搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 24 条包含 03341 的经节,每页20条,共2页。
1(太3:8~提后2:25)/2  分页⇩
太 3:8
[和合本] 你们要<3767>结出<4160>(5657)果子<2590>来,与悔改<3341>的心相称<514>
[KJV] Bring forth<4160>(5657) therefore<3767> fruits<2590> meet<514> for repentance
<3341>: {meet...: or, answerable to amendment of life}
[恢复本] 你们要结出果子,与悔改相称。
太 3:11
[和合本]<1473><3303><1722><5204>给你们<4771>施洗<907>(5719),叫<1519>你们悔改<3341>。但<1161><3588>在我<1473>以后<3694><2064>(5740)的,{<1510>}{(5748)}能力比我<1473>更大<2478>,我就是<1510>(5748)给他<3739><941>(5658)<5266>也不<3756><2425>。他<846>要用<1722><40><4151><2532><4442>给你们<4771>施洗<907>(5692)
[KJV] I<1473> indeed<3303> baptize<907>(5719) you<5209> with<1722> water<5204> unto<1519> repentance
<3341>: but<1161> he that cometh<2064>(5740) after<3694> me<3450> is<2076>(5748) mightier than<2478> I<3450>, whose<3739> shoes<5266> I am<1510>(5748) not<3756> worthy<2425> to bear<941>(5658): he<846> shall baptize<907>(5692) you<5209> with<1722> the Holy<40> Ghost<4151>, and<2532> with fire<4442>:
[恢复本] 我是将你们浸在水里,叫你们悔改;但那在我以后来的,能力比我更大,我就是给祂提鞋也不配,祂要将你们浸在圣灵与火里。
太 9:13
[和合本] 经上说:『我喜爱<2309>(5719)怜恤<1656>,{<2532>}不<3756>喜爱祭祀<2378>。』这句话{<5101>}的意思<1510>(5748),你们且<1161><4198>(5679)揣摩<3129>(5628)。我来<2064>(5627)<1063>不是<3756><2564>(5658)义人<1342>,乃是<235>召罪人<268>{<1519>}{<3341>}。”
[KJV] But<1161> go ye<4198>(5679) and learn<3129>(5628) what<5101> that meaneth<2076>(5748), I will<2309>(5719) have mercy<1656>, and<2532> not<3756> sacrifice<2378>: for<1063> I am<2064><0> not<3756> come<2064>(5627) to call<2564>(5658) the righteous<1342>, but<235> sinners<268> to<1519> repentance
<3341>.
[恢复本] 你们去研究,“我要的是怜悯,不是祭祀,”是什么意思;我来本不是召义人,乃是召罪人。
可 1:4
[和合本] 照这话,约翰<2491>{<907>}来了<1096>(5633),在<1722>{<3588>}旷野<2048>施洗<907>(5723),{<2532>}传<2784>(5723)悔改的<3341>洗礼<908>,使<1519><266>得赦<859>
[KJV] John<2491> did<1096>(5633) baptize<907>(5723) in<1722> the wilderness<2048>, and<2532> preach<2784>(5723) the baptism<908> of repentance
<3341> for<1519> the remission<859> of sins<266>. {for: or, unto}
[恢复本] 照这话,约翰出来了,在旷野施浸,传悔改的浸,使罪得赦。
可 2:17
[和合本] {<2532>}耶稣{<3588>}<2424>听见<191>(5660),就对他们<846><3004>(5719):“康健的人{<3588>}<2480>(5723)用不著<3756><2192>(5719)<5532>医生<2395>,有<2192>(5723)病的人{<3588>}<2560><235>用得著。我来<2064>(5627)本不是<3756><2564>(5658)义人<1342>,乃是<235>召罪人<268>。{<1519>}{<3341>}”
[KJV] When<2532> Jesus<2424> heard<191>(5660) it , he saith<3004>(5719) unto them<846>, They that are whole<2480>(5723) have<2192>(5719) no<3756> need<5532> of the physician<2395>, but<235> they that are<2192>(5723) sick<2560>: I came<2064>(5627) not<3756> to call<2564>(5658) the righteous<1342>, but<235> sinners<268> to<1519> repentance
<3341>.
