搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 49 条包含 03107 的经节,每页20条,共3页。
1(太5:3~路11:27)/3  分页⇩
太 5:3
[和合本]<4434><4151>的人有福了<3107>!因为<3754><3772><932><1510>(5748)他们的<846>
[KJV] Blessed
<3107> are the poor<4434> in spirit<4151>: for<3754> theirs<846> is<2076>(5748) the kingdom<932> of heaven<3772>.
[恢复本] 灵里贫穷的人有福了,因为诸天的国是他们的。
太 5:4
[和合本] 哀恸<3996>(5723)的人有福了<3107>!因为<3754>他们<846>必得安慰<3870>(5701)
[KJV] Blessed
<3107> are they that mourn<3996>(5723): for<3754> they<846> shall be comforted<3870>(5701).
[恢复本] 哀恸的人有福了,因为他们必得安慰。
太 5:5
[和合本] 温柔的人<4239>有福了<3107>!因为<3754>他们<846>必承受<2816>(5692)地土<1093>
[KJV] Blessed
<3107> are the meek<4239>: for<3754> they<846> shall inherit<2816>(5692) the earth<1093>.
[恢复本] 温柔的人有福了,因为他们必承受地土。
太 5:6
[和合本] {<3588>}饥<3983>(5723){<2532>}渴慕<1372>(5723)<1343>的人有福了<3107>!因为<3754>他们<846>必得饱足<5526>(5701)
[KJV] Blessed
<3107> are they which<3588> do hunger<3983>(5723) and<2532> thirst<1372>(5723) after righteousness<1343>: for<3754> they<846> shall be filled<5526>(5701).
[恢复本] 饥渴慕义的人有福了,因为他们必得饱足。
太 5:7
[和合本] 怜恤人的<1655>人有福了<3107>!因为<3754>他们<846>必蒙怜恤<1653>(5701)
[KJV] Blessed
<3107> are the merciful<1655>: for<3754> they<846> shall obtain mercy<1653>(5701).
[恢复本] 怜悯人的人有福了,因为他们必蒙怜悯。
太 5:8
[和合本]<2513><2588>的人有福了<3107>!因为<3754>他们<846>必得见<3708>(5695)<2316>
[KJV] Blessed
<3107> are the pure<2513> in heart<2588>: for<3754> they<846> shall see<3700>(5695) God<2316>.
[恢复本] 清心的人有福了,因为他们必看见神。
太 5:9
[和合本] 使人和睦的人<1518>有福了<3107>!因为<3754>他们<846>必称为<2564>(5701)<2316>的儿子<5207>
[KJV] Blessed
<3107> are the peacemakers<1518>: for<3754> they<846> shall be called<2564>(5701) the children<5207> of God<2316>.
[恢复本] 制造和平的人有福了,因为他们必称为神的儿子。
太 5:10
[和合本]<1752><1343>受逼迫<1377>(5772)的人有福了<3107>!因为<3754><3772><932><1510>(5748)他们的<846>
[KJV] Blessed
<3107> are they which are persecuted<1377>(5772) for<1752> righteousness' sake<1343>: for<3754> theirs<846> is<2076>(5748) the kingdom<932> of heaven<3772>.
[恢复本] 为义受逼迫的人有福了,因为诸天的国是他们的。
太 5:11
[和合本] “人若{<3752>}因<1752><1473>辱骂<3679>(5661)你们<4771>,{<2532>}逼迫<1377>(5661)你们,{<2532>}捏造<5574>(5730){<3004>}{(5632)}各样<3956><4190><4487>毁谤<2596>你们<4771>,你们<1510>(5748)就有福了<3107>
[KJV] Blessed
<3107> are ye<2075>(5748), when<3752> men shall revile<3679>(5661) you<5209>, and<2532> persecute<1377>(5661) you , and<2532> shall say<2036>(5632) all manner<3956> of evil<4190><4487> against<2596> you<5216> falsely<5574>(5730), for my sake<1752><1700>. {falsely: Gr. lying}
[恢复本] 人若因我的缘故,辱骂你们,逼迫你们,捏造各样坏话毁谤你们,你们就有福了。
太 11:6
[和合本]<3739><3362><1722><1473>跌倒<4624>(5686)的就<2532><1510>(5748)福了<3107>!”
