
(5627)
them
<1565>
gods
<2316>
, unto
<4314>
whom
<3739>
the word
<3056>
of God
<2316>
came
<1096>
(5633)
, and
<2532>
the scripture
<1124>
cannot
<3756>
<1410>
(5736)
be broken
<3089>
(5683)
;
[恢复本]
经书是不能废掉的,若是神的话所临到的人,祂尚且称他们为神,
约 11:44
[和合本]
那
<2532>
死人
<2348>
(5761)
就出来
<1831>
(5627)
了,手
<5495>
{
<2532>
}脚
<4228>
裹著
<1210>
(5772)
布
<2750>
,{
<2532>
}{
<846>
}脸
<3799>
上包著
<4019>
(5718)
手巾
<4676>
。耶稣
<2424>
对他们
<846>
说
<3004>
(5719)
:“解开
<3089>
(5657)
{
<846>
},{
<2532>
}叫他
<863>
(5628)
走
<5217>
(5721)
!”
[KJV]
And
<2532>
he that was dead
<2348>
(5761)
came forth
<1831>
(5627)
, bound
<1210>
(5772)
hand
<5495>
and
<2532>
foot
<4228>
with graveclothes
<2750>
: and
<2532>
his
<846>
face
<3799>
was bound about
<4019>
(5718)
with a napkin
<4676>
. Jesus
<2424>
saith
<3004>
(5719)
unto them
<846>
, Loose
<3089>
(5657)
him
<846>
, and
<2532>
let him
<863>
(5628)
go
<5217>
(5721)
.
[恢复本]
那死人就出来了,手脚裹着布,脸上包着手巾。耶稣对他们说,解开,让他走。
⇧
首
⇦
1
太5:19~约11:44
⇨
尾
1
太5:19~约11:44
2
徒2:24~启20:7
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
39
条包含
03089
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
太5:19~约11:44
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页