新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 18:16
[和合本]
{
<1161>
}他若不
<3362>
听
<191>
(5661)
,你
<4771>
就另外
<2089>
带
<3880>
(5628)
一
<1520>
{
<2228>
}两个
<1417>
人同
<3326>
去,要
<2443>
凭
<1909>
两
<1417>
{
<2228>
}三
<5140>
个人的口
<4750>
作见证
<3144>
,句句
<4487>
都
<3956>
可定准
<2476>
(5686)
。
[KJV]
But
<1161>
if
<3362>
<0>
he will
<191>
<0>
not
<3362>
hear
<191>
(5661)
thee, then
take
<3880>
(5628)
with
<3326>
thee
<4675>
one
<1520>
or
<2228>
two
<1417>
more
<2089>
, that
<2443>
in
<1909>
the mouth
<4750>
of two
<1417>
or
<2228>
three
<5140>
witnesses
<3144>
every
<3956>
word
<4487>
may be established
<2476>
(5686)
.
[恢复本]
他若不听,你就另带一两个人同去,要凭两三个见证人的口,句句都可定准。
太 26:65
[和合本]
大祭司
<749>
就
<5119>
撕开
<1284>
(5656)
{
<846>
}衣服
<2440>
,说
<3004>
(5723)
:“{
<3754>
}他说了僭妄的话
<987>
(5656)
,我们何必
<5101>
再
<2089>
用
<5532>
<2192>
(5719)
见证人
<3144>
呢?{
<2396>
}{
<846>
}这僭妄的话
<988>
,现在
<3568>
你们都听见了
<191>
(5656)
。
[KJV]
Then
<5119>
the high priest
<749>
rent
<1284>
(5656)
his
<846>
clothes
<2440>
, saying
<3004>
(5723)
,
<3754>
He hath spoken blasphemy
<987>
(5656)
; what
<5101>
further
<2089>
need
<5532>
have we
<2192>
(5719)
of witnesses
<3144>
? behold
<2396>
, now
<3568>
ye have heard
<191>
(5656)
his
<846>
blasphemy
<988>
.
[恢复本]
大祭司就撕开衣服,说,祂说了僭妄的话,我们还需要什么证人?你看,这僭妄的话现在你们都听见了,
可 14:63
[和合本]
大祭司
<749>
就
<1161>
撕开
<1284>
(5660)
{
<846>
}衣服
<5509>
,说
<3004>
(5719)
:“我们何
<5101>
必
<2089>
再
<2192>
(5719)
用
<5532>
见证人
<3144>
呢?
[KJV]
Then
<1161>
the high priest
<749>
rent
<1284>
(5660)
his
<846>
clothes
<5509>
, and saith
<3004>
(5719)
, What
<5101>
need
<5532>
we
<2192>
(5719)
any further
<2089>
witnesses
<3144>
?
[恢复本]
大祭司就撕开衣服,说,我们还需要什么证人?
路 24:48
[和合本]
{
<1161>
}你们
<4771>
就是
<1510>
(5748)
这些事
<3778>
的见证
<3144>
。
[KJV]
And
<1161>
ye
<5210>
are
<2075>
(5748)
witnesses
<3144>
of these things
<5130>
.
[恢复本]
你们就是这些事的见证人。
徒 1:8
[和合本]
但
<235>
圣
<40>
灵
<4151>
降临
<1904>
(5631)
在
<1909>
你们
<4771>
身上,你们就必得著
<2983>
(5695)
能力
<1411>
,并
<2532>
要在
<1722>
{
<5037>
}耶路撒冷
<2419>
、{
<2532>
}{
<1722>
}犹太
<2449>
全地
<3956>
,和
<2532>
撒马利亚
<4540>
,{
<2532>
}直到
<2193>
地
<1093>
极
<2078>
,作
<1510>
(5704)
我的
<1473>
见证
<3144>
。”
[KJV]
But
<235>
ye shall receive
<2983>
(5695)
power
<1411>
, after that the Holy
<40>
Ghost
<4151>
is come
<1904>
(5631)
upon
<1909>
you
<5209>
: and
<2532>
ye shall be
<2071>
(5704)
witnesses
<3144>
unto me
<3427>
both
<5037>
in
<1722>
Jerusalem
<2419>
, and
<2532>
in
<1722>
all
<3956>
Judaea
<2449>
, and
<2532>
in Samaria
<4540>
, and
<2532>
unto
<2193>
the uttermost part
<2078>
of the earth
<1093>
.
