新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 8:4
[和合本]
{
<2532>
}耶稣
<2424>
对他
<846>
说
<3004>
(5719)
:“你切
<3708>
(5720)
不可
<3367>
告诉
<3004>
(5632)
人,只要
<235>
去
<5217>
(5720)
把身体{
<4572>
}给祭司
<2409>
察看
<1166>
(5657)
,{
<2532>
}献上
<4374>
(5628)
摩西
<3475>
所吩咐
<4367>
(5656)
的礼物
<1435>
,对众人{
<846>
}作
<1519>
证据
<3142>
。”
[KJV]
And
<2532>
Jesus
<2424>
saith
<3004>
(5719)
unto him
<846>
, See
<3708>
(5720)
thou tell
<2036>
(5632)
no man
<3367>
; but
<235>
go thy way
<5217>
(5720)
, shew
<1166>
(5657)
thyself
<4572>
to the priest
<2409>
, and
<2532>
offer
<4374>
(5628)
the gift
<1435>
that
<3739>
Moses
<3475>
commanded
<4367>
(5656)
, for
<1519>
a testimony
<3142>
unto them
<846>
.
[恢复本]
耶稣对他说,你要当心,不可告诉人,只要去把身体给祭司察看,并且献上摩西所规定的礼物,对他们作证据。
太 10:18
[和合本]
并且
<2532>
你们要为我的
<1752>
缘故
<1473>
被送到
<71>
(5701)
诸侯
<2232>
{
<2532>
}{
<1161>
}君王
<935>
面前
<1909>
,对他们
<846>
和
<2532>
外邦人
<1484>
作{
<1519>
}见证
<3142>
。
[KJV]
And
<2532>
ye shall be brought
<71>
(5701)
before
<1909>
governors
<2232>
and
<2532>
<1161>
kings
<935>
for my
<1752>
sake
<1700>
, for
<1519>
a testimony
<3142>
against them
<846>
and
<2532>
the Gentiles
<1484>
.
[恢复本]
并且你们要为我的缘故,被送到官长和君王面前,对他们和外邦人作见证。
太 24:14
[和合本]
{
<2532>
}这
<3778>
天国的
<932>
福音
<2098>
要传
<2784>
(5701)
{
<1722>
}遍
<3650>
天下
<3625>
,对
<1519>
万
<3956>
民
<1484>
作见证
<3142>
,{
<2532>
}然后
<5119>
末期
<5056>
才来到
<2240>
(5692)
。”
[KJV]
And
<2532>
this
<5124>
gospel
<2098>
of the kingdom
<932>
shall be preached
<2784>
(5701)
in
<1722>
all
<3650>
the world
<3625>
for
<1519>
a witness
<3142>
unto all
<3956>
nations
<1484>
; and
<2532>
then
<5119>
shall the end
<5056>
come
<2240>
(5692)
.
[恢复本]
这国度的福音要传遍天下,对万民作见证,然后末期才来到。
可 1:44
[和合本]
{
<2532>
}对他
<846>
说
<3004>
(5719)
:“你要谨慎
<3708>
(5720)
,甚么话
<3367>
都不可
<3367>
告诉
<3004>
(5632)
人,只要
<235>
去
<5217>
(5720)
把身体
<4572>
给祭司
<2409>
察看
<1166>
(5657)
,又
<2532>
因为
<4012>
你
<4771>
{
<3588>
}洁净了
<2512>
,献上
<4374>
(5628)
摩西
<3475>
所
<3739>
吩咐的
<4367>
(5656)
礼物,对众人
<846>
作
<1519>
证据
<3142>
。”
[KJV]
And
<2532>
saith
<3004>
(5719)
unto him
<846>
, See
<3708>
(5720)
thou say
<2036>
(5632)
nothing
<3367>
to any man
<3367>
: but
<235>
go thy way
<5217>
(5720)
, shew
<1166>
(5657)
thyself
<4572>
to the priest
<2409>
, and
<2532>
offer
<4374>
(5628)
for
<4012>
thy
<4675>
cleansing
<2512>
those things
<3739>
which Moses
<3475>
commanded
<4367>
(5656)
, for
<1519>
a testimony
<3142>
unto them
<846>
.