[恢复本] 耶稣听见,就对他们说,强健的人用不着医生,有病的人才用得着;我来本不是召义人,乃是召罪人。
路 3:3
[和合本] 他就<2532><2064>(5627)<1519>约旦河<2446>一带<3956>地方<4066>,宣讲<2784>(5723)悔改<3341>的洗礼<908>,使<1519><266>得赦<859>
[KJV] And<2532> he came<2064>(5627) into<1519> all<3956> the country about<4066> Jordan<2446>, preaching<2784>(5723) the baptism<908> of repentance
<3341> for<1519> the remission<859> of sins<266>;
[恢复本] 他就来到约但河四周全境,传悔改的浸,使罪得赦。
路 3:8
[和合本] {<3767>}你们要结出<4160>(5657)果子<2590>来,与悔改<3341>的心相称<514>。{<2532>}不要<3361>{<756>}{(5672)}{<1722>}自己<1438>心里说<3004>(5721):『有<2192>(5719)亚伯拉罕<11>为我们的祖宗<3962>。』{<1063>}我告诉<3004>(5719)你们<4771>,{<3754>}神<2316><1410>(5736)<1537>这些<3778>石头<3037>中,给亚伯拉罕<11>兴起<1453>(5658)子孙<5043>来。
[KJV] Bring forth<4160>(5657) therefore<3767> fruits<2590> worthy<514> of repentance
<3341>, and<2532> begin<756>(5672) not<3361> to say<3004>(5721) within<1722> yourselves<1438>, We have<2192>(5719) Abraham<11> to our father<3962>: for<1063> I say<3004>(5719) unto you<5213>, That<3754> God<2316> is able<1410>(5736) of<1537> these<5130> stones<3037> to raise up<1453>(5658) children<5043> unto Abraham<11>. {worthy of: or, meet for}
[恢复本] 你们要结出果子,与悔改相称,不要自己心里说,我们有亚伯拉罕作我们的祖宗。我告诉你们,神能从这些石头中给亚伯拉罕兴起子孙来。
路 5:32
[和合本] 我来<2064>(5754)本不是<3756><2564>(5658)义人<1342>悔改,乃是<235>召罪人<268>{<1519>}悔改<3341>。”
[KJV] I came<2064>(5754) not<3756> to call<2564>(5658) the righteous<1342>, but<235> sinners<268> to<1519> repentance
<3341>.
[恢复本] 我来本不是召义人,乃是召罪人悔改。
路 15:7
[和合本] 我告诉<3004>(5719)你们<4771>,{<3754>}{<1909>}一个<1520>罪人<268>悔改<3340>(5723),在<1722><3772>上也要<1510>(5704)这样<3779>为他欢喜<5479>,较比<2228><1909>{<3748>}九十九<1768>个不<3756>用{<2192>}{(5719)}{<5532>}悔改<3341>的义人<1342>欢喜更大。”
[KJV] I say<3004>(5719) unto you<5213>, that<3754> likewise<3779> joy<5479> shall be<2071>(5704) in<1722> heaven<3772> over<1909> one<1520> sinner<268> that repenteth<3340>(5723), more than<2228> over<1909> ninety and nine<1768> just persons<1342>, which<3748> need<2192>(5719)<5532> no<3756> repentance
<3341>.
[恢复本] 我告诉你们,一个罪人悔改,在天上也要这样为他欢喜,比为九十九个不用悔改的义人欢喜更大。
路 24:47
[和合本] 并且<2532>人要奉<1909><846>的名<3686><2784>(5683)悔改<3341>、{<2532>}赦<859><266>的道,从<575>耶路撒冷<2419>起{<756>}{(5671)}直传到<1519><3956><1484>
[KJV] And<2532> that repentance
<3341> and<2532> remission<859> of sins<266> should be preached<2784>(5683) in<1909> his<846> name<3686> among<1519> all<3956> nations<1484>, beginning<756>(5671) at<575> Jerusalem<2419>.
