搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 9 条包含 03114 的经节,每页20条,共1页。
1(太18:26~彼后3:9)/1  分页⇩
太 18:26
[和合本] 那仆人<1401><3767>俯伏<4098>(5631)<4352>(5707)<846>,说<3004>(5723):『主啊<2962>,宽容<3114>(5657){<1909>}我<1473>,{<2532>}将来我都<3956>要还清<591>(5692){<4771>}。』
[KJV] The servant<1401> therefore<3767> fell down<4098>(5631), and worshipped<4352>(5707) him<846>, saying<3004>(5723), Lord<2962>, have patience
<3114>(5657) with<1909> me<1698>, and<2532> I will pay<591>(5692) thee<4671> all<3956>. {worshipped him: or, besought him}
[恢复本] 那奴仆就俯伏拜他,说,宽容我,将来我都要还清。
太 18:29
[和合本] 他的<846>同伴<4889><3767>俯伏<4098>(5631){<1519>}{<846>}{<4228>}央求<3870>(5707)<846>,说<3004>(5723):『宽容<3114>(5657){<1909>}我<1473>吧,{<2532>}将来我必{<3956>}还<591>(5692)<3956>{<4771>}。』
[KJV] And<3767> his<846> fellowservant<4889> fell down<4098>(5631) at<1519> his<846> feet<4228>, and besought<3870>(5707) him<846>, saying<3004>(5723), Have patience
<3114>(5657) with<1909> me<1698>, and<2532> I will pay<591>(5692) thee<4671> all<3956>.
[恢复本] 那和他同作奴仆的,俯伏央求他说,宽容我,将来我必还你。
路 18:7
[和合本] {<1161>}神<2316>的选民<1588>{<3588>}昼<2250>{<2532>}夜<3571>呼吁<994>(5723){<4314>}他<846>,{<2532>}他纵然为<1909>他们<846>忍了多时<3114>(5723),岂不<3364>终久给他们伸冤<4160>(5692)<1557>吗?
[KJV] And<1161> shall<1557><0> not<3364> God<2316> avenge<4160>(5692)<1557> his own<846> elect<1588>, which<3588> cry<994>(5723) day<2250> and<2532> night<3571> unto<4314> him<846>, though<2532> he bear long
<3114>(5723) with<1909> them<846>?
[恢复本] 神的选民昼夜呼吁祂,祂纵然为他们忍耐着,岂不终久给他们伸冤么?
林前 13:4
[和合本]<26>是恒久忍耐<3114>(5719),又有恩慈<5541>(5736);爱<26>是不<3756>嫉妒<2206>(5719);爱<26>是不<3756>自夸<4068>(5736),不<3756>张狂<5448>(5743)
[KJV] Charity<26> suffereth long
<3114>(5719), and is kind<5541>(5736); charity<26> envieth<2206>(5719) not<3756>; charity<26> vaunteth<4068><0> not<3756> itself<4068>(5736), is<5448><0> not<3756> puffed up<5448>(5743), {vaunteth...: or, is not rash}
[恢复本] 爱是恒久忍耐,又有恩慈;爱是不嫉妒;爱是不自夸,不张狂,
帖前 5:14
[和合本] <1161>我们又劝<3870>(5719){<4771>}弟兄们<80>,要警戒<3560>(5720)不守规矩<813>的人,勉励<3888>(5737)灰心<3642>的人,扶助<472>(5737)软弱<772>的人,也要向<4314>众人<3956>忍耐<3114>(5720)
[KJV] Now<1161> we exhort<3870>(5719) you<5209>, brethren<80>, warn<3560>(5720) them that are unruly<813>, comfort<3888>(5737) the feebleminded<3642>, support<472>(5737) the weak<772>, be patient
<3114>(5720) toward<4314> all<3956> men . {exhort: or, beseech} {unruly: or, disorderly}
[恢复本] 弟兄们,我们劝你们,要劝戒不守规矩的人,抚慰灰心的人,扶持软弱的人,又要对众人恒忍。
来 6:15
[和合本] 这样<3779>,亚伯拉罕既<2532>恒久忍耐<3114>(5660),就得了<2013>(5627)所应许<1860>的。
[KJV] And<2532> so<3779>, after he had patiently endured
<3114>(5660), he obtained<2013>(5627) the promise<1860>.
[恢复本] 这样,亚伯拉罕既恒久忍耐,就得了所应许的。
雅 5:7
[和合本] 弟兄们<80>哪,{<3767>}你们要忍耐<3114>(5657),直到<2193><2962><3952>。看哪<2400>(5628),农夫<1092>忍耐<3114>(5723)等候<1551>(5736){<1909>}{<846>}地里<1093>宝贵的<5093>出产{<2590>},直到<2193><302>得了<2983>(5632)秋雨春雨{<4406>}{<2532>}{<3797>}{<5205>}。
[KJV] Be patient
<3114>(5657) therefore<3767>, brethren<80>, unto<2193> the coming<3952> of the Lord<2962>. Behold<2400>(5628), the husbandman<1092> waiteth<1551>(5736) for the precious<5093> fruit<2590> of the earth<1093>, and hath long patience<3114>(5723) for<1909> it<846>, until<2193><302> he receive<2983>(5632) the early<4406> and<2532> latter<3797> rain<5205>. {Be...: or, Be long patient, or, Suffer with long patience}
[恢复本] 所以,弟兄们,你们要恒忍,直到主的来临。看哪,农夫等候地里宝贵的出产,为此恒忍,直到得了秋雨春雨。
雅 5:8
[和合本] 你们<4771>也当<2532>忍耐<3114>(5657),坚固<4741>(5657)你们的<4771><2588>,因为<3754><2962><3952>的日子近了<1448>(5758)
[KJV] Be
<3114><0> ye<5210> also<2532> patient<3114>(5657); stablish<4741>(5657) your<5216> hearts<2588>: for<3754> the coming<3952> of the Lord<2962> draweth nigh<1448>(5758).
[恢复本] 你们也当恒忍,坚固你们的心,因为主的来临近了。
彼后 3:9
[和合本]<2962>所应许<1860>的尚未成就,{<5613>}有人<5100>以为<2233>(5736)他是耽延<1022>,其实不是<3756>耽延<1019>(5719),乃是<235>宽容<3114>(5719){<1519>}你们<1473>,不<3361><1014>(5740)有一人<5100>沉沦<622>(5641),乃<235>愿人人<3956>都{<5562>}{(5658)}{<1519>}悔改<3341>
[KJV] The Lord<2962> is<1019><0> not<3756> slack<1019>(5719) concerning his promise<1860>, as<5613> some men<5100> count<2233>(5736) slackness<1022>; but<235> is longsuffering
<3114>(5719) to<1519> us-ward<2248>, not<3361> willing<1014>(5740) that any<5100> should perish<622>(5641), but<235> that all<3956> should come<5562>(5658) to<1519> repentance<3341>.
[恢复本] 主所应许的,祂并不耽延,像有些人以为祂耽延一样;其实祂乃是宽容你们,不愿任何人遭毁坏,乃愿人人都趋前悔改。
 ⇧     1 太18:26~彼后3:9
 1 太18:26~彼后3:9  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页