新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 3:2
[和合本]
“{
<1063>
}天
<3772>
国
<932>
近了
<1448>
(5758)
,你们应当悔改
<3340>
(5720)
!”
[KJV]
And
<2532>
saying
<3004>
(5723)
, Repent ye
<3340>
(5720)
: for
<1063>
the kingdom
<932>
of heaven
<3772>
is at hand
<1448>
(5758)
.
[恢复本]
你们要悔改,因为诸天的国已经临近了。
太 4:17
[和合本]
从
<575>
那时候
<5119>
,耶稣
<2424>
就
<756>
(5662)
传起道
<2784>
(5721)
来,{
<2532>
}说
<3004>
(5721)
:“{
<1063>
}天
<3772>
国
<932>
近了
<1448>
(5758)
,你们应当悔改
<3340>
(5720)
!”
[KJV]
From
<575>
that time
<5119>
Jesus
<2424>
began
<756>
(5662)
to preach
<2784>
(5721)
, and
<2532>
to say
<3004>
(5721)
, Repent
<3340>
(5720)
: for
<1063>
the kingdom
<932>
of heaven
<3772>
is at hand
<1448>
(5758)
.
[恢复本]
从那时候,耶稣开始传道,说,你们要悔改,因为诸天的国已经临近了。
太 11:20
[和合本]
耶稣在
<1722>
诸城
<4172>
中行了
<1096>
(5633)
许多
<4118>
异能
<1411>
,{
<3754>
}那些城的人终不
<3756>
悔改
<3340>
(5656)
,就
<756>
(5662)
在那时候
<5119>
责备
<3679>
(5721)
他们
<3739>
,说:
[KJV]
Then
<5119>
began he
<756>
(5662)
to upbraid
<3679>
(5721)
the cities
<4172>
wherein
<1722>
<3739>
most
<4118>
of his
<846>
mighty works
<1411>
were done
<1096>
(5633)
, because
<3754>
they repented
<3340>
(5656)
not
<3756>
:
[恢复本]
那时,耶稣开始责备那些祂曾在其中行过大多数异能的城,因为她们没有悔改:
太 11:21
[和合本]
“哥拉汛哪
<5523>
,你
<4771>
有祸了
<3759>
!伯赛大啊
<966>
,你
<4771>
有祸了
<3759>
!因为
<3754>
在
<1722>
你们
<4771>
中间所{
<3588>
}行
<1096>
(5637)
的异能
<1411>
,若
<1487>
行
<1096>
(5633)
在
<1722>
泰尔
<5184>
、{
<2532>
}西顿
<4605>
,他们早已
<3819>
{
<302>
}披
<1722>
麻
<4526>
{
<2532>
}蒙灰
<4700>
悔改了
<3340>
(5656)
。
[KJV]
Woe
<3759>
unto thee
<4671>
, Chorazin
<5523>
! woe
<3759>
unto thee
<4671>
, Bethsaida
<966>
! for
<3754>
if
<1487>
the mighty works
<1411>
, which
<3588>
were done
<1096>
(5637)
in
<1722>
you
<5213>
, had been done
<1096>
(5633)
in
<1722>
Tyre
<5184>
and
<2532>
Sidon
<4605>
, they would have repented
<3340>
(5656)
long ago
<302>
<3819>
in
<1722>
sackcloth
<4526>
and
<2532>
ashes
<4700>
.
[恢复本]
哥拉汛哪,你有祸了!伯赛大啊,你有祸了!因为在你们中间所行的异能,若行在推罗、西顿,她们早已披麻蒙灰悔改了。
太 12:41
[和合本]
当
<1722>
审判
<2920>
的时候,尼尼微
<3536>
人
<435>
要{
<3326>
}起来
<450>
(5698)
{
<2532>
}定这
<3778>
世代
<1074>
{
<846>
}的罪
<2632>
(5692)
,因为
<3754>
尼尼微人听了{
<1519>
}约拿
<2495>
所传的
<2782>
就悔改了
<3340>
(5656)
。{
<2532>
}看哪
<2400>
(5628)
,在这里
<5602>
有一人比约拿
<2495>
更大
<4119>
!
[KJV]
The men
<435>
of Nineveh
<3536>
shall rise
<450>
(5698)
in
<1722>
judgment
<2920>
with
<3326>
this
<5026>
generation
<1074>
, and
<2532>
shall condemn
<2632>
(5692)
it
<846>
: because
<3754>
they repented
<3340>
(5656)
at
<1519>
the preaching
<2782>
of Jonas
<2495>
; and
<2532>
, behold
<2400>
(5628)
, a greater than
<4119>
Jonas
<2495>
is
here
<5602>
.