[恢复本]
又对他说,你要当心,什么都不可告诉人,只要去把身体给祭司察看,又要为你得了洁净,献上摩西所规定的礼物,对他们作证据。
可 6:11
[和合本]
{
<2532>
}何处的人
<3745>
<302>
不
<3361>
接待
<1209>
(5667)
你们
<4771>
,不
<3366>
听
<191>
(5661)
你们
<4771>
,你们离开
<1607>
(5740)
那里
<1564>
的时候,就把{
<4771>
}脚
<4228>
上{
<5270>
}的尘土
<5522>
跺下去
<1621>
(5657)
,对他们
<846>
作
<1519>
见证
<3142>
。”{
<281>
}{
<3004>
}{
(5719)
}{
<4771>
}{
<1722>
}{
<2920>
}{
<2250>
}{
<4670>
}{
<2228>
}{
<1116>
}{
<1510>
}{
(5704)
}{
<2228>
}{
<1565>
}{
<4172>
}{
<414>
}
[KJV]
And
<2532>
whosoever
<3745>
<302>
shall
<1209>
<0>
not
<3361>
receive
<1209>
(5667)
you
<5209>
, nor
<3366>
hear
<191>
(5661)
you
<5216>
, when ye depart
<1607>
(5740)
thence
<1564>
, shake off
<1621>
(5657)
the dust
<5522>
under
<5270>
your
<5216>
feet
<4228>
for
<1519>
a testimony
<3142>
against them
<846>
. Verily
<281>
I say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
, It shall be
<2071>
(5704)
more tolerable
<414>
for Sodom
<4670>
and
<2228>
Gomorrha
<1116>
in
<1722>
the day
<2250>
of judgment
<2920>
, than
<2228>
for that
<1565>
city
<4172>
.
{and: Gr. or}
[恢复本]
无论何处不接待你们,又不听你们,你们离开那里的时候,就把脚上的尘土跺下去,作反对他们的见证。
可 13:9
[和合本]
但
<1161>
你们
<4771>
要谨慎
<991>
(5720)
{
<1438>
};因为
<1063>
人要把你们
<4771>
交
<3860>
(5692)
给
<1519>
公会
<4892>
,并且
<2532>
你们在
<1519>
会堂
<4864>
里要受鞭打
<1194>
(5691)
,又
<2532>
为
<1752>
我的
<1473>
缘故站在
<2476>
(5701)
(5625)
{
<71>
}{
(5701)
}诸侯
<2232>
与
<2532>
君王
<935>
面前
<1909>
,对
<1519>
他们
<846>
作见证
<3142>
。
[KJV]
But
<1161>
take heed
<5210>
<991>
(5720)
to yourselves
<1438>
: for
<1063>
they shall deliver
<3860>
<0>
you
<5209>
up
<3860>
(5692)
to
<1519>
councils
<4892>
; and
<2532>
in
<1519>
the synagogues
<4864>
ye shall be beaten
<1194>
(5691)
: and
<2532>
ye shall be brought
<2476>
(5701)
(5625)
<71>
(5701)
before
<1909>
rulers
<2232>
and
<2532>
kings
<935>
for my
<1700>
sake
<1752>
, for
<1519>
a testimony
<3142>
against them
<846>
.
[恢复本]
但你们要自己谨慎。人要把你们交给议会,并且你们要在会堂里受鞭打,又要为我的缘故,站在官长和君王面前,对他们作见证。
路 5:14
[和合本]
{
<2532>
}耶稣{
<846>
}嘱咐
<3853>
(5656)
他
<846>
:“你切不可
<3367>
告诉人
<3004>
(5629)
,只要
<235>
去
<565>
(5631)
把{
<4572>
}身体给祭司
<2409>
察看
<1166>
(5657)
,又要
<2532>
为
<4012>
你
<4771>
得了洁净
<2512>
,照
<2531>
摩西
<3475>
所吩咐
<4367>
(5656)
的献上礼物
<4374>
(5628)
,对众人{
<846>
}作
<1519>
证据
<3142>
。”
[KJV]
And
<2532>
he
<846>
charged
<3853>
(5656)
him
<846>
to tell
<2036>
(5629)
no man
<3367>
: but
<235>
go
<565>
(5631)
, and shew
<1166>
(5657)
thyself
<4572>
to the priest
<2409>
, and
<2532>
offer
<4374>
(5628)
for
<4012>
thy
<4675>
cleansing
<2512>
, according as
<2531>
Moses
<3475>
commanded
<4367>
(5656)
, for
<1519>
a testimony
<3142>
unto them
<846>
.
