新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 10:34
[和合本]
“你们不要
<3361>
想
<3543>
(5661)
{
<3754>
}我来
<2064>
(5627)
是叫
<906>
(5629)
{
<1909>
}地上
<1093>
太平
<1515>
;我来
<2064>
(5627)
并不是
<3756>
叫
<906>
(5629)
地上太平
<1515>
,乃是
<235>
叫地上动刀兵
<3162>
。
[KJV]
Think
<3543>
(5661)
not
<3361>
that
<3754>
I am come
<2064>
(5627)
to send
<906>
(5629)
peace
<1515>
on
<1909>
earth
<1093>
: I came
<2064>
(5627)
not
<3756>
to send
<906>
(5629)
peace
<1515>
, but
<235>
a sword
<3162>
.
[恢复本]
不要以为我来,是给地上带来和平;我来并不是带来和平,乃是带来刀剑。
太 26:47
[和合本]
{
<2532>
}{
<846>
}说话
<2980>
(5723)
之间
<2089>
,{
<2400>
}{
(5628)
}那十二个
<1427>
门徒里的{
<1520>
}犹大
<2455>
来了
<2064>
(5627)
,并
<2532>
有许多
<4183>
人
<3793>
带著
<3326>
刀
<3162>
{
<2532>
}棒
<3586>
,从
<575>
祭司长
<749>
和
<2532>
民间的
<2992>
长老
<4245>
那里与他
<846>
同
<3326>
来。
[KJV]
And
<2532>
while
<2089>
<0>
he
<846>
yet
<2089>
spake
<2980>
(5723)
, lo
<2400>
(5628)
, Judas
<2455>
, one
<1520>
of the twelve
<1427>
, came
<2064>
(5627)
, and
<2532>
with
<3326>
him
<846>
a great
<4183>
multitude
<3793>
with
<3326>
swords
<3162>
and
<2532>
staves
<3586>
, from
<575>
the chief priests
<749>
and
<2532>
elders
<4245>
of the people
<2992>
.
[恢复本]
耶稣还在说话的时候,看哪,那十二个门徒中的犹大来了,还有大批群众带着刀棒,从祭司长和民间的长老那里,与他同来。
太 26:51
[和合本]
{
<2532>
}{
<2400>
}{
(5628)
}有跟随
<3326>
耶稣
<2424>
的一个
<1520>
人伸
<1614>
(5660)
手
<5495>
拔出
<645>
(5656)
{
<846>
}刀
<3162>
来,{
<2532>
}将大祭司的
<749>
仆人
<1401>
砍了
<3960>
(5660)
一刀,削掉了
<851>
(5627)
他
<846>
一个耳朵
<5621>
。
[KJV]
And
<2532>
, behold
<2400>
(5628)
, one
<1520>
of them which were with
<3326>
Jesus
<2424>
stretched out
<1614>
(5660)
his
hand
<5495>
, and drew
<645>
(5656)
his
<846>
sword
<3162>
, and
<2532>
struck
<3960>
(5660)
a servant
<1401>
of the high priest's
<749>
, and smote off
<851>
(5627)
his
<846>
ear
<5621>
.
[恢复本]
看哪,同耶稣在一起的人中,有一个伸手拔出刀来,将大祭司的奴仆砍了一刀,削掉了他一个耳朵。
太 26:52
[和合本]
{
<5119>
}耶稣
<2424>
对他
<846>
说
<3004>
(5719)
:“收
<654>
(5657)
{
<4771>
}刀
<3162>
入
<1519>
{
<846>
}鞘
<5117>
吧!{
<1063>
}凡
<3956>
动
<2983>
(5631)
刀
<3162>
的,必死
<622>
(5698)
在
<1722>
刀
<3162>
下。
[KJV]
Then
<5119>
said
<3004>
(5719)
Jesus
<2424>
unto him
<846>
, Put up again
<654>
(5657)
thy
<4675>
sword
<3162>
into
<1519>
his
<846>
place
<5117>
: for
<1063>
all they
<3956>
that take
<2983>
(5631)
the sword
<3162>
shall perish
<622>
(5698)
with
<1722>
the sword
<3162>
.
