搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 26 条包含 03162 的经节,每页20条,共2页。
1(太10:34~弗6:17)/2  分页⇩
太 10:34
[和合本] “你们不要<3361><3543>(5661){<3754>}我来<2064>(5627)是叫<906>(5629){<1909>}地上<1093>太平<1515>;我来<2064>(5627)并不是<3756><906>(5629)地上太平<1515>,乃是<235>叫地上动刀兵<3162>
[KJV] Think<3543>(5661) not<3361> that<3754> I am come<2064>(5627) to send<906>(5629) peace<1515> on<1909> earth<1093>: I came<2064>(5627) not<3756> to send<906>(5629) peace<1515>, but<235> a sword
<3162>.
[恢复本] 不要以为我来,是给地上带来和平;我来并不是带来和平,乃是带来刀剑。
太 26:47
[和合本] {<2532>}{<846>}说话<2980>(5723)之间<2089>,{<2400>}{(5628)}那十二个<1427>门徒里的{<1520>}犹大<2455>来了<2064>(5627),并<2532>有许多<4183><3793>带著<3326><3162>{<2532>}棒<3586>,从<575>祭司长<749><2532>民间的<2992>长老<4245>那里与他<846><3326>来。
[KJV] And<2532> while<2089><0> he<846> yet<2089> spake<2980>(5723), lo<2400>(5628), Judas<2455>, one<1520> of the twelve<1427>, came<2064>(5627), and<2532> with<3326> him<846> a great<4183> multitude<3793> with<3326> swords
<3162> and<2532> staves<3586>, from<575> the chief priests<749> and<2532> elders<4245> of the people<2992>.
[恢复本] 耶稣还在说话的时候,看哪,那十二个门徒中的犹大来了,还有大批群众带着刀棒,从祭司长和民间的长老那里,与他同来。
太 26:51
[和合本] {<2532>}{<2400>}{(5628)}有跟随<3326>耶稣<2424>的一个<1520>人伸<1614>(5660)<5495>拔出<645>(5656){<846>}刀<3162>来,{<2532>}将大祭司的<749>仆人<1401>砍了<3960>(5660)一刀,削掉了<851>(5627)<846>一个耳朵<5621>
[KJV] And<2532>, behold<2400>(5628), one<1520> of them which were with<3326> Jesus<2424> stretched out<1614>(5660) his hand<5495>, and drew<645>(5656) his<846> sword
<3162>, and<2532> struck<3960>(5660) a servant<1401> of the high priest's<749>, and smote off<851>(5627) his<846> ear<5621>.
[恢复本] 看哪,同耶稣在一起的人中,有一个伸手拔出刀来,将大祭司的奴仆砍了一刀,削掉了他一个耳朵。
太 26:52
[和合本] {<5119>}耶稣<2424>对他<846><3004>(5719):“收<654>(5657){<4771>}刀<3162><1519>{<846>}鞘<5117>吧!{<1063>}凡<3956><2983>(5631)<3162>的,必死<622>(5698)<1722><3162>下。
[KJV] Then<5119> said<3004>(5719) Jesus<2424> unto him<846>, Put up again<654>(5657) thy<4675> sword
<3162> into<1519> his<846> place<5117>: for<1063> all they<3956> that take<2983>(5631) the sword<3162> shall perish<622>(5698) with<1722> the sword<3162>.
[恢复本] 于是耶稣对他说,把你的刀收回原处;因为凡动刀的,必死在刀下。
太 26:55
[和合本] {<1722>}当<1565><5610>,耶稣<2424>对众人<3793><3004>(5627):“你们带著<3326><3162>{<2532>}棒<3586>出来<1831>(5627)<4815>(5629)<1473>,如同<5613>拿{<1909>}强盗<3027>吗?我天天<2250><2596>{<4314>}{<4771>}坐<2516>(5711)<1722>殿<2411>里教训<1321>(5723)人,你们并<2532>没有<3756><2902>(5656)<1473>
[KJV] In<1722> that same<1565> hour<5610> said<2036>(5627) Jesus<2424> to the multitudes<3793>, Are ye come out<1831>(5627) as<5613> against<1909> a thief<3027> with<3326> swords
<3162> and<2532> staves<3586> for to take<4815>(5629) me<3165>? I sat<2516>(5711) daily<2250><2596> with<4314> you<5209> teaching<1321>(5723) in<1722> the temple<2411>, and<2532> ye laid<2902><0> no<3756> hold<2902>(5656) on me<3165>.