[恢复本]
在审判的时候,尼尼微人要同这世代站起来,并要定这世代的罪,因为他们听了约拿所传扬的,就悔改了。看哪,在这里有比约拿更大的。
可 1:15
[和合本]
{
<2532>
}说
<3004>
(5723)
:“{
<3754>
}日期
<2540>
满了
<4137>
(5769)
,{
<2532>
}神的
<2316>
国
<932>
近了
<1448>
(5758)
。你们当悔改
<3340>
(5720)
,{
<2532>
}信
<4100>
(5720)
{
<1722>
}福音
<2098>
!”
[KJV]
And
<2532>
saying
<3004>
(5723)
,
<3754>
The time
<2540>
is fulfilled
<4137>
(5769)
, and
<2532>
the kingdom
<932>
of God
<2316>
is at hand
<1448>
(5758)
: repent ye
<3340>
(5720)
, and
<2532>
believe
<4100>
(5720)
<1722>
the gospel
<2098>
.
[恢复本]
时期满了,神的国已经临近了。你们要悔改,相信福音。
可 6:12
[和合本]
门徒就
<2532>
出去
<1831>
(5631)
传道
<2784>
(5707)
,叫
<2443>
人悔改
<3340>
(5661)
,
[KJV]
And
<2532>
they went out
<1831>
(5631)
, and preached
<2784>
(5707)
that
<2443>
men should repent
<3340>
(5661)
.
[恢复本]
门徒就出去,传道叫人悔改,
路 10:13
[和合本]
哥拉汛
<5523>
哪,你
<4771>
有祸了
<3759>
!伯赛大
<966>
啊,你
<4771>
有祸了
<3759>
!因为
<3754>
在
<1722>
你们
<4771>
中间所行
<1096>
(5637)
的{
<3588>
}异能
<1411>
若
<1487>
行
<1096>
(5633)
在
<1722>
泰尔
<5184>
、{
<2532>
}西顿
<4605>
,他们早
<3819>
已{
<302>
}{
<1722>
}披麻
<4526>
{
<2532>
}蒙灰
<4700>
,坐
<2521>
(5740)
在地上悔改了
<3340>
(5656)
。
[KJV]
Woe
<3759>
unto thee
<4671>
, Chorazin
<5523>
! woe
<3759>
unto thee
<4671>
, Bethsaida
<966>
! for
<3754>
if
<1487>
the mighty works
<1411>
had been done
<1096>
(5633)
in
<1722>
Tyre
<5184>
and
<2532>
Sidon
<4605>
, which
<3588>
have been done
<1096>
(5637)
in
<1722>
you
<5213>
, they had
<3340>
<0>
a great while ago
<3819>
repented
<3340>
(5656)
, sitting
<2521>
(5740)
in
<302>
<1722>
sackcloth
<4526>
and
<2532>
ashes
<4700>
.
[恢复本]
哥拉汛哪,你有祸了!伯赛大啊,你有祸了!因为在你们中间所行的异能,若行在推罗、西顿,她们早已披麻蒙灰,坐在地上悔改了。
路 11:32
[和合本]
当
<1722>
审判
<2920>
的时候,尼尼微
<3535>
人
<435>
要{
<3326>
}{
<3778>
}{
<1074>
}起来
<450>
(5698)
{
<2532>
}定
<2632>
(5692)
{
<846>
}这世代的罪,因为
<3754>
尼尼微人听了{
<1519>
}约拿
<2495>
所传的
<2782>
就悔改了
<3340>
(5656)
。{
<2532>
}看哪
<2400>
(5628)
!在这里
<5602>
有一人比约拿
<2495>
更大
<4119>
。”
[KJV]
The men
<435>
of Nineve
<3535>
shall rise up
<450>
(5698)
in
<1722>
the judgment
<2920>
with
<3326>
this
<5026>
generation
<1074>
, and
<2532>
shall condemn
<2632>
(5692)
it
<846>
: for
<3754>
they repented
<3340>
(5656)
at
<1519>
the preaching
<2782>
of Jonas
<2495>
; and
<2532>
, behold
<2400>
(5628)
, a greater than
<4119>
Jonas
<2495>
is
here
<5602>
.
[恢复本]
在审判的时候,尼尼微人要同这世代站起来,并要定这世代的罪,因为他们听了约拿所传扬的,就悔改了。看哪,在这里有比约拿更大的。
路 13:3
[和合本]
我告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,不是的
<3780>
!{
<235>
}你们若不
<3362>
悔改
<3340>
(5725)
,都
<3956>
要如此
<5615>
灭亡
<622>
(5698)
!
[KJV]
I tell
<3004>
(5719)
you
<5213>
, Nay
<3780>
: but
<235>
, except
<3362>
ye repent
<3340>
(5725)
, ye shall
<622>
<0>
all
<3956>
likewise
<5615>
perish
<622>
(5698)
.