[恢复本]
于是耶稣对他说,把你的刀收回原处;因为凡动刀的,必死在刀下。
太 26:55
[和合本]
{
<1722>
}当
<1565>
时
<5610>
,耶稣
<2424>
对众人
<3793>
说
<3004>
(5627)
:“你们带著
<3326>
刀
<3162>
{
<2532>
}棒
<3586>
出来
<1831>
(5627)
拿
<4815>
(5629)
我
<1473>
,如同
<5613>
拿{
<1909>
}强盗
<3027>
吗?我天天
<2250>
<2596>
{
<4314>
}{
<4771>
}坐
<2516>
(5711)
在
<1722>
殿
<2411>
里教训
<1321>
(5723)
人,你们并
<2532>
没有
<3756>
拿
<2902>
(5656)
我
<1473>
。
[KJV]
In
<1722>
that same
<1565>
hour
<5610>
said
<2036>
(5627)
Jesus
<2424>
to the multitudes
<3793>
, Are ye come out
<1831>
(5627)
as
<5613>
against
<1909>
a thief
<3027>
with
<3326>
swords
<3162>
and
<2532>
staves
<3586>
for to take
<4815>
(5629)
me
<3165>
? I sat
<2516>
(5711)
daily
<2250>
<2596>
with
<4314>
you
<5209>
teaching
<1321>
(5723)
in
<1722>
the temple
<2411>
, and
<2532>
ye laid
<2902>
<0>
no
<3756>
hold
<2902>
(5656)
on me
<3165>
.
[恢复本]
当时,耶稣对群众说,你们带着刀棒出来捉我,如同捉强盗么?我天天坐在殿里施教,你们并没有捉拿我。
可 14:43
[和合本]
{
<2532>
}{
<846>
}说话
<2980>
(5723)
之间
<2089>
,忽然
<2112>
那十二个
<1427>
门徒里的{
<1520>
}{
<1510>
}{
(5752)
}犹大
<2455>
来了
<3854>
(5736)
,并
<2532>
有许多
<4183>
人
<3793>
带著
<3326>
刀
<3162>
{
<2532>
}棒
<3586>
,从
<3844>
祭司长
<749>
和
<2532>
文士
<1122>
并
<2532>
长老
<4245>
那里与
<3326>
他
<846>
同来。
[KJV]
And
<2532>
immediately
<2112>
, while he
<846>
yet
<2089>
spake
<2980>
(5723)
, cometh
<3854>
(5736)
Judas
<2455>
, one
<1520>
<5607>
(5752)
of the twelve
<1427>
, and
<2532>
with
<3326>
him
<846>
a great
<4183>
multitude
<3793>
with
<3326>
swords
<3162>
and
<2532>
staves
<3586>
, from
<3844>
the chief priests
<749>
and
<2532>
the scribes
<1122>
and
<2532>
the elders
<4245>
.
[恢复本]
耶稣还在说话的时候,那十二个门徒中的犹大立即来到,还有群众带着刀棒,从祭司长、经学家和长老那里,与他同来。
可 14:47
[和合本]
{
<1161>
}旁边站著
<3936>
(5761)
的人,有
<5100>
一个
<1520>
拔出
<4685>
(5671)
刀
<3162>
来,将大祭司
<749>
的仆人
<1401>
砍了
<3817>
(5656)
一刀,{
<2532>
}削掉了
<851>
(5627)
他
<846>
一个耳朵
<5621>
。
[KJV]
And
<1161>
one
<5100>
of them
<1520>
that stood by
<3936>
(5761)
drew
<4685>
(5671)
a sword
<3162>
, and smote
<3817>
(5656)
a servant
<1401>
of the high priest
<749>
, and
<2532>
cut off
<851>
(5627)
his
<846>
ear
<5621>
.
[恢复本]
旁边站着的人中,有一个拔出刀来,将大祭司的奴仆砍了一刀,削掉了他一个耳朵。
可 14:48
[和合本]
{
<2532>
}耶稣
<2424>
{
<611>
}{
(5679)
}对他们
<846>
说
<3004>
(5627)
:“你们带著
<3326>
刀
<3162>
{
<2532>
}棒
<3586>
出来
<1831>
(5627)
拿
<4815>
(5629)
我
<1473>
,如同
<5613>
拿
<1909>
强盗
<3027>
吗?