[恢复本]
耶稣嘱咐他说,你不可告诉人,只要去把身体给祭司察看,又要为你得了洁净,照摩西所规定的,献上礼物,对他们作证据。
路 9:5
[和合本]
{
<2532>
}凡
<3745>
{
<302>
}不
<3361>
接待
<1209>
(5667)
你们
<4771>
的,你们离开
<1831>
(5740)
{
<575>
}那
<1565>
城
<4172>
的时候,要把{
<575>
}{
<4771>
}脚
<4228>
上的尘土
<2868>
跺下去
<660>
(5657)
,{
<1519>
}见证
<3142>
{
<1909>
}他们
<846>
的不是。”
[KJV]
And
<2532>
whosoever
<3745>
<302>
will
<1209>
<0>
not
<3361>
receive
<1209>
(5667)
you
<5209>
, when ye go
<1831>
(5740)
out of
<575>
that
<1565>
city
<4172>
, shake off
<660>
(5657)
the very
<2532>
dust
<2868>
from
<575>
your
<5216>
feet
<4228>
for
<1519>
a testimony
<3142>
against
<1909>
them
<846>
.
[恢复本]
凡不接待你们的,你们离开那城的时候,就把脚上的尘土跺下去,作反对他们的见证。
路 21:13
[和合本]
但
<1161>
这些事终必为
<576>
(5695)
你们
<4771>
的{
<1519>
}见证
<3142>
。
[KJV]
And
<1161>
it shall turn
<576>
(5695)
to you
<5213>
for
<1519>
a testimony
<3142>
.
[恢复本]
这些事终必成为你们的见证。
徒 4:33
[和合本]
{
<2532>
}使徒
<652>
大
<3173>
有能力
<1411>
,{
<591>
}{
(5707)
}见证
<3142>
主
<2962>
耶稣
<2424>
复活
<386>
;{
<1909>
}{
<846>
}众人
<3956>
也
<5037>
都{
<1510>
}{
(5713)
}蒙大
<3173>
恩
<5485>
。
[KJV]
And
<2532>
with great
<3173>
power
<1411>
gave
<591>
(5707)
the apostles
<652>
witness
<3142>
of the resurrection
<386>
of the Lord
<2962>
Jesus
<2424>
: and
<5037>
great
<3173>
grace
<5485>
was
<2258>
(5713)
upon
<1909>
them
<846>
all
<3956>
.
[恢复本]
使徒大有能力,见证主耶稣的复活,众人也都蒙大恩。
徒 7:44
[和合本]
“我们的
<1473>
祖宗
<3962>
在
<1722>
旷野
<2048>
,有
<1510>
(5713)
法柜
<3142>
的帐幕
<4633>
,是{
<2531>
}神吩咐
<1299>
(5668)
摩西
<3475>
叫
<2980>
(5723)
他照
<2596>
{
<3739>
}所看见
<3708>
(5715)
的样式
<5179>
做
<4160>
(5658)
{
<846>
}的。
[KJV]
Our
<2257>
fathers
<3962>
had
<2258>
(5713)
the tabernacle
<4633>
of witness
<3142>
<1722>
in
<1722>
the wilderness
<2048>
, as
<2531>
he had appointed
<1299>
(5668)
, speaking
<2980>
(5723)
unto Moses
<3475>
, that he should make
<4160>
(5658)
it
<846>
according
<2596>
to the fashion
<5179>
that
<3739>
he had seen
<3708>
(5715)
.
