新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 1:23
[和合本]
说
<3004>
(5723)
:{
<2400>
}{
(5628)
}必有童女
<3933>
怀
<1722>
<1064>
孕
<2192>
(5692)
{
<2532>
}生
<5088>
(5695)
子
<5207>
;{
<2532>
}人要称
<2564>
(5692)
他的
<846>
名
<3686>
为以马内利
<1694>
。(以马内利{
<3739>
}翻出来
<3177>
(5746)
就是
<1510>
(5748)
“神
<2316>
与我们
<1473>
同在
<3326>
”。)
[KJV]
Behold
<2400>
(5628)
, a virgin
<3933>
shall be with child
<1722>
<1064>
<2192>
(5692)
, and
<2532>
shall bring forth
<5088>
(5695)
a son
<5207>
, and
<2532>
they shall call
<2564>
(5692)
his
<846>
name
<3686>
Emmanuel
<1694>
, which
<3739>
being interpreted
<3177>
(5746)
is
<2076>
(5748)
, God
<2316>
with
<3326>
us
<2257>
.
{they...: or, his name shall be called}
[恢复本]
“看哪,必有童女怀孕生子,人要称祂的名为以马内利。”(以马内利翻出来,就是神与我们同在。)
可 5:41
[和合本]
就
<2532>
拉著
<2902>
(5660)
孩子的
<3813>
手
<5495>
,对她
<846>
说
<3004>
(5719)
:“大利大
<5008>
,古米
<2891>
!”(翻出来
<3177>
(5746)
就是
<1510>
(5748)
说{
<3739>
}:“闺女
<2877>
,我吩咐
<3004>
(5719)
你
<4771>
起来
<1453>
(5669)
!”)
[KJV]
And
<2532>
he took
<2902>
(5660)
the damsel
<3813>
by the hand
<5495>
, and said
<3004>
(5719)
unto her
<846>
, Talitha
<5008>
cumi
<2891>
; which
<3739>
is
<2076>
(5748)
, being interpreted
<3177>
(5746)
, Damsel
<2877>
, I say
<3004>
(5719)
unto thee
<4671>
, arise
<1453>
(5669)
.
[恢复本]
就拉着小孩子的手,对她说,大利大古米(翻出来就是,闺女,我吩咐你起来)!
可 15:22
[和合本]
{
<2532>
}他们带
<5342>
(5719)
耶稣
<846>
到了
<1909>
各各他
<1115>
地方
<5117>
(各各他{
<3739>
}翻出来
<3177>
(5746)
就是
<1510>
(5748)
髑髅
<2898>
地
<5117>
),
[KJV]
And
<2532>
they bring
<5342>
(5719)
him
<846>
unto
<1909>
the place
<5117>
Golgotha
<1115>
, which
<3739>
is
<2076>
(5748)
, being interpreted
<3177>
(5746)
, The place
<5117>
of a skull
<2898>
.
[恢复本]
他们带耶稣到了各各他地方(各各他翻出来,就是髑髅地),
可 15:34
[和合本]
{
<2532>
}申初
<1766>
的时候
<5610>
,耶稣
<2424>
大
<3173>
声
<5456>
喊著
<994>
(5656)
说
<3004>
(5723)
:“以罗伊
<1682>
!以罗伊
<1682>
!拉马
<2982>
撒巴各大尼
<4518>
?”(翻出来
<3177>
(5746)
就
<3739>
是
<1510>
(5748)
:我的
<1473>
神
<2316>
!我的
<1473>
神
<2316>
!为甚么
<1519>
<5101>
离弃
<1459>
(5627)
我
<1473>
?)
[KJV]
And
<2532>
at the ninth
<1766>
hour
<5610>
Jesus
<2424>
cried
<994>
(5656)
with a loud
<3173>
voice
<5456>
, saying
<3004>
(5723)
, Eloi
<1682>
, Eloi
<1682>
, lama
<2982>
sabachthani
<4518>
? which
<3739>
is
<2076>
(5748)
, being interpreted
<3177>
(5746)
, My
<3450>
God
<2316>
, my
<3450>
God
<2316>
, why
<5101>
hast
<1519>
thou forsaken
<1459>
(5627)
me
<3165>
?
[恢复本]
午后三时,耶稣大声喊着:以罗伊,以罗伊,拉马撒巴各大尼?翻出来就是:我的神,我的神,你为什么弃绝我?
约 1:41
[和合本]
他
<3778>
先
<4413>
找著
<2147>
(5719)
自己的
<2398>
哥哥
<80>
西门
<4613>
,对{
<2532>
}他
<846>
说
<3004>
(5719)
:“我们遇见
<2147>
(5758)
弥赛亚
<3323>
了。”(弥赛亚翻出来
<3177>
(5746)
就是
<3739>
<1510>
(5748)
基督
<5547>
。)
[KJV]
He
<3778>
first
<4413>
findeth
<2147>
(5719)
his own
<2398>
brother
<80>
Simon
<4613>
, and
<2532>
saith
<3004>
(5719)
unto him
<846>
, We have found
<2147>
(5758)
the Messias
<3323>
, which
<3739>
is
<2076>
(5748)
, being interpreted
<3177>
(5746)
, the Christ
<5547>
.
{the Christ: or, the Anointed}
[恢复本]
他先找着自己的哥哥西门,对他说,我们遇见弥赛亚了(弥赛亚翻出来,就是基督)。
徒 4:36
[和合本]
{
<1161>
}有一个利未人
<3019>
,生在{
<1085>
}塞浦路斯
<2953>
,名叫约瑟
<2500>
,{
<3588>
}{
<5259>
}使徒
<652>
称
<1941>
(5685)
他为巴拿巴
<921>
({
<3739>
}巴拿巴翻出来
<3177>
(5746)
就是
<1510>
(5748)
劝慰
<3874>
子
<5207>
)。
[KJV]
And
<1161>
Joses
<2500>
, who
<3588>
by
<5259>
the apostles
<652>
was surnamed
<1941>
(5685)
Barnabas
<921>
, (which
<3739>
is
<2076>
(5748)
, being interpreted
<3177>
(5746)
, The son
<5207>
of consolation
<3874>
,) a Levite
<3019>
,
and
of the country
<1085>
of Cyprus
<2953>
,
[恢复本]
有一个利未人约瑟,按籍贯是居比路人,使徒称他为巴拿巴(巴拿巴翻出来,就是劝慰子)。
徒 13:8
[和合本]
只是
<1161>
那行法术
<3097>
的以吕马
<1681>
({
<1063>
}{
<846>
}这名
<3686>
{
<3779>
}翻出来
<3177>
(5743)
就是行法术的意思)敌挡
<436>
(5710)
使徒{
<846>
},要叫
<2212>
(5723)
方伯
<446>
不信
<1294>
(5658)
{
<575>
}真道
<4102>
。
[KJV]
But
<1161>
Elymas
<1681>
the sorcerer
<3097>
(for
<1063>
so
<3779>
is his
<846>
name
<3686>
by interpretation
<3177>
(5743)
) withstood
<436>
(5710)
them
<846>
, seeking
<2212>
(5723)
to turn away
<1294>
(5658)
the deputy
<446>
from
<575>
the faith
<4102>
.
[恢复本]
只是那行法术的以吕马(他的名字翻出来就是行法术的)抵挡使徒,想要叫省长转离这信仰。
⇧
首
⇦
1
太1:23~徒13:8
⇨
尾
1
太1:23~徒13:8
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
7
条包含
03177
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
太1:23~徒13:8
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页