[恢复本] 当时,耶稣对群众说,你们带着刀棒出来捉我,如同捉强盗么?我天天坐在殿里施教,你们并没有捉拿我。
可 14:43
[和合本] {<2532>}{<846>}说话<2980>(5723)之间<2089>,忽然<2112>那十二个<1427>门徒里的{<1520>}{<1510>}{(5752)}犹大<2455>来了<3854>(5736),并<2532>有许多<4183><3793>带著<3326><3162>{<2532>}棒<3586>,从<3844>祭司长<749><2532>文士<1122><2532>长老<4245>那里与<3326><846>同来。
[KJV] And<2532> immediately<2112>, while he<846> yet<2089> spake<2980>(5723), cometh<3854>(5736) Judas<2455>, one<1520><5607>(5752) of the twelve<1427>, and<2532> with<3326> him<846> a great<4183> multitude<3793> with<3326> swords
<3162> and<2532> staves<3586>, from<3844> the chief priests<749> and<2532> the scribes<1122> and<2532> the elders<4245>.
[恢复本] 耶稣还在说话的时候,那十二个门徒中的犹大立即来到,还有群众带着刀棒,从祭司长、经学家和长老那里,与他同来。
可 14:47
[和合本] {<1161>}旁边站著<3936>(5761)的人,有<5100>一个<1520>拔出<4685>(5671)<3162>来,将大祭司<749>的仆人<1401>砍了<3817>(5656)一刀,{<2532>}削掉了<851>(5627)<846>一个耳朵<5621>
[KJV] And<1161> one<5100> of them<1520> that stood by<3936>(5761) drew<4685>(5671) a sword
<3162>, and smote<3817>(5656) a servant<1401> of the high priest<749>, and<2532> cut off<851>(5627) his<846> ear<5621>.
[恢复本] 旁边站着的人中,有一个拔出刀来,将大祭司的奴仆砍了一刀,削掉了他一个耳朵。
可 14:48
[和合本] {<2532>}耶稣<2424>{<611>}{(5679)}对他们<846><3004>(5627):“你们带著<3326><3162>{<2532>}棒<3586>出来<1831>(5627)<4815>(5629)<1473>,如同<5613><1909>强盗<3027>吗?
[KJV] And<2532> Jesus<2424> answered<611>(5679) and said<2036>(5627) unto them<846>, Are ye come out<1831>(5627), as<5613> against<1909> a thief<3027>, with<3326> swords
<3162> and<2532> with staves<3586> to take<4815>(5629) me<3165>?
[恢复本] 耶稣对他们说,你们带着刀棒出来捉我,如同捉强盗么?
路 21:24
[和合本] {<2532>}他们要倒<4098>(5699)在刀<3162>下{<4750>},又<2532>被掳<163>(5701)<1519><3956><1484>去。{<2532>}耶路撒冷<2419><1510>(5704)<5259>外邦人<1484>践踏<3961>(5746),直到<891>外邦人<1484>的日期<2540>满了<4137>(5686)。”
[KJV] And<2532> they shall fall<4098>(5699) by the edge<4750> of the sword
<3162>, and<2532> shall be led away captive<163>(5701) into<1519> all<3956> nations<1484>: and<2532> Jerusalem<2419> shall be<2071>(5704) trodden down<3961>(5746) of<5259> the Gentiles<1484>, until<891> the times<2540> of the Gentiles<1484> be fulfilled<4137>(5686).
[恢复本] 他们要倒在刀刃之下,又被掳到各国去,耶路撒冷要被外邦人践踏,直到外邦人的时期满了。
路 22:36
[和合本] {<3767>}耶稣{<846>}说<3004>(5627):“但<235>如今<3568><2192>(5723)钱囊<905>的可以带著<142>(5657),有口袋<4082>的也<2532>可以{<3668>}带著<3668>,{<2532>}没<3361><2192>(5723)<3162>的要卖<4453>(5657){<846>}衣服<2440>{<2532>}买<59>(5692)刀。
[KJV] Then<3767> said he<2036>(5627) unto them<846>, But<235> now<3568>, he that hath<2192>(5723) a purse<905>, let him take<142>(5657) it , and<2532> likewise<3668> his scrip<4082>: and<2532> he that hath<2192>(5723) no<3361> sword
<3162>, let him sell<4453>(5657) his<846> garment<2440>, and<2532> buy<59>(5692) one.