{speaking: or, who spake}
[恢复本]
我们的祖宗在旷野有见证的帐幕,是照那对摩西说话者所吩咐,按他所看见的样式作的。
林前 1:6
[和合本]
正如
<2531>
我为基督
<5547>
作的见证
<3142>
,在
<1722>
你们
<4771>
心里得以坚固
<950>
(5681)
,
[KJV]
Even as
<2531>
the testimony
<3142>
of Christ
<5547>
was confirmed
<950>
(5681)
in
<1722>
you
<5213>
:
[恢复本]
正如我们为基督所作的见证,在你们里面得以坚固,
林前 2:1
[和合本]
弟兄们
<2504>
,从前我
<2504>
到
<4314>
你们
<4771>
那里去
<2064>
(5631)
,{
<2064>
}{
(5627)
}并没
<3756>
有用
<2596>
高
<5247>
言
<3056>
{
<2228>
}大智
<4678>
对你们
<4771>
宣传
<2605>
(5723)
神
<2316>
的奥秘
<3142>
。
[KJV]
And I
<2504>
, brethren
<80>
, when I came
<2064>
(5631)
to
<4314>
you
<5209>
, came
<2064>
(5627)
not
<3756>
with
<2596>
excellency
<5247>
of speech
<3056>
or
<2228>
of wisdom
<4678>
, declaring
<2605>
(5723)
unto you
<5213>
the testimony
<3142>
of God
<2316>
.
[恢复本]
弟兄们,从前我到你们那里去,并没有照着高超的言论或智慧,对你们宣传神的奥秘。
林后 1:12
[和合本]
{
<1223>
}我们
<1473>
所夸的
<2746>
是
<1510>
(5748)
{
<3778>
}自己的
<1473>
良心
<4893>
,{
<3754>
}见证
<3142>
我们凭著
<1722>
神
<2316>
的圣洁
<572>
和
<2532>
诚实
<1505>
;在世为人不
<3756>
靠
<1722>
人的
<4559>
聪明
<4678>
,乃
<235>
靠
<1722>
神
<2316>
的恩惠
<5485>
,{
<390>
}{
(5648)
}{
<1722>
}{
<2889>
}{
<1161>
}向
<4314>
你们
<4771>
更是这样
<4056>
。
[KJV]
For
<1063>
our
<2257>
rejoicing
<2746>
is
<2076>
(5748)
this
<3778>
, the testimony
<3142>
of our
<2257>
conscience
<4893>
, that
<3754>
in
<1722>
simplicity
<572>
and
<2532>
godly
<2316>
sincerity
<1505>
, not
<3756>
with
<1722>
fleshly
<4559>
wisdom
<4678>
, but
<235>
by
<1722>
the grace
<5485>
of God
<2316>
, we have had our conversation
<390>
(5648)
in
<1722>
the world
<2889>
, and
<1161>
more abundantly
<4056>
to
<4314>
you-ward
<5209>
.
[恢复本]
我们所夸的,是我们的良心见证我们凭着神的单纯和纯诚,在世为人,不靠属肉体的智慧,乃靠神的恩典,对你们更是这样。
帖后 1:10
[和合本]
这正是{
<3752>
}主降临
<2064>
(5632)
、要在
<1722>
他
<846>
圣徒
<40>
的身上得荣耀
<1740>
(5683)
、又
<2532>
在
<1722>
一切
<3956>
信
<4100>
(5723)
的人身上显为希奇
<2296>
(5683)
的{
<1722>
}那
<1565>
日子
<2250>
。{
<3754>
}我们
<1473>
对
<1909>
你们
<4771>
作的见证
<3142>
,你们也信
<4100>
(5681)
了。
[KJV]
When
<3752>
he shall come
<2064>
(5632)
to be glorified
<1740>
(5683)
in
<1722>
his
<846>
saints
<40>
, and
<2532>
to be admired
<2296>
(5683)
in
<1722>
all
<3956>
them that believe
<4100>
(5723)
(because
<3754>
our
<2257>
testimony
<3142>
among
<1909>
you
<5209>
was believed
<4100>
(5681)
) in
<1722>
that
<1565>
day
<2250>
.
[恢复本]
那些不顺从祂福音的人要受刑罚,就是永远沉沦,离开主的面,并离开祂力量的荣耀。
提前 2:6
[和合本]
他
<3588>
舍
<1325>
(5631)
自己
<1438>
作{
<5228>
}万人
<3956>
的赎价
<487>
,到了{
<2398>
}时候
<2540>
,这事必证明
<3142>
出来。
[KJV]
Who
<3588>
gave
<1325>
(5631)
himself
<1438>
a ransom
<487>
for
<5228>
all
<3956>
, to be testified
<3142>
in due
<2398>
time
<2540>
.