[KJV] And<2532> blessed
<3107> is<2076>(5748) he , whosoever<3739> shall<4624><0> not<3362> be offended<4624>(5686) in<1722> me<1698>.
[恢复本] 凡不因我绊跌的,就有福了。
太 13:16
[和合本] “但<1161>你们的<4771>眼睛<3788>是有福的<3107>,因为<3754>看见了<991>(5719);你们的<4771>耳朵<3775>也是<2532>有福的,因为<3754>听见了<191>(5719)
[KJV] But<1161> blessed
<3107> are your<5216> eyes<3788>, for<3754> they see<991>(5719): and<2532> your<5216> ears<3775>, for<3754> they hear<191>(5719).
[恢复本] 但你们的眼睛是有福的,因为看见了;你们的耳朵也是有福的,因为听见了。
太 16:17
[和合本] {<2532>}耶稣<2424>{<611>}{(5679)}对他<846><3004>(5627):“西门<4613>•巴•约拿<920>,你是<1510>(5748)有福的<3107>!因为<3754>这不是<3756>属血<129>{<2532>}肉<4561>的指示<601>(5656)<4771>的,乃是<235><1473>{<3588>}在<1722>天上<3772>的父<3962>指示的。
[KJV] And<2532> Jesus<2424> answered<611>(5679) and said<2036>(5627) unto him<846>, Blessed
<3107> art thou<1488>(5748), Simon<4613> Barjona<920>: for<3754> flesh<4561> and<2532> blood<129> hath<601><0> not<3756> revealed<601>(5656) it unto thee<4671>, but<235> my<3450> Father<3962> which<3588> is in<1722> heaven<3772>.
[恢复本] 耶稣回答他说,西门巴约拿,你是有福的,因为不是血肉之人启示了你,乃是我在诸天之上的父启示了你。
太 24:46
[和合本] {<846>}主人<2962>来到<2064>(5631),看见<2147>(5692)他{<3739>}这样<3779><4160>(5723),那<1565>仆人<1401>就有福了<3107>
[KJV] Blessed
<3107> is that<1565> servant<1401>, whom<3739> his<846> lord<2962> when he cometh<2064>(5631) shall find<2147>(5692) so<3779> doing<4160>(5723).
[恢复本] 主人来到,看见他这样行,那奴仆就有福了。
路 1:45
[和合本] {<2532>}这相信<4100>(5660)的女子是有福的<3107>!因为<3754>{<3844>}主<2962>对她<846>所说<2980>(5772)的话都要<1510>(5704)应验<5050>。”
[KJV] And<2532> blessed
<3107> is she that believed<4100>(5660): for<3754> there shall be<2071>(5704) a performance<5050> of those things which were told<2980>(5772) her<846> from<3844> the Lord<2962>. {that...: or, which believed that there}
[恢复本] 这相信的女子是有福的,因为主对她所说的事,都要完成。
路 6:20
[和合本] {<2532>}耶稣{<846>}举<1869>(5660){<846>}目<3788>看著{<1519>}{<846>}门徒<3101>,说<3004>(5707):你们贫穷的人<4434>有福了<3107>!因为<3754><2316>的国<932><1510>(5748)你们的<5212>
[KJV] And<2532> he<846> lifted up<1869>(5660) his<846> eyes<3788> on<1519> his<846> disciples<3101>, and said<3004>(5707), Blessed
<3107> be ye poor<4434>: for<3754> yours<5212> is<2076>(5748) the kingdom<932> of God<2316>.
