搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 10 条包含 03199 的经节,每页20条,共1页。
1(太22:16~彼前5:7)/1  分页⇩
太 22:16
[和合本]<2532>打发<649>(5719)他们的<846>门徒<3101><3326>希律党的人<2265>去见耶稣<846>,说<3004>(5723):“夫子<1320>,我们知道<1492>(5758){<3754>}你是<1510>(5748)诚实人<227>,并且<2532>{<1722>}诚诚实实<225><1321>(5719)神的<2316><3598>,{<2532>}{<4012>}甚么人<3762><4771>都不<3756>徇情面<3199>(5719),因为<1063>你不<3756><991>(5719){<1519>}人的<444>外貌<4383>
[KJV] And<2532> they sent out<649>(5719) unto him<846> their<846> disciples<3101> with<3326> the Herodians<2265>, saying<3004>(5723), Master<1320>, we know<1492>(5758) that<3754> thou art<1488>(5748) true<227>, and<2532> teachest<1321>(5719) the way<3598> of God<2316> in<1722> truth<225>,<2532> neither<3756> carest
<3199>(5719) thou<4671> for<4012> any<3762> man : for<1063> thou regardest<991>(5719) not<1519><3756> the person<4383> of men<444>.
[恢复本] 于是打发他们的门徒,同希律党的人到耶稣那里,说,夫子,我们知道你是诚实的,并且诚诚实实教导神的道路,什么人你都不顾忌,因为你不看人的外貌。
可 4:38
[和合本] 耶稣<845><1510>(5713)<1909><4403>尾上,枕著<1909>枕头<4344>睡觉<2518>(5723)。{<2532>}门徒叫醒了<1326>(5719)<846>,{<2532>}说<3004>(5719){<846>}:“夫子<1320>!我们丧命<622>(5731),你<4771><3756><3199>(5719)吗?”
[KJV] And<2532> he<846> was<2258>(5713) in<1909> the hinder part of the ship<4403>, asleep<2518>(5723) on<1909> a pillow<4344>: and<2532> they awake<1326>(5719) him<846>, and<2532> say<3004>(5719) unto him<846>, Master<1320>, carest
<3199>(5719) thou<4671> not<3756> that<3754> we perish<622>(5731)?
[恢复本] 耶稣竟在船尾靠着枕头睡着。门徒叫醒了祂,对祂说,夫子,我们丧命,你不顾么?
可 12:14
[和合本] {<1161>}他们来了<2064>(5631),就对他<846><3004>(5719):“夫子<1320>,我们知道<1492>(5758){<3754>}你是<1510>(5748)诚实的<227>,{<2532>}甚么人<4012><3762><4771>都不<3756><3199>(5719)情面;因为<1063>你不<3756><991>(5719)<444><1519>外貌<4383>,乃是<235>{<1909>}诚诚实实<225><1321>(5719)神的<2316><3598>。纳<1325>(5629)<2778>给凯撒<2541>可以<1832>(5748){<2228>}不可以<3756>
[KJV] And<1161> when they were come<2064>(5631), they say<3004>(5719) unto him<846>, Master<1320>, we know<1492>(5758) that<3754> thou art<1488>(5748) true<227>, and<2532><4671> carest<3756>
<3199>(5719) for<4012> no man<3762>: for<1063> thou regardest<991>(5719) not<3756> the person<1519><4383> of men<444>, but<235> teachest<1321>(5719) the way<3598> of God<2316> in<1909> truth<225>: Is it lawful<1832>(5748) to give<1325>(5629) tribute<2778> to Caesar<2541>, or<2228> not<3756>?
[恢复本] 他们来了,就对祂说,夫子,我们知道你是诚实的,什么人你都不顾忌,因为你不看人的外貌,乃是诚诚实实教导神的道路。纳税给该撒,可以不可以?我们该纳不该纳?
路 10:40
[和合本] {<1161>}马大<3136>{<4012>}伺候的事<1248><4183>,心里忙乱<4049>(5712),就<1161>进前来<2186>(5631),说<3004>(5627):“主<2962>啊,{<3754>}我的<1473>妹子<79>留下<2641>(5627)<1473>一个人{<3441>}伺候<1247>(5721),你<4771><3756>在意<3199>(5719)吗?{<3767>}请吩咐<3004>(5628)<846>{<2443>}来帮助<4878>(5638)<1473>。”
[KJV] But<1161> Martha<3136> was cumbered<4049>(5712) about<4012> much<4183> serving<1248>, and<1161> came to him<2186>(5631), and said<2036>(5627), Lord<2962>, dost
<3199><0> thou<4671> not<3756> care<3199>(5719) that<3754> my<3450> sister<79> hath left<2641>(5627) me<3165> to serve<1247>(5721) alone<3441>? bid<2036>(5628) her<846> therefore<3767> that<2443> she help<4878>(5638) me<3427>.
