新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 27:56
[和合本]
内中
<1722>
<3739>
有
<1510>
(5713)
抹大拉
<3094>
的马利亚
<3137>
,又
<2532>
有雅各
<2385>
和
<2532>
约西
<2500>
的母亲
<3384>
马利亚
<3137>
,并
<2532>
有西庇太
<2199>
两个儿子
<5207>
的母亲
<3384>
。
[KJV]
Among
<1722>
which
<3739>
was
<2258>
(5713)
Mary
<3137>
Magdalene
<3094>
, and
<2532>
Mary
<3137>
the mother
<3384>
of James
<2385>
and
<2532>
Joses
<2500>
, and
<2532>
the mother
<3384>
of Zebedee's
<2199>
children
<5207>
.
[恢复本]
其中有抹大拉的马利亚,又有雅各和约西的母亲马利亚,并有西庇太两个儿子的母亲。
太 27:61
[和合本]
{
<1161>
}有
<1510>
(5713)
抹大拉
<3094>
的马利亚
<3137>
和
<2532>
那个
<243>
马利亚
<3137>
在那里
<1563>
,对著
<561>
坟墓
<5028>
坐著
<2521>
(5740)
。
[KJV]
And
<1161>
there
<1563>
was
<2258>
(5713)
Mary
<3137>
Magdalene
<3094>
, and
<2532>
the other
<243>
Mary
<3137>
, sitting
<2521>
(5740)
over against
<561>
the sepulchre
<5028>
.
[恢复本]
抹大拉的马利亚,和另一个马利亚,却在那里对着坟墓坐着。
太 28:1
[和合本]
安息日
<4521>
将尽
<1161>
<3796>
,{
<1519>
}七日
<4521>
的头一日
<1520>
,天快亮
<2020>
(5723)
的时候,抹大拉
<3094>
的马利亚
<3137>
和
<2532>
那个{
<243>
}马利亚
<3137>
来
<2064>
(5627)
看
<2334>
(5658)
坟墓
<5028>
。
[KJV]
In the end
<1161>
<3796>
of the sabbath
<4521>
, as it began to dawn
<2020>
(5723)
toward
<1519>
the first
<3391>
day
of the week
<4521>
, came
<2064>
(5627)
Mary
<3137>
Magdalene
<3094>
and
<2532>
the other
<243>
Mary
<3137>
to see
<2334>
(5658)
the sepulchre
<5028>
.
[恢复本]
安息日将尽,七日的头一日,天快亮的时候,抹大拉的马利亚,和另一个马利亚来看坟墓。
可 15:40
[和合本]
{
<1161>
}还
<2532>
有
<1510>
(5713)
些妇女
<1135>
远远地
<3113>
<575>
观看
<2334>
(5723)
;内中
<2532>
<1722>
{
<3739>
}有
<1510>
(5713)
抹大拉
<3094>
的马利亚
<3137>
,又
<2532>
有小
<3398>
雅各
<2385>
和
<2532>
约西的
<2500>
母亲
<3384>
马利亚
<3137>
,并
<2532>
有撒罗米
<4539>
,
[KJV]
There
<1161>
were
<2258>
(5713)
also
<2532>
women
<1135>
looking
<2334>
(5723)
on afar
<3113>
off
<575>
: among
<2532>
<1722>
whom
<3739>
was
<2258>
(5713)
Mary
<3137>
Magdalene
<3094>
, and
<2532>
Mary
<3137>
the mother
<3384>
of James
<2385>
the less
<3398>
and
<2532>
of Joses
<2500>
, and
<2532>
Salome
<4539>
;
[恢复本]
还有些妇女,远远地观看,其中有抹大拉的马利亚,又有小雅各和约西的母亲马利亚,并有撒罗米,
可 15:47
[和合本]
{
<1161>
}抹大拉
<3094>
的马利亚
<3137>
和
<2532>
约西
<2500>
的母亲马利亚
<3137>
都看见
<2334>
(5707)
安放
<5087>
(5743)
他的地方
<4226>
。
[KJV]
And
<1161>
Mary
<3137>
Magdalene
<3094>
and
<2532>
Mary
<3137>
the mother
of Joses
<2500>
beheld
<2334>
(5707)
where
<4226>
he was laid
<5087>
(5743)
.