{to...: or, a testimony}
[恢复本]
祂舍了自己,为万人作赎价,在适当的时期,这事就证明出来;
提后 1:8
[和合本]
{
<3767>
}你不要
<3361>
以给我们的
<1473>
主
<2962>
作见证
<3142>
为耻
<1870>
(5680)
,也不要
<3366>
以我
<1691>
这
<846>
为主被囚的
<1198>
为耻;总要
<235>
按
<2596>
神
<2316>
的能力
<1411>
,与我为福音
<2098>
同受苦难
<4777>
(5657)
。
[KJV]
Be
<1870>
<0>
not
<3361>
thou
<1870>
<0>
therefore
<3767>
ashamed
<1870>
(5680)
of the testimony
<3142>
of our
<2257>
Lord
<2962>
, nor
<3366>
of me
<1691>
his
<846>
prisoner
<1198>
: but
<235>
be thou partaker of the afflictions
<4777>
(5657)
of the gospel
<2098>
according to
<2596>
the power
<1411>
of God
<2316>
;
[恢复本]
所以你不要以给我们的主作见证为耻,也不要以我这主的囚犯为耻;总要按神的能力,与福音同受苦难。
来 3:5
[和合本]
{
<2532>
}摩西
<3475>
为
<5613>
仆人
<2324>
,在
<1722>
神的{
<846>
}全
<3650>
家
<3624>
诚然
<3303>
尽忠
<4103>
,为要
<1519>
证明
<3142>
将来必传说的事
<2980>
(5702)
。
[KJV]
And
<2532>
Moses
<3475>
verily
<3303>
was
faithful
<4103>
in
<1722>
all
<3650>
his
<846>
house
<3624>
, as
<5613>
a servant
<2324>
, for
<1519>
a testimony
<3142>
of those things which were to be spoken after
<2980>
(5702)
;
[恢复本]
摩西为仆人,在神的全家忠信,为要给将来传讲的事作见证;
雅 5:3
[和合本]
你们的
<4771>
金
<5557>
{
<2532>
}银
<696>
都长了銹
<2728>
(5769)
;{
<2532>
}那
<846>
銹
<2447>
要
<1510>
(5704)
证明
<3142>
{
<1519>
}你们
<4771>
的不是,又要
<2532>
吃
<5315>
(5695)
你们的
<4771>
肉
<4561>
,如同
<5613>
火
<4442>
烧。你们在
<1722>
这末世
<2078>
<2250>
只知积攒钱财
<2343>
(5656)
。
[KJV]
Your
<5216>
gold
<5557>
and
<2532>
silver
<696>
is cankered
<2728>
(5769)
; and
<2532>
the rust
<2447>
of them
<846>
shall be
<2071>
(5704)
a witness
<3142>
against
<1519>
you
<5213>
, and
<2532>
shall eat
<5315>
(5695)
your
<5216>
flesh
<4561>
as it were
<5613>
fire
<4442>
. Ye have heaped treasure together
<2343>
(5656)
for
<1722>
the last
<2078>
days
<2250>
.
[恢复本]
你们的金银都锈蚀了,这锈要作见证,定你们的罪,又要像火一样,吃你们的肉。你们在末后的日子积蓄财宝。
启 15:5
[和合本]
{
<2532>
}此
<3778>
后
<3326>
,我看见
<1492>
(5627)
{
<2532>
}
<2400>
(5628)
在天
<3772>
上
<1722>
那存法柜
<3142>
的{
<4633>
}殿
<3485>
开了
<455>
(5648)
。
[KJV]
And
<2532>
after
<3326>
that
<5023>
I looked
<1492>
(5627)
, and
<2532>
, behold
<2400>
(5628)
, the temple
<3485>
of the tabernacle
<4633>
of the testimony
<3142>
in
<1722>
heaven
<3772>
was opened
<455>
(5648)
:
[恢复本]
这些事以后,我看见在天上那见证之帐幕的殿开了,
⇧
首
⇦
1
太8:4~启15:5
⇨
尾
1
太8:4~启15:5
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
20
条包含
03142
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
太8:4~启15:5
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页