[KJV]
And
<2532>
Jesus
<2424>
answered
<611>
(5679)
and said
<2036>
(5627)
unto them
<846>
, Are ye come out
<1831>
(5627)
, as
<5613>
against
<1909>
a thief
<3027>
, with
<3326>
swords
<3162>
and
<2532>
with
staves
<3586>
to take
<4815>
(5629)
me
<3165>
?
[恢复本]
耶稣对他们说,你们带着刀棒出来捉我,如同捉强盗么?
路 21:24
[和合本]
{
<2532>
}他们要倒
<4098>
(5699)
在刀
<3162>
下{
<4750>
},又
<2532>
被掳
<163>
(5701)
到
<1519>
各
<3956>
国
<1484>
去。{
<2532>
}耶路撒冷
<2419>
要
<1510>
(5704)
被
<5259>
外邦人
<1484>
践踏
<3961>
(5746)
,直到
<891>
外邦人
<1484>
的日期
<2540>
满了
<4137>
(5686)
。”
[KJV]
And
<2532>
they shall fall
<4098>
(5699)
by the edge
<4750>
of the sword
<3162>
, and
<2532>
shall be led away captive
<163>
(5701)
into
<1519>
all
<3956>
nations
<1484>
: and
<2532>
Jerusalem
<2419>
shall be
<2071>
(5704)
trodden down
<3961>
(5746)
of
<5259>
the Gentiles
<1484>
, until
<891>
the times
<2540>
of the Gentiles
<1484>
be fulfilled
<4137>
(5686)
.
[恢复本]
他们要倒在刀刃之下,又被掳到各国去,耶路撒冷要被外邦人践踏,直到外邦人的时期满了。
路 22:36
[和合本]
{
<3767>
}耶稣{
<846>
}说
<3004>
(5627)
:“但
<235>
如今
<3568>
有
<2192>
(5723)
钱囊
<905>
的可以带著
<142>
(5657)
,有口袋
<4082>
的也
<2532>
可以{
<3668>
}带著
<3668>
,{
<2532>
}没
<3361>
有
<2192>
(5723)
刀
<3162>
的要卖
<4453>
(5657)
{
<846>
}衣服
<2440>
{
<2532>
}买
<59>
(5692)
刀。
[KJV]
Then
<3767>
said he
<2036>
(5627)
unto them
<846>
, But
<235>
now
<3568>
, he that hath
<2192>
(5723)
a purse
<905>
, let him take
<142>
(5657)
it
, and
<2532>
likewise
<3668>
his
scrip
<4082>
: and
<2532>
he that hath
<2192>
(5723)
no
<3361>
sword
<3162>
, let him sell
<4453>
(5657)
his
<846>
garment
<2440>
, and
<2532>
buy
<59>
(5692)
one.
[恢复本]
祂说,但如今有钱袋的可以带着,有口袋的也可以带着,没有刀的,要卖衣服买刀。
路 22:38
[和合本]
{
<1161>
}他们说
<3004>
(5627)
:“主
<2962>
啊,请看
<2400>
(5628)
!这里
<5602>
有两把
<1417>
刀
<3162>
。”{
<1161>
}耶稣{
<846>
}说
<3004>
(5627)
:“{
<1510>
}{
(5748)
}够了
<2425>
。”
[KJV]
And
<1161>
they said
<2036>
(5627)
, Lord
<2962>
, behold
<2400>
(5628)
, here
<5602>
are
two
<1417>
swords
<3162>
. And
<1161>
he said
<2036>
(5627)
unto them
<846>
, It is
<2076>
(5748)
enough
<2425>
.
[恢复本]
他们说,主啊,看哪,这里有两把刀。耶稣对他们说,够了。
路 22:49
[和合本]
{
<1161>
}{
<846>
}左右
<4012>
的人见
<1492>
(5631)
光景{
<1510>
}{
(5706)
}不好,就{
<846>
}说
<3004>
(5627)
:“主
<2962>
啊!我们拿
<1722>
刀
<3162>
砍
<3960>
(5692)
可以不可以
<1487>
?”
[KJV]
When
<1161>
they which were about
<4012>
him
<846>
saw
<1492>
(5631)
what would follow
<2071>
(5706)
, they said
<2036>
(5627)
unto him
<846>
, Lord
<2962>
,
<1487>
shall we smite
<3960>
(5692)
with
<1722>
the sword
<3162>
?
[恢复本]
周围的人看见要发生的事,就说,主啊,我们用刀砍可以不可以?