[恢复本]
抹大拉的马利亚,和约西的母亲马利亚,都看见安放祂的地方。
可 16:1
[和合本]
{
<2532>
}过了
<1230>
(5637)
安息日
<4521>
,抹大拉
<3094>
的马利亚
<3137>
和
<2532>
雅各
<2385>
的母亲
<3588>
马利亚
<3137>
并
<2532>
撒罗米
<4539>
,买了
<59>
(5656)
香膏
<759>
要
<2443>
去
<2064>
(5631)
膏
<218>
(5661)
耶稣{
<846>
}的身体。
[KJV]
And
<2532>
when
<1230>
<0>
the sabbath
<4521>
was past
<1230>
(5637)
, Mary
<3137>
Magdalene
<3094>
, and
<2532>
Mary
<3137>
the
mother
<3588>
of James
<2385>
, and
<2532>
Salome
<4539>
, had bought
<59>
(5656)
sweet spices
<759>
, that
<2443>
they might come
<2064>
(5631)
and anoint
<218>
(5661)
him
<846>
.
[恢复本]
过了安息日,抹大拉的马利亚,和雅各的母亲马利亚,并撒罗米,买了香料,要去膏耶稣的身体。
可 16:9
[和合本]
{
<1161>
}在七日
<4521>
的第一日
<4413>
清
<4404>
早,耶稣复活了
<450>
(5631)
,就先
<4412>
向抹大拉
<3094>
的马利亚
<3137>
显现
<5316>
(5648)
。(耶稣从她身上{
<3739>
}曾赶
<1544>
(5715)
出
<575>
七个
<2033>
鬼
<1140>
。)
[KJV]
Now
<1161>
when
Jesus
was risen
<450>
(5631)
early
<4404>
the first
<4413>
day
of the week
<4521>
, he appeared
<5316>
(5648)
first
<4412>
to Mary
<3137>
Magdalene
<3094>
, out of
<575>
whom
<3739>
he had cast
<1544>
(5715)
seven
<2033>
devils
<1140>
.
[恢复本]
在七日的第一日清早,耶稣复活了,就先向抹大拉的马利亚显现,耶稣从她身上曾赶出七个鬼。
路 8:2
[和合本]
还有
<2532>
{
<3739>
}{
<1510>
}{
(5713)
}{
<575>
}被恶
<4190>
鬼
<4151>
所附、{
<2532>
}被疾病
<769>
所累、已经治好
<2323>
(5772)
的几个
<5100>
妇女
<1135>
,内中有称为
<2564>
(5746)
抹大拉
<3094>
的马利亚
<3137>
(曾有七
<2033>
个鬼
<1140>
从
<575>
她{
<3739>
}身上赶出来
<1831>
(5715)
),
[KJV]
And
<2532>
certain
<5100>
women
<1135>
, which
<3739>
had been
<2258>
(5713)
healed
<2323>
(5772)
of
<575>
evil
<4190>
spirits
<4151>
and
<2532>
infirmities
<769>
, Mary
<3137>
called
<2564>
(5746)
Magdalene
<3094>
, out of
<575>
whom
<3739>
went
<1831>
(5715)
seven
<2033>
devils
<1140>
,
[恢复本]
还有几个得医治,脱离恶灵和疾病的妇女,其中有称为抹大拉人的马利亚,曾有七个鬼从她身上赶出来;
路 24:10
[和合本]
{
<1161>
}那
<3739>
告诉
<3004>
(5707)
{
<3778>
}{
<4314>
}使徒
<652>
的就是
<1510>
(5713)
抹大拉
<3094>
的马利亚
<3137>
和
<2532>
约亚拿
<2489>
,并
<2532>
雅各
<2385>
的母亲马利亚
<3137>
,还有
<2532>
与
<4862>
她们
<846>
在一处的妇女{
<3062>
}。
[KJV]
<1161>
It was
<2258>
(5713)
Mary
<3137>
Magdalene
<3094>
, and
<2532>
Joanna
<2489>
, and
<2532>
Mary
<3137>
the mother
of James
<2385>
, and
<2532>
other
<3062>
women that were
with
<4862>
them
<846>
, which
<3739>
told
<3004>
(5707)
these things
<5023>
unto
<4314>
the apostles
<652>
.