[恢复本]
我告诉你们,不是的。你们若不悔改,都要如此灭亡。
路 13:5
[和合本]
我告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,不是的
<3780>
!{
<235>
}你们若不
<3362>
悔改
<3340>
(5725)
,都
<3956>
要如此
<3668>
灭亡
<622>
(5698)
!”
[KJV]
I tell
<3004>
(5719)
you
<5213>
, Nay
<3780>
: but
<235>
, except
<3362>
ye repent
<3340>
(5725)
, ye shall
<622>
<0>
all
<3956>
likewise
<3668>
perish
<622>
(5698)
.
[恢复本]
我告诉你们,不是的。你们若不悔改,都要如此灭亡。
路 15:7
[和合本]
我告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,{
<3754>
}{
<1909>
}一个
<1520>
罪人
<268>
悔改
<3340>
(5723)
,在
<1722>
天
<3772>
上也要
<1510>
(5704)
这样
<3779>
为他欢喜
<5479>
,较比
<2228>
为
<1909>
{
<3748>
}九十九
<1768>
个不
<3756>
用{
<2192>
}{
(5719)
}{
<5532>
}悔改
<3341>
的义人
<1342>
欢喜更大。”
[KJV]
I say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
, that
<3754>
likewise
<3779>
joy
<5479>
shall be
<2071>
(5704)
in
<1722>
heaven
<3772>
over
<1909>
one
<1520>
sinner
<268>
that repenteth
<3340>
(5723)
, more than
<2228>
over
<1909>
ninety and nine
<1768>
just persons
<1342>
, which
<3748>
need
<2192>
(5719)
<5532>
no
<3756>
repentance
<3341>
.
[恢复本]
我告诉你们,一个罪人悔改,在天上也要这样为他欢喜,比为九十九个不用悔改的义人欢喜更大。
路 15:10
[和合本]
我告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,{
<1909>
}一个
<1520>
罪人
<268>
悔改
<3340>
(5723)
,在神
<2316>
的使者
<32>
面前
<1799>
也是
<1096>
(5736)
这样
<3779>
为他欢喜
<5479>
。”
[KJV]
Likewise
<3779>
, I say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
, there is
<1096>
(5736)
joy
<5479>
in the presence
<1799>
of the angels
<32>
of God
<2316>
over
<1909>
one
<1520>
sinner
<268>
that repenteth
<3340>
(5723)
.
[恢复本]
我告诉你们,一个罪人悔改,在神的使者面前,也是这样为他欢喜。
路 16:30
[和合本]
{
<1161>
}他说
<3004>
(5627)
:『我祖
<3962>
亚伯拉罕
<11>
哪,不是的
<3780>
,{
<235>
}若
<1437>
有一个
<5100>
从
<575>
死
<3498>
里复活的,到
<4314>
他们
<846>
那里去
<4198>
(5680)
的,他们必要悔改
<3340>
(5692)
。』
[KJV]
And
<1161>
he said
<2036>
(5627)
, Nay
<3780>
, father
<3962>
Abraham
<11>
: but
<235>
if
<1437>
one
<5100>
went
<4198>
(5680)
unto
<4314>
them
<846>
from
<575>
the dead
<3498>
, they will repent
<3340>
(5692)
.
[恢复本]
他说,我祖亚伯拉罕,不是的;若有一位从死里复活的,到他们那里去,他们必要悔改。
路 17:3
[和合本]
你们{
<1438>
}要谨慎
<4337>
(5720)
!{
<1161>
}若是
<1437>
你的
<4771>
弟兄
<80>
得罪
<264>
(5632)
{
<1519>
}你
<4771>
,就劝戒
<2008>
(5657)
他
<846>
;{
<2532>
}他若
<1437>
懊悔
<3340>
(5661)
,就饶恕
<863>
(5628)
他
<846>
。
[KJV]
Take heed
<4337>
(5720)
to yourselves
<1438>
: If
<1161>
<1437>
thy
<4675>
brother
<80>
trespass
<264>
(5632)
against
<1519>
thee
<4571>
, rebuke
<2008>
(5657)
him
<846>
; and
<2532>
if
<1437>
he repent
<3340>
(5661)
, forgive
<863>
(5628)
him
<846>
.