路 22:52
[和合本]
{
<1161>
}耶稣
<2424>
对
<4314>
那些来
<3854>
(5637)
拿
<1909>
他
<846>
的祭司长
<749>
和
<2532>
守殿
<2411>
官
<4755>
并
<2532>
长老
<4245>
说
<3004>
(5627)
:“你们带著
<3326>
刀
<3162>
{
<2532>
}棒
<3586>
出来
<1831>
(5758)
拿我,如同
<5613>
拿
<1909>
强盗
<3027>
吗?
[KJV]
Then
<1161>
Jesus
<2424>
said
<2036>
(5627)
unto
<4314>
the chief priests
<749>
, and
<2532>
captains
<4755>
of the temple
<2411>
, and
<2532>
the elders
<4245>
, which were come
<3854>
(5637)
to
<1909>
him
<846>
, Be ye come out
<1831>
(5758)
, as
<5613>
against
<1909>
a thief
<3027>
, with
<3326>
swords
<3162>
and
<2532>
staves
<3586>
?
[恢复本]
耶稣对那些来捉祂的祭司长、守殿官和长老说,你们带着刀棒出来捉我,如同捉强盗么?
约 18:10
[和合本]
<3767>
西门
<4613>
•彼得
<4074>
带著
<2192>
(5723)
一把刀
<3162>
,就拔
<1670>
(5656)
{
<846>
}出来,
<2532>
将大祭司
<749>
的仆人
<1401>
砍了
<3817>
(5656)
一刀,
<2532>
削掉
<609>
(5656)
他的
<846>
右
<1188>
耳
<5621>
;
<1161>
那仆人
<1401>
名
<3686>
叫
<1510>
(5713)
马勒古
<3124>
。
[KJV]
Then
<3767>
Simon
<4613>
Peter
<4074>
having
<2192>
(5723)
a sword
<3162>
drew
<1670>
(5656)
it
<846>
, and
<2532>
smote
<3817>
(5656)
the high priest's
<749>
servant
<1401>
, and
<2532>
cut off
<609>
(5656)
his
<846>
right
<1188>
ear
<5621>
.
<1161>
The servant's
<1401>
name
<3686>
was
<2258>
(5713)
Malchus
<3124>
.
[恢复本]
西门彼得带着一把刀,就拔出来,将大祭司的奴仆砍了一刀,削掉他的右耳,那奴仆名叫马勒古。
约 18:11
[和合本]
<3767>
耶稣
<2424>
就对彼得
<4074>
说
<3004>
(5627)
:“收
<906>
(5628)
刀
<3162>
{
<4771>
}入
<1519>
鞘
<2336>
吧,我父
<3962>
所
<3739>
给
<1325>
(5758)
我
<1473>
的那杯
<4221>
<1325>
{
(5758)
}{
<1473>
},我
<4095>
<0>
岂可不
<3378>
喝
<4095>
(5632)
{
<846>
}呢?”
[KJV]
Then
<3767>
said
<2036>
(5627)
Jesus
<2424>
unto Peter
<4074>
, Put up
<906>
(5628)
thy
<4675>
sword
<3162>
into
<1519>
the sheath
<2336>
: the cup
<4221>
which
<3739>
my Father
<3962>
hath given
<1325>
(5758)
me
<3427>
, shall I
<4095>
<0>
not
<3378>
drink
<4095>
(5632)
it
<846>
?
[恢复本]
耶稣就对彼得说,收刀入鞘吧!我父所给我的那杯,我岂可不喝?
徒 12:2
[和合本]
{
<1161>
}用刀
<3162>
杀了
<337>
(5627)
约翰
<2491>
的哥哥{
<80>
}雅各
<2385>
。
[KJV]
And
<1161>
he killed
<337>
(5627)
James
<2385>
the brother
<80>
of John
<2491>
with the sword
<3162>
.