{power...: or, the power of the Holy Ghost coming upon you}
[恢复本]
但圣灵降临在你们身上,你们就必得着能力,并要在耶路撒冷、犹太全地、撒玛利亚,直到地极,作我的见证人。
徒 1:22
[和合本]
就是从
<575>
约翰
<2491>
施洗
<908>
起
<756>
(5671)
,直到
<2193>
{
<3739>
}主离开
<575>
我们
<1473>
被接上升
<353>
(5681)
的日子
<2250>
为止,必须
<1163>
(5748)
从那常与我们
<1473>
作伴{
<4905>
}{
(5631)
}的{
<3778>
}人
<435>
中立
<1096>
(5635)
一位
<1520>
与
<4862>
我们
<1473>
同作耶稣{
<846>
}复活
<386>
的见证
<3144>
。”
[KJV]
Beginning
<756>
(5671)
from
<575>
the baptism
<908>
of John
<2491>
, unto
<2193>
that same day
<2250>
that
<3739>
he was taken up
<353>
(5681)
from
<575>
us
<2257>
, must
<1163>
(5748)
one
<1520>
be ordained
<1096>
(5635)
to be a witness
<3144>
with
<4862>
us
<2254>
of his
<846>
resurrection
<386>
.
[恢复本]
从约翰施浸起,直到主离开我们被接上升的日子,始终与我们作伴的那些人中,现在必须有一位与我们同作耶稣复活的见证人。
徒 2:32
[和合本]
这
<3778>
耶稣
<2424>
,神
<2316>
已经叫他复活
<450>
(5656)
了,我们
<1473>
都
<3956>
为这事
<3739>
作
<1510>
(5748)
见证
<3144>
。
[KJV]
This
<5126>
Jesus
<2424>
hath
<450>
<0>
God
<2316>
raised up
<450>
(5656)
, whereof
<3739>
we
<2249>
all
<3956>
are
<2070>
(5748)
witnesses
<3144>
.
[恢复本]
这位耶稣,神已经叫祂复活了,我们都是这事的见证人。
徒 3:15
[和合本]
{
<1161>
}你们杀了
<615>
(5656)
那生命
<2222>
的主
<747>
,神
<2316>
却叫他{
<3739>
}从
<1537>
死
<3498>
里复活
<1453>
(5656)
了;我们
<1473>
都是
<1510>
(5748)
为这事
<3739>
作见证
<3144>
。
[KJV]
And
<1161>
killed
<615>
(5656)
the Prince
<747>
of life
<2222>
, whom
<3739>
God
<2316>
hath raised
<1453>
(5656)
from
<1537>
the dead
<3498>
; whereof
<3739>
we
<2249>
are
<2070>
(5748)
witnesses
<3144>
.
{Prince: or, Author}
[恢复本]
你们杀了那生命的创始者,神却叫祂从死人中复活了,我们都是这事的见证人。
徒 5:32
[和合本]
{
<2532>
}我们
<1473>
为这
<3778>
事
<4487>
作
<1510>
(5748)
{
<846>
}见证
<3144>
;{
<2532>
}{
<3739>
}神
<2316>
赐
<1325>
(5656)
给顺从
<3980>
(5723)
{
<846>
}之人的圣
<40>
灵
<4151>
也
<1161>
为这事作见证。”
[KJV]
And
<2532>
we
<2249>
are
<2070>
(5748)
his
<846>
witnesses
<3144>
of these
<5130>
things
<4487>
; and
<2532>
so is
also
<1161>
the Holy
<40>
Ghost
<4151>
, whom
<3739>
God
<2316>
hath given
<1325>
(5656)
to them that obey
<3980>
(5723)
him
<846>
.