[恢复本] 耶稣举目看着门徒说,贫穷的人有福了,因为神的国是你们的。
路 6:21
[和合本] 你们{<3568>}饥饿<3983>(5723)的人有福了<3107>!因为<3754>你们将要饱足<5526>(5701)。你们{<3568>}哀哭<2799>(5723)的人有福了<3107>!因为<3754>你们将要喜笑<1070>(5692)
[KJV] Blessed
<3107> are ye that hunger<3983>(5723) now<3568>: for<3754> ye shall be filled<5526>(5701). Blessed<3107> are ye that weep<2799>(5723) now<3568>: for<3754> ye shall laugh<1070>(5692).
[恢复本] 现今饥饿的人有福了,因为你们将要饱足。现今哀哭的人有福了,因为你们将要喜笑。
路 6:22
[和合本] “{<3752>}人<444><1752><444><5207>恨恶<3404>(5661)你们<4771>,{<2532>}{<3752>}拒绝<873>(5661)你们<4771>,{<2532>}辱骂<3679>(5661)你们,{<2532>}弃掉<1544>(5632)你们<4771>的名<3686>,以为<5613>是恶<4190>,你们就{<1510>}{(5748)}有福了<3107>
[KJV] Blessed
<3107> are ye<2075>(5748), when<3752> men<444> shall hate<3404>(5661) you<5209>, and<2532> when<3752> they shall separate<873>(5661) you<5209> from their company , and<2532> shall reproach<3679>(5661) you , and<2532> cast out<1544>(5632) your<5216> name<3686> as<5613> evil<4190>, for the Son<5207> of man's<444> sake<1752>.
[恢复本] 人为人子的缘故,恨恶你们,隔绝你们,辱骂你们,弃掉你们的名,以为是恶,你们就有福了。
路 7:23
[和合本] {<2532>}凡{<3739>}不<3362><1722><1473>跌倒<4624>(5686)的,就有<1510>(5748)<3107>了!”
[KJV] And<2532> blessed
<3107> is<2076>(5748) he , whosoever<3739> shall<4624><0> not<3362> be offended<4624>(5686) in<1722> me<1698>.
[恢复本] 凡不因我绊跌的,就有福了。
路 10:23
[和合本] {<2532>}耶稣转身<4762>(5651)暗暗地<2596><2398><4314>门徒<3101><3004>(5627):“{<3588>}看见<991>(5723){<3739>}你们所看见的<991>(5719),那眼睛<3788>就有福了<3107>
[KJV] And<2532> he turned him<4762>(5651) unto<4314> his disciples<3101>, and said<2036>(5627) privately<2398><2596>, Blessed
<3107> are the eyes<3788> which<3588> see<991>(5723) the things that<3739> ye see<991>(5719):
[恢复本] 耶稣转身,暗暗地对门徒说,看见你们所看见的,那眼睛就有福了。
路 11:27
[和合本] {<1161>}{<1096>}{(5633)}{<1722>}耶稣{<846>}正说<3004>(5721)这话<3778>的时候,众人<3793>中间<1537>有一个<5100>女人<1135><1869>(5660)<5456>{<846>}说<3004>(5627):“怀<941>(5660)<4771><2836>的和<2532><3149>{<3739>}养<2337>(5656)你的有福了<3107>!”
[KJV] And<1161> it came to pass<1096>(5633), as<1722> he<846> spake<3004>(5721) these things<5023>, a certain<5100> woman<1135> of<1537> the company<3793> lifted up<1869>(5660) her voice<5456>, and said<2036>(5627) unto him<846>, Blessed
<3107> is the womb<2836> that bare<941>(5660) thee<4571>, and<2532> the paps<3149> which<3739> thou hast sucked<2337>(5656).
[恢复本] 耶稣正说这些话的时候,群众中间,有一个女人高声对祂说,怀你胎的和乳养你的有福了。
 ⇧     1 太5:3~路11:27
 1 太5:3~路11:27    2 路11:28~雅1:25    3 彼前3:14~启22:14  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页