[恢复本] 祂说,但如今有钱袋的可以带着,有口袋的也可以带着,没有刀的,要卖衣服买刀。
路 22:38
[和合本] {<1161>}他们说<3004>(5627):“主<2962>啊,请看<2400>(5628)!这里<5602>有两把<1417><3162>。”{<1161>}耶稣{<846>}说<3004>(5627):“{<1510>}{(5748)}够了<2425>。”
[KJV] And<1161> they said<2036>(5627), Lord<2962>, behold<2400>(5628), here<5602> are two<1417> swords
<3162>. And<1161> he said<2036>(5627) unto them<846>, It is<2076>(5748) enough<2425>.
[恢复本] 他们说,主啊,看哪,这里有两把刀。耶稣对他们说,够了。
路 22:49
[和合本] {<1161>}{<846>}左右<4012>的人见<1492>(5631)光景{<1510>}{(5706)}不好,就{<846>}说<3004>(5627):“主<2962>啊!我们拿<1722><3162><3960>(5692)可以不可以<1487>?”
[KJV] When<1161> they which were about<4012> him<846> saw<1492>(5631) what would follow<2071>(5706), they said<2036>(5627) unto him<846>, Lord<2962>,<1487> shall we smite<3960>(5692) with<1722> the sword
<3162>?
[恢复本] 周围的人看见要发生的事,就说,主啊,我们用刀砍可以不可以?
路 22:52
[和合本] {<1161>}耶稣<2424><4314>那些来<3854>(5637)<1909><846>的祭司长<749><2532>守殿<2411><4755><2532>长老<4245><3004>(5627):“你们带著<3326><3162>{<2532>}棒<3586>出来<1831>(5758)拿我,如同<5613><1909>强盗<3027>吗?
[KJV] Then<1161> Jesus<2424> said<2036>(5627) unto<4314> the chief priests<749>, and<2532> captains<4755> of the temple<2411>, and<2532> the elders<4245>, which were come<3854>(5637) to<1909> him<846>, Be ye come out<1831>(5758), as<5613> against<1909> a thief<3027>, with<3326> swords
<3162> and<2532> staves<3586>?
[恢复本] 耶稣对那些来捉祂的祭司长、守殿官和长老说,你们带着刀棒出来捉我,如同捉强盗么?
约 18:10
[和合本] <3767>西门<4613>•彼得<4074>带著<2192>(5723)一把刀<3162>,就拔<1670>(5656){<846>}出来,<2532>将大祭司<749>的仆人<1401>砍了<3817>(5656)一刀,<2532>削掉<609>(5656)他的<846><1188><5621><1161>那仆人<1401><3686><1510>(5713)马勒古<3124>
[KJV] Then<3767> Simon<4613> Peter<4074> having<2192>(5723) a sword
<3162> drew<1670>(5656) it<846>, and<2532> smote<3817>(5656) the high priest's<749> servant<1401>, and<2532> cut off<609>(5656) his<846> right<1188> ear<5621>.<1161> The servant's<1401> name<3686> was<2258>(5713) Malchus<3124>.
[恢复本] 西门彼得带着一把刀,就拔出来,将大祭司的奴仆砍了一刀,削掉他的右耳,那奴仆名叫马勒古。
约 18:11
[和合本] <3767>耶稣<2424>就对彼得<4074><3004>(5627):“收<906>(5628)<3162>{<4771>}入<1519><2336>吧,我父<3962><3739><1325>(5758)<1473>的那杯<4221><1325>{(5758)}{<1473>},我<4095><0>岂可不<3378><4095>(5632){<846>}呢?”
[KJV] Then<3767> said<2036>(5627) Jesus<2424> unto Peter<4074>, Put up<906>(5628) thy<4675> sword
<3162> into<1519> the sheath<2336>: the cup<4221> which<3739> my Father<3962> hath given<1325>(5758) me<3427>, shall I<4095><0> not<3378> drink<4095>(5632) it<846>?