[恢复本]
我们就是这些事的见证人,神赐给顺从之人的圣灵,也是这些事的见证人。
徒 6:13
[和合本]
{
<5037>
}设下
<2476>
(5627)
假
<5571>
见证
<3144>
,说
<3004>
(5723)
:“这个
<3778>
人
<444>
说话
<2980>
(5723)
,不住地
<3756>
<3973>
(5731)
糟践
<989>
{
<4487>
}{
<2596>
}{
<5127>
}圣
<40>
所
<5117>
和
<2532>
律法
<3551>
。
[KJV]
And
<5037>
set up
<2476>
(5627)
false
<5571>
witnesses
<3144>
, which said
<3004>
(5723)
, This
<5127>
man
<444>
ceaseth
<3973>
(5731)
not
<3756>
to speak
<2980>
(5723)
blasphemous
<989>
words
<4487>
against
<2596>
this
<3778>
holy
<40>
place
<5117>
, and
<2532>
the law
<3551>
:
[恢复本]
设下假见证人,说,这个人说话,不住地糟践这圣地和律法。
徒 7:58
[和合本]
{
<2532>
}把他推到
<1544>
(5631)
城
<4172>
外
<1854>
,用石头打
<3036>
(5707)
他。{
<2532>
}作见证的人
<3144>
把{
<846>
}衣裳
<2440>
放
<659>
(5639)
在
<3844>
一个少年人
<3494>
名叫
<2564>
(5746)
扫罗
<4569>
的脚
<4228>
前。
[KJV]
And
<2532>
cast
<1544>
(5631)
him
out of
<1854>
the city
<4172>
, and stoned
<3036>
(5707)
him
: and
<2532>
the witnesses
<3144>
laid down
<659>
(5639)
their
<846>
clothes
<2440>
at
<3844>
a young man's
<3494>
feet
<4228>
, whose name was
<2564>
(5746)
Saul
<4569>
.
[恢复本]
把他推到城外,用石头打他。作见证的人把自己的衣服,放在一个名叫扫罗的青年人脚前。
徒 10:39
[和合本]
他{
<5037>
}在
<1722>
犹太人
<2453>
之地
<5561>
,并
<2532>
{
<1722>
}耶路撒冷
<2419>
所
<3739>
行
<4160>
(5656)
的一切事
<3956>
,{
<2532>
}有我们
<1473>
作见证
<3144>
。他们竟
<2532>
把他{
<3739>
}挂
<2910>
(5660)
在
<1909>
木头
<3586>
上杀了
<337>
(5627)
。
[KJV]
And
<2532>
we
<2249>
are
<2070>
(5748)
witnesses
<3144>
of all things
<3956>
which
<3739>
he did
<4160>
(5656)
both
<5037>
in
<1722>
the land
<5561>
of the Jews
<2453>
, and
<2532>
in
<1722>
Jerusalem
<2419>
; whom
<3739>
they slew
<337>
(5627)
and hanged
<2910>
(5660)
on
<1909>
a tree
<3586>
:
[恢复本]
我们就是祂在犹太人之地,并耶路撒冷所行一切事的见证人;他们竟把祂挂在木头上杀了。
徒 10:41
[和合本]
不是
<3756>
显现给众人
<3956>
<2992>
看,乃是
<235>
显现给{
<5259>
}神
<2316>
预先所拣选
<4401>
(5772)
为他作见证的人
<3144>
看,就是我们
<1473>
这些
<3748>
在他
<846>
从
<1537>
死
<3498>
里复活
<450>
(5629)
以后
<3326>
和他
<846>
同吃
<4906>
(5627)
{
<2532>
}同喝
<4844>
(5627)
的人。
[KJV]
Not
<3756>
to all
<3956>
the people
<2992>
, but
<235>
unto witnesses
<3144>
chosen before
<4401>
(5772)
of
<5259>
God
<2316>
,
even
to us
<2254>
, who
<3748>
did eat
<4906>
(5627)
and
<2532>
drink with
<4844>
(5627)
him
<846>
after
<3326>
he
<846>
rose
<450>
(5629)
from
<1537>
the dead
<3498>
.
