搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 6 条包含 03308 的经节,每页20条,共1页。
1(太13:22~彼前5:7)/1  分页⇩
太 13:22
[和合本] {<1161>}撒<4687>(5651)<1519>荆棘<173>里的,就是<1510>(5748)<3778>听了<191>(5723)<3056>,{<2532>}后来有{<5127>}世上<165>的思虑<3308>、{<2532>}钱财<4149>的迷惑<539>把道<3056>挤住了<4846>(5719),{<2532>}{<1096>}{(5736)}不能结实<175>
[KJV] He also<1161> that received seed<4687>(5651) among<1519> the thorns<173> is<2076>(5748) he that<3778> heareth<191>(5723) the word<3056>; and<2532> the care
<3308> of this<5127> world<165>, and<2532> the deceitfulness<539> of riches<4149>, choke<4846>(5719) the word<3056>, and<2532> he becometh<1096>(5736) unfruitful<175>.
[恢复本] 还有那撒在荆棘里的,就是人听了道,后来有今世的思虑,和钱财的迷惑,把道全然挤住了,道就不能结实。
可 4:19
[和合本] 后来<2532>有世上的{<3588>}<165>思虑{<3588>}<3308>、{<2532>}钱财的{<3588>}<4149>迷惑{<3588>}<539>,和<2532>别样的{<3588>}<3062>{<4012>}私欲{<3588>}<1939>进来<1531>(5740),把道{<3588>}<3056>挤住了<4846>(5719),就不能<1056>(5736)结实<175>
[KJV] And<2532> the cares
<3308> of this<5127> world<165>, and<2532> the deceitfulness<539> of riches<4149>, and<2532> the lusts<1939> of<4012> other things<3062> entering in<1531>(5740), choke<4846>(5719) the word<3056>, and<2532> it becometh<1096>(5736) unfruitful<175>. {lusts: or, inordinate desires}
[恢复本] 后来有今世的思虑、钱财的迷惑以及其他的贪欲,进来把道全然挤住了,道就不能结实。
路 8:14
[和合本] {<1161>}那落<4098>(5631)<1519>荆棘<173>里的,就是<1510>(5748)人{<3778>}听了<191>(5660)道,走开<4198>(5740)以后,{<2532>}被<5259>今生<979>的思虑<3308>、{<2532>}钱财<4149>、{<2532>}宴乐<2237>挤住了<4846>(5743),便<2532><5052>(5719)<3756>出成熟的子粒来。
[KJV] And<1161> that which fell<4098>(5631) among<1519> thorns<173> are<1526>(5748) they<3778>, which, when they have heard<191>(5660), go forth<4198>(5740), and<2532> are choked<4846>(5743) with<5259> cares
<3308> and<2532> riches<4149> and<2532> pleasures<2237> of this life<979>, and<2532> bring<5052><0> no<3756> fruit to perfection<5052>(5719).
[恢复本] 那落在荆棘里的,就是人听了道,走开以后,被今生的思虑、钱财和宴乐全然挤住了,便结不出成熟的子粒来。
路 21:34
[和合本] “{<1161>}你们<1438>要谨慎<4337>(5720),恐怕<3379><1722>贪食<2897>、{<2532>}醉酒<3178>,并<2532>今生<982>的思虑<3308>累住<925>(5686)你们<4771>的心<2588>,{<2532>}那<1565>日子<2250>就如同<5613>网罗<3803>忽然<160><2186>(5632)<1909>你们<4771>
[KJV] And<1161> take heed<4337>(5720) to yourselves<1438>, lest at any time<3379> your<5216> hearts<2588> be overcharged<925>(5686) with<1722> surfeiting<2897>, and<2532> drunkenness<3178>, and<2532> cares
<3308> of this life<982>, and<2532> so that<1565> day<2250> come<2186>(5632) upon<1909> you<5209> unawares<160>.
[恢复本] 你们要小心,恐怕因酗酒、沉醉并今生的思虑,累住你们的心,那日子就如同网罗忽然临到你们,
林后 11:28
[和合本] 除了<5565>这外面的<3924>事,还有为众<3956>教会<1577>挂心<3308>的事<2596>,{<3588>}天天<2250>压在<1999><1473>身上。
[KJV] Beside<5565> those things that are without<3924>, that which<3588> cometh upon<1999> me<3450> daily<2250>,<2596> the care
<3308> of all<3956> the churches<1577>.
[恢复本] 除了没有提起的事,还有为众召会的挂虑,天天压在我身上。
彼前 5:7
[和合本] 你们<4771>要将一切的<3956>{<3588>}忧虑<3308><1977>(5660)<1909>神{<846>},因为<3754><846>顾念<3199>(5719){<4012>}你们<4771>
[KJV] Casting<1977>(5660) all<3956> your<5216> care
<3308> upon<1909> him<846>; for<3754> he<846> careth<3199>(5719) for<4012> you<5216>.
[恢复本] 你们要将一切的忧虑卸给神,因为祂顾念你们。
 ⇧     1 太13:22~彼前5:7
 1 太13:22~彼前5:7  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页