[恢复本]
用刀杀了约翰的哥哥雅各。
徒 16:27
[和合本]
{
<1161>
}禁卒
<1200>
一{
<1096>
}{
(5637)
}醒
<1853>
,{
<2532>
}看见
<1492>
(5631)
监
<5438>
门
<2374>
全开
<455>
(5772)
,以为
<3543>
(5723)
囚犯
<1198>
已经逃走
<1628>
(5755)
,就拔
<4685>
(5671)
刀
<3162>
要
<3195>
(5707)
自
<1438>
杀
<337>
(5721)
。
[KJV]
And
<1161>
the keeper of the prison
<1200>
awaking
<1096>
(5637)
out of his sleep
<1853>
, and
<2532>
seeing
<1492>
(5631)
the prison
<5438>
doors
<2374>
open
<455>
(5772)
, he drew out
<4685>
(5671)
his sword
<3162>
, and would
<3195>
(5707)
have killed
<337>
(5721)
himself
<1438>
, supposing
<3543>
(5723)
that the prisoners
<1198>
had been fled
<1628>
(5755)
.
[恢复本]
禁卒醒来,看见监门开了,以为囚犯已经逃走,就拔刀想要自杀。
罗 8:35
[和合本]
谁
<5101>
能使我们
<1473>
与
<575>
基督
<5547>
的爱
<26>
隔绝
<5563>
(5692)
呢?难道是患难
<2347>
吗?是
<2228>
困苦
<4730>
吗?是
<2228>
逼迫
<1375>
吗?是
<2228>
饥饿
<3042>
吗?是
<2228>
赤身露体
<1132>
吗?是
<2228>
危险
<2794>
吗?是
<2228>
刀剑
<3162>
吗?
[KJV]
Who
<5101>
shall separate
<5563>
(5692)
us
<2248>
from
<575>
the love
<26>
of Christ
<5547>
?
shall
tribulation
<2347>
, or
<2228>
distress
<4730>
, or
<2228>
persecution
<1375>
, or
<2228>
famine
<3042>
, or
<2228>
nakedness
<1132>
, or
<2228>
peril
<2794>
, or
<2228>
sword
<3162>
?
[恢复本]
谁能使我们与基督的爱隔绝?难道是患难么?是困苦么?是逼迫么?是饥饿么?是赤身么?是危险么?是刀剑么?
罗 13:4
[和合本]
因为
<1063>
他是
<1510>
(5748)
神的
<2316>
用人
<1249>
,是与
<1519>
你
<4771>
有益的
<18>
。{
<1161>
}你若
<1437>
作
<4160>
(5725)
恶
<2556>
,却当惧怕
<5399>
(5737)
;因为
<1063>
他不
<3756>
是
<5409>
(5719)
空空地
<1500>
佩剑
<3162>
;{
<1063>
}他是
<1510>
(5748)
神的
<2316>
用人
<1249>
,是伸冤的
<1558>
,刑罚
<3709>
那
<1519>
作
<4238>
(5723)
恶的
<2556>
。
[KJV]
For
<1063>
he is
<2076>
(5748)
the minister
<1249>
of God
<2316>
to thee
<4671>
for
<1519>
good
<18>
. But
<1161>
if
<1437>
thou do
<4160>
(5725)
that which is evil
<2556>
, be afraid
<5399>
(5737)
; for
<1063>
he beareth
<5409>
(5719)
not
<3756>
the sword
<3162>
in vain
<1500>
: for
<1063>
he is
<2076>
(5748)
the minister
<1249>
of God
<2316>
, a revenger
<1558>
to
execute
wrath
<3709>
upon
<1519>
him that doeth
<4238>
(5723)
evil
<2556>
.
[恢复本]
因为他是神的仆人,是与你有益的。但你若作恶,就当惧怕,因为他不是徒然佩剑,他是神的仆人,是伸冤的,使忿怒临到那作恶的。
弗 6:17
[和合本]
并
<2532>
戴上
<1209>
(5663)
救恩
<4992>
的头盔
<4030>
,{
<2532>
}拿著圣灵的
<4151>
宝剑
<3162>
,就是
<3603>
(5748)
神的
<2316>
道
<4487>
;
[KJV]
And
<2532>
take
<1209>
(5663)
the helmet
<4030>
of salvation
<4992>
, and
<2532>
the sword
<3162>
of the Spirit
<4151>
, which is
<3603>
(5748)
the word
<4487>
of God
<2316>
:
[恢复本]
还要借着各样的祷告和祈求,接受救恩的头盔,并那灵的剑,那灵就是神的话;
⇧
首
⇦
1
太10:34~弗6:17
⇨
尾
1
太10:34~弗6:17
2
来4:12~启13:14
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
26
条包含
03162
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
太10:34~弗6:17
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页