[恢复本]
不是给众百姓看,乃是给神预先所选派的见证人看,就是我们这些在祂从死人中复活以后,和祂同吃同喝的人。
徒 13:31
[和合本]
那从
<575>
加利利
<1056>
同
<4872>
(5631)
他
<846>
上
<1519>
耶路撒冷
<2419>
的人{
<1909>
}多
<4119>
日
<2250>
看见
<3708>
(5681)
他{
<3739>
},这些人
<3748>
如今
<3568>
在
<4314>
民间
<2992>
是
<1510>
(5748)
他
<846>
的见证
<3144>
。
[KJV]
And he
<3739>
was seen
<3700>
(5681)
many
<1909>
<4119>
days
<2250>
of them which came up with
<4872>
(5631)
him
<846>
from
<575>
Galilee
<1056>
to
<1519>
Jerusalem
<2419>
, who
<3748>
are
<1526>
(5748)
his
<846>
witnesses
<3144>
unto
<4314>
the people
<2992>
.
[恢复本]
祂多日向那些从加利利同祂上耶路撒冷的人显现,这些人如今向百姓作了祂的见证人。
徒 22:15
[和合本]
因为
<3754>
你要将所{
<3739>
}看见的
<3708>
(5758)
,{
<2532>
}所听见的
<191>
(5656)
,对著
<4314>
万
<3956>
人
<444>
为他
<846>
作
<1510>
(5704)
见证
<3144>
。
[KJV]
For
<3754>
thou shalt be
<2071>
(5704)
his
<846>
witness
<3144>
unto
<4314>
all
<3956>
men
<444>
of what
<3739>
thou hast seen
<3708>
(5758)
and
<2532>
heard
<191>
(5656)
.
[恢复本]
因为你要将所看见所听见的,向万人为祂作见证。
徒 22:20
[和合本]
并且
<2532>
你
<4771>
的见证人
<3144>
司提反
<4736>
被害
<1632>
(5712)
流血
<129>
的时候
<3753>
,我
<846>
也
<2532>
站
<2186>
(5761)
在
<2252>
(5713)
旁边欢喜
<4909>
(5723)
{
<846>
}{
<336>
};又
<2532>
<2532>
看守
<5442>
(5723)
害死
<337>
(5723)
他
<846>
之人的衣裳
<2440>
。』
[KJV]
And
<2532>
when
<3753>
the blood
<129>
of thy
<4675>
martyr
<3144>
Stephen
<4736>
was shed
<1632>
(5712)
, I
<846>
also
<2532>
was
<2252>
(5713)
standing by
<2186>
(5761)
, and
<2532>
consenting
<4909>
(5723)
unto his
<846>
death
<336>
, and
<2532>
kept
<5442>
(5723)
the raiment
<2440>
of them that slew
<337>
(5723)
him
<846>
.