[恢复本] 马大伺候的事多,各方忙乱,就进前来,说,主啊,我妹妹留下我独自一人伺候,你不在意么?请吩咐她同我作她分内该作的事。
约 10:13
[和合本] {<1161>}雇工<3411>逃走<5343>(5719),因<3754>他是<1510>(5748)雇工<3411>,并<2532>{<846>}不<3756>顾念<3199>(5719)<4012><4263>
[KJV] <1161> The hireling<3411> fleeth<5343>(5719), because<3754> he is<2076>(5748) an hireling<3411>, and<2532><846> careth
<3199>(5719) not<3756> for<4012> the sheep<4263>.
[恢复本] 雇工逃跑,因他是雇工,并不顾念羊。
约 12:6
[和合本] {<1161>}他说<3004>(5627)<3778>话,{<846>}并不<3756><3754>挂念<3199>(5707){<4012>}穷人<4434>,乃<235><3754>他是<1510>(5713)个贼<2812>,又<2532>带著<2192>(5707)钱囊<1101>,{<2532>}常取<941>(5707)其中所存<906>(5746)的。
[KJV] <1161> This<5124> he said<2036>(5627), not<3756> that<3754> he<846> cared
<3199>(5707) for<4012> the poor<4434>; but<235> because<3754> he was<2258>(5713) a thief<2812>, and<2532> had<2192>(5707) the bag<1101>, and<2532> bare<941>(5707) what was put therein<906>(5746).
[恢复本] 他说这话,不是因他顾念穷人,乃因他是个贼,又带着钱囊,常取其中所存的。
徒 18:17
[和合本] {<1161>}{<1672>}众人<3956>便揪住<1949>(5637)管会堂的<752>所提尼<4988>,在堂<968><1715><5180>(5707)他。{<2532>}这些事<3778>迦流<1058>都不<3762><3199>(5707)
[KJV] Then<1161> all<3956> the Greeks<1672> took<1949>(5637) Sosthenes<4988>, the chief ruler of the synagogue<752>, and beat<5180>(5707) him before<1715> the judgment seat<968>. And<2532> Gallio<1058> cared
<3199>(5707) for none<3762> of those things<5130>.
[恢复本] 众人便揪住管会堂的所提尼,在审判台前打他;这些事迦流都不管。
林前 7:21
[和合本] 你是作奴隶<1401>蒙召<2564>(5681)的吗?{<4771>}不<3361>要因此忧虑<3199>(5720);{<235>}若<1499><1410>(5736)<1096>(5635)自由<1658>,就求<5530>(5663)自由更好<3123>
[KJV] Art thou called<2564>(5681) being a servant<1401>? care
<3199><0><4671> not<3361> for it<3199>(5720): but<235> if<1499> thou mayest<1410>(5736) be made<1096>(5635) free<1658>, use<5530>(5663) it rather<3123>.
[恢复本] 你是一个奴仆蒙召么?不要在意;但即使你能自由,也宁可仍用奴仆的身分。
林前 9:9
[和合本] 就如<1063>{<1722>}摩西<3475>的律法<3551>记著<1125>(5769)说:“牛<1016>在场上踹谷<248>(5723)的时候,不<3756>可笼住<5392>(5692)它的嘴。”难道<3361><2316>所挂念<3199>(5719)的是牛<1016>吗?
[KJV] For<1063> it is written<1125>(5769) in<1722> the law<3551> of Moses<3475>, Thou shalt<5392><0> not<3756> muzzle<5392>(5692) the mouth of the ox<1016> that treadeth out the corn<248>(5723).<3361> Doth
<3199><0> God<2316> take care<3199>(5719) for oxen<1016>?
[恢复本] 在摩西的律法上记着:“牛踹谷的时候,不可笼住它的嘴。”难道神所关心的是牛么?
彼前 5:7
[和合本] 你们<4771>要将一切的<3956>{<3588>}忧虑<3308><1977>(5660)<1909>神{<846>},因为<3754><846>顾念<3199>(5719){<4012>}你们<4771>
[KJV] Casting<1977>(5660) all<3956> your<5216> care<3308> upon<1909> him<846>; for<3754> he<846> careth
<3199>(5719) for<4012> you<5216>.
[恢复本] 你们要将一切的忧虑卸给神,因为祂顾念你们。
 ⇧     1 太22:16~彼前5:7
 1 太22:16~彼前5:7  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页