[恢复本] 耶稣就对彼得说,收刀入鞘吧!我父所给我的那杯,我岂可不喝?
徒 12:2
[和合本] {<1161>}用刀<3162>杀了<337>(5627)约翰<2491>的哥哥{<80>}雅各<2385>
[KJV] And<1161> he killed<337>(5627) James<2385> the brother<80> of John<2491> with the sword
<3162>.
[恢复本] 用刀杀了约翰的哥哥雅各。
徒 16:27
[和合本] {<1161>}禁卒<1200>一{<1096>}{(5637)}醒<1853>,{<2532>}看见<1492>(5631)<5438><2374>全开<455>(5772),以为<3543>(5723)囚犯<1198>已经逃走<1628>(5755),就拔<4685>(5671)<3162><3195>(5707)<1438><337>(5721)
[KJV] And<1161> the keeper of the prison<1200> awaking<1096>(5637) out of his sleep<1853>, and<2532> seeing<1492>(5631) the prison<5438> doors<2374> open<455>(5772), he drew out<4685>(5671) his sword
<3162>, and would<3195>(5707) have killed<337>(5721) himself<1438>, supposing<3543>(5723) that the prisoners<1198> had been fled<1628>(5755).
[恢复本] 禁卒醒来,看见监门开了,以为囚犯已经逃走,就拔刀想要自杀。
罗 8:35
[和合本]<5101>能使我们<1473><575>基督<5547>的爱<26>隔绝<5563>(5692)呢?难道是患难<2347>吗?是<2228>困苦<4730>吗?是<2228>逼迫<1375>吗?是<2228>饥饿<3042>吗?是<2228>赤身露体<1132>吗?是<2228>危险<2794>吗?是<2228>刀剑<3162>吗?
[KJV] Who<5101> shall separate<5563>(5692) us<2248> from<575> the love<26> of Christ<5547>? shall tribulation<2347>, or<2228> distress<4730>, or<2228> persecution<1375>, or<2228> famine<3042>, or<2228> nakedness<1132>, or<2228> peril<2794>, or<2228> sword
<3162>?
[恢复本] 谁能使我们与基督的爱隔绝?难道是患难么?是困苦么?是逼迫么?是饥饿么?是赤身么?是危险么?是刀剑么?
罗 13:4
[和合本] 因为<1063>他是<1510>(5748)神的<2316>用人<1249>,是与<1519><4771>有益的<18>。{<1161>}你若<1437><4160>(5725)<2556>,却当惧怕<5399>(5737);因为<1063>他不<3756><5409>(5719)空空地<1500>佩剑<3162>;{<1063>}他是<1510>(5748)神的<2316>用人<1249>,是伸冤的<1558>,刑罚<3709><1519><4238>(5723)恶的<2556>
[KJV] For<1063> he is<2076>(5748) the minister<1249> of God<2316> to thee<4671> for<1519> good<18>. But<1161> if<1437> thou do<4160>(5725) that which is evil<2556>, be afraid<5399>(5737); for<1063> he beareth<5409>(5719) not<3756> the sword
<3162> in vain<1500>: for<1063> he is<2076>(5748) the minister<1249> of God<2316>, a revenger<1558> to execute wrath<3709> upon<1519> him that doeth<4238>(5723) evil<2556>.
[恢复本] 因为他是神的仆人,是与你有益的。但你若作恶,就当惧怕,因为他不是徒然佩剑,他是神的仆人,是伸冤的,使忿怒临到那作恶的。
弗 6:17
[和合本]<2532>戴上<1209>(5663)救恩<4992>的头盔<4030>,{<2532>}拿著圣灵的<4151>宝剑<3162>,就是<3603>(5748)神的<2316><4487>
[KJV] And<2532> take<1209>(5663) the helmet<4030> of salvation<4992>, and<2532> the sword
<3162> of the Spirit<4151>, which is<3603>(5748) the word<4487> of God<2316>:
[恢复本] 还要借着各样的祷告和祈求,接受救恩的头盔,并那灵的剑,那灵就是神的话;
 ⇧     1 太10:34~弗6:17
 1 太10:34~弗6:17    2 来4:12~启13:14  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页