[恢复本]
并且你的见证人司提反遇害流血的时候,我还亲自站在旁边,予以赞同,并且看守害死他之人的衣服。
徒 26:16
[和合本]
{
<235>
}你起来
<450>
(5628)
{
<2532>
}站著
<2476>
(5628)
{
<1909>
}{
<4771>
}{
<4228>
},{
<1063>
}我{
<1519>
}特意
<3778>
向你
<4771>
显现
<3708>
(5681)
,要派
<4400>
(5664)
你
<4771>
作执事
<5257>
,{
<2532>
}作见证
<3144>
,{
<5037>
}将你所
<3739>
看见
<1492>
(5627)
的事和
<5037>
我将
<3739>
要指示你
<4771>
的事证明
<3708>
(5701)
出来。
[KJV]
But
<235>
rise
<450>
(5628)
, and
<2532>
stand
<2476>
(5628)
upon
<1909>
thy
<4675>
feet
<4228>
: for
<1063>
I have appeared
<3700>
(5681)
unto thee
<4671>
for
<1519>
this purpose
<5124>
, to make
<4400>
(5664)
thee
<4571>
a minister
<5257>
and
<2532>
a witness
<3144>
both
<5037>
of these things which
<3739>
thou hast seen
<1492>
(5627)
, and
<5037>
of those things in the which
<3739>
I will appear
<3700>
(5701)
unto thee
<4671>
;
[恢复本]
你起来站着,我向你显现,正是要选定你作执事和见证人,将你所看见我的事,和我将要显现给你的事,见证出来;
罗 1:9
[和合本]
{
<1063>
}我
<1473>
在
<1722>
他
<846>
儿子
<5207>
福音
<2098>
上,{
<3739>
}用
<1722>
心灵{
<1473>
}
<4151>
所事奉
<3000>
(5719)
的神
<2316>
可以
<1510>
(5748)
见证
<3144>
,我
<1473>
怎样不住地{
<5613>
}
<89>
提到{
<4160>
}{
(5731)
}
<3417>
你们
<4771>
;
[KJV]
For
<1063>
God
<2316>
is
<2076>
(5748)
my
<3450>
witness
<3144>
, whom
<3739>
I serve
<3000>
(5719)
with
<1722>
my
<3450>
spirit
<4151>
in
<1722>
the gospel
<2098>
of his
<846>
Son
<5207>
, that
<5613>
without ceasing
<89>
I make
<4160>
(5731)
mention
<3417>
of you
<5216>
always
<3842>
in
<1909>
my
<3450>
prayers
<4335>
;
{with: or, in}
[恢复本]
我在祂儿子的福音上,在我灵里所事奉的神,可以见证我怎样在祷告中,常常不住地提到你们,
林后 1:23
[和合本]
{
<1161>
}我
<1473>
呼吁
<1941>
(5731)
神
<2316>
给
<1909>
我的
<1699>
心
<5590>
作见证
<3144>
,{
<3754>
}我没有
<3765>
往
<1519>
哥林多
<2882>
去
<2064>
(5627)
是为要宽容
<5339>
(5740)
你们
<4771>
。
[KJV]
Moreover
<1161>
I
<1473>
call
<1941>
(5731)
God
<2316>
for a record
<3144>
upon
<1909>
my
<1699>
soul
<5590>
, that
<3754>
to spare
<5339>
(5740)
you
<5216>
I came
<2064>
(5627)
not as yet
<3765>
unto
<1519>
Corinth
<2882>
.
[恢复本]
我呼求神给我作见证,我还未往哥林多去,是为要宽容你们。
林后 13:1
[和合本]
这是
<3778>
我第三
<5154>
次要到
<4314>
你们
<4771>
那里去
<2064>
(5736)
。“凭
<1909>
两
<1417>
{
<2532>
}三
<5140>
个人的口
<4750>
作见证
<3144>
,句句
<3956>
<4487>
都要定准
<2476>
(5701)
。”
[KJV]
This
<5124>
is
the third
<5154>
time
I am coming
<2064>
(5736)
to
<4314>
you
<5209>
. In
<1909>
the mouth
<4750>
of two
<1417>
or
<2532>
three
<5140>
witnesses
<3144>
shall
<2476>
<0>
every
<3956>
word
<4487>
be established
<2476>
(5701)
.
[恢复本]
这是我第三次要到你们那里去,凭两三个见证人的口,句句都要定准。
⇧
首
⇦
1
太18:16~林后13:1
⇨
尾
1
太18:16~林后13:1
2
腓1:8~启17:6
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
34
条包含
03144
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
太18:16~林后13:1
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页