[恢复本]
乃是抹大拉的马利亚和约亚拿,并雅各的母亲马利亚,以及其余同她们在一起的,把这些事告诉了使徒。
约 19:25
[和合本]
{
<1161>
}站在
<2476>
(5715)
耶稣
<2424>
十字架
<4716>
旁边
<3844>
的,有他
<846>
母亲
<3384>
与
<2532>
他
<846>
母亲的
<3384>
姊妹
<79>
,并革罗罢
<2832>
的妻子
<3588>
马利亚
<3137>
,和
<2532>
抹大拉
<3094>
的马利亚
<3137>
。
[KJV]
Now
<1161>
there stood
<2476>
(5715)
by
<3844>
the cross
<4716>
of Jesus
<2424>
his
<846>
mother
<3384>
, and
<2532>
his
<846>
mother's
<3384>
sister
<79>
, Mary
<3137>
the
wife
<3588>
of Cleophas
<2832>
, and
<2532>
Mary
<3137>
Magdalene
<3094>
.
{Cleophas: or, Clopas}
[恢复本]
站在耶稣十字架旁边的,有祂母亲,与祂母亲的姊妹,并革罗罢的妻子马利亚,和抹大拉的马利亚。
约 20:1
[和合本]
{
<1161>
}七日
<4521>
的第一
<1520>
日清早
<4404>
,天{
<1510>
}{
(5752)
}还
<2089>
黑
<4653>
的时候,抹大拉的
<3094>
马利亚
<3137>
来
<2064>
(5736)
到
<1519>
坟墓
<3419>
那里,{
<2532>
}看见
<991>
(5719)
石头
<3037>
从
<1537>
坟墓
<3419>
挪开了
<142>
(5772)
,
[KJV]
<1161>
The first
<3391>
day
of the week
<4521>
cometh
<2064>
(5736)
Mary
<3137>
Magdalene
<3094>
early
<4404>
, when it was
<5607>
(5752)
yet
<2089>
dark
<4653>
, unto
<1519>
the sepulchre
<3419>
, and
<2532>
seeth
<991>
(5719)
the stone
<3037>
taken away
<142>
(5772)
from
<1537>
the sepulchre
<3419>
.
[恢复本]
七日的第一日清早,天还黑的时候,抹大拉的马利亚来到坟墓那里,看见石头从坟墓挪开了。
约 20:18
[和合本]
抹大拉的
<3094>
马利亚
<3137>
就去
<2064>
(5736)
告诉门徒
<3101>
说
<518>
(5723)
:“{
<3754>
}我已经看见了
<3708>
(5758)
主
<2962>
。”她又
<2532>
将主对她
<846>
说的这话
<3778>
告诉
<3004>
(5627)
他们。
[KJV]
Mary
<3137>
Magdalene
<3094>
came
<2064>
(5736)
and told
<518>
(5723)
the disciples
<3101>
that
<3754>
she had seen
<3708>
(5758)
the Lord
<2962>
, and
<2532>
that
he had spoken
<2036>
(5627)
these things
<5023>
unto her
<846>
.
[恢复本]
抹大拉的马利亚就去告诉门徒说,我已经看见主了;并且告诉他们主也对她说了这些话。
⇧
首
⇦
1
太27:56~约20:18
⇨
尾
1
太27:56~约20:18
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
12
条包含
03094
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
太27:56~约20:18
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页