[恢复本]
你们要小心,若是你的弟兄犯了罪,就责备他;他若悔改,就赦免他。
路 17:4
[和合本]
{
<2532>
}倘若
<1437>
他一天
<2250>
七次
<2034>
得罪
<264>
(5632)
{
<1519>
}你
<4771>
,又
<2532>
{
<2250>
}七次
<2034>
回转
<1994>
(5661)
{
<1909>
}{
<4771>
},说
<3004>
(5723)
:『我懊悔了
<3340>
(5719)
』,你总要饶恕
<863>
(5692)
他
<846>
。”
[KJV]
And
<2532>
if
<1437>
he trespass
<264>
(5632)
against
<1519>
thee
<4571>
seven times
<2034>
in a day
<2250>
, and
<2532>
seven times
<2034>
in a day
<2250>
turn again
<1994>
(5661)
to
<1909>
thee
<4571>
, saying
<3004>
(5723)
, I repent
<3340>
(5719)
; thou shalt forgive
<863>
(5692)
him
<846>
.
[恢复本]
若是他一天七次得罪你,又七次回转,对你说,我悔改了,你总要赦免他。
徒 2:38
[和合本]
{
<1161>
}彼得
<4074>
{
<4314>
}{
<846>
}说
<5346>
(5713)
:“你们
<4771>
各人
<1538>
要悔改
<3340>
(5657)
,{
<2532>
}奉
<1909>
耶稣
<2424>
基督
<5547>
的名
<3686>
受洗
<907>
(5682)
,叫
<1519>
你们的
<4771>
罪
<266>
得赦
<859>
,就
<2532>
必领受
<2983>
(5695)
所赐
<1431>
的圣
<40>
灵
<4151>
;
[KJV]
Then
<1161>
Peter
<4074>
said
<5346>
(5713)
unto
<4314>
them
<846>
, Repent
<3340>
(5657)
, and
<2532>
be baptized
<907>
(5682)
every one
<1538>
of you
<5216>
in
<1909>
the name
<3686>
of Jesus
<2424>
Christ
<5547>
for
<1519>
the remission
<859>
of sins
<266>
, and
<2532>
ye shall receive
<2983>
(5695)
the gift
<1431>
of the Holy
<40>
Ghost
<4151>
.
[恢复本]
彼得对他们说,你们要悔改,各人要靠耶稣基督的名受浸,叫你们的罪得赦,就必领受所赐的圣灵。
徒 3:19
[和合本]
所以
<3767>
,你们当悔改
<3340>
(5657)
{
<2532>
}归正
<1994>
(5657)
,{
<1519>
}使你们的
<4771>
罪
<266>
得以涂抹
<1813>
(5683)
,
[KJV]
Repent ye
<3340>
(5657)
therefore
<3767>
, and
<2532>
be converted
<1994>
(5657)
, that
<1519>
your
<5216>
sins
<266>
may be blotted out
<1813>
(5683)
, when
<3704>
the times
<2540>
of refreshing
<403>
shall come
<302>
<2064>
(5632)
from
<575>
the presence
<4383>
of the Lord
<2962>
;
[恢复本]
所以你们要悔改,并要回转,使你们的罪得以涂抹,这样,那舒爽的时期,就得以从主面前来到,
徒 8:22
[和合本]
{
<3767>
}你
<4771>
当懊悔
<3340>
(5657)
{
<575>
}你
<4771>
这
<3778>
罪恶
<2549>
,{
<2532>
}祈求
<1189>
(5676)
主
<2316>
,或者
<1487>
<686>
你
<4771>
心
<2588>
里的意念
<1963>
可得赦免
<863>
(5701)
。
[KJV]
Repent
<3340>
(5657)
therefore
<3767>
of
<575>
this
<5026>
thy
<4675>
wickedness
<2549>
, and
<2532>
pray
<1189>
(5676)
God
<2316>
, if
<1487>
perhaps
<686>
the thought
<1963>
of thine
<4675>
heart
<2588>
may be forgiven
<863>
(5701)
thee
<4671>
.
[恢复本]
你当悔改,离弃这恶,祈求主,或者你心里的意念可得赦免;
徒 17:30
[和合本]
{
<3303>
}{
<3767>
}世人蒙昧无知
<52>
的时候
<5550>
,神
<2316>
并不监察
<5237>
(5660)
,如今却
<3569>
吩咐
<3853>
(5719)
各处的
<3837>
人
<444>
都
<3956>
要悔改
<3340>
(5721)
。
[KJV]
And
<3303>
<3767>
the times
<5550>
of this ignorance
<52>
God
<2316>
winked at
<5237>
(5660)
; but now
<3569>
commandeth
<3853>
(5719)
all
<3956>
men
<444>
every where
<3837>
to repent
<3340>
(5721)
:
[恢复本]
世人蒙昧无知的时候,神并不鉴察,如今却吩咐各处的人都要悔改,
⇧
首
⇦
1
太3:2~徒17:30
⇨
尾
1
太3:2~徒17:30
2
徒26:20~启16:11
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
32
条包含
03340
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
太3:2~徒17:30
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页