[恢复本] 并且人要靠着祂的名,传悔改以得赦罪之道,从耶路撒冷起,直到万邦。
徒 5:31
[和合本]<2316>且用{<846>}右手<1188>将他<3778>高举<5312>(5656)(或译:他就是神<2316>高举在自己的右边),叫他作君王<747>,{<2532>}作救主<4990>,将悔改<3341>的心和<2532><859><266>的恩赐<1325>(5629)给以色列人<2474>
[KJV] Him<5126> hath God<2316> exalted<5312>(5656) with his<846> right hand<1188> to be a Prince<747> and<2532> a Saviour<4990>, for to give<1325>(5629) repentance
<3341> to Israel<2474>, and<2532> forgiveness<859> of sins<266>.
[恢复本] 这一位,神已将祂高举在自己的右边,作元首,作救主,将悔改和赦罪赐给以色列人。
徒 11:18
[和合本] {<1161>}众人听见<191>(5660)这话<3778>,就不言语<2270>(5656)了,只<2532>归荣耀<1392>(5707)与神<2316>,说<3004>(5723):“这样看来<686>,神<2316><2534>赐恩<1325>(5656)给外邦人<1484>,叫他们悔改<3341><1519>生命<2222>了。”
[KJV] When<1161> they heard<191>(5660) these things<5023>, they held their peace<2270>(5656), and<2532> glorified<1392>(5707) God<2316>, saying<3004>(5723), Then<686> hath<1325><0> God<2316> also<2534> to the Gentiles<1484> granted<1325>(5656) repentance
<3341> unto<1519> life<2222>.
[恢复本] 众人听见这话,就静默无声,只荣耀神说,这样看来,神也把悔改以得生命赐给外邦人了。
徒 13:24
[和合本]<4253><4383>他没有出来{<846>}{<1529>}以先,约翰<2491>向以色列<2474><3956><2992>宣讲<4296>(5660)悔改<3341>的洗礼<908>
[KJV] When John<2491> had first preached<4296>(5660) before<4253> his<846> coming<4383><1529> the baptism<908> of repentance
<3341> to all<3956> the people<2992> of Israel<2474>.
[恢复本] 在祂来到以前,约翰预先向以色列众民宣传悔改的浸。
徒 19:4
[和合本] {<1161>}保罗<3972><3004>(5627):“约翰<2491>所行<907>(5656)的是<3303>悔改<3341>的洗<908>,告诉<3004>(5723)百姓<2992>{<2443>}当信<4100>(5661){<1519>}那在他<846>以后<3326>要来<2064>(5740)的,就是<5123>(5748){<1519>}{<5547>}耶稣<2424>。”
[KJV] Then<1161> said<2036>(5627) Paul<3972>, John<2491> verily<3303> baptized<907>(5656) with the baptism<908> of repentance
<3341>, saying<3004>(5723) unto the people<2992>, that<2443> they should believe<4100>(5661) on<1519> him which should come<2064>(5740) after<3326> him<846>, that is<5123>(5748), on<1519> Christ<5547> Jesus<2424>.
[恢复本] 保罗就说,约翰所施的是悔改的浸,告诉百姓,当信入那在他以后来的,就是耶稣。
徒 20:21
[和合本] 又对<5037>犹太人<2453><2532>希腊人<2532>证明<1263>(5740)当向<1519><2316>悔改<3341>,{<2532>}信<4102><1519><1473><2962>耶稣<2424>基督<5547>
[KJV] Testifying<1263>(5740) both<5037> to the Jews<2453>, and also<2532> to the Greeks<1672>, repentance
<3341> toward<1519> God<2316>, and<2532> faith<4102> toward<1519> our<2257> Lord<2962> Jesus<2424> Christ<5547>.
[恢复本] 又对犹太人和希利尼人郑重作见证,当悔改归向神,信入我们的主耶稣。
徒 26:20
[和合本] {<235>}{<518>}{(5723)}{(5625)}{<518>}{(5707)}先<4412><1722>大马士革<1154>,后在<2532>耶路撒冷<2414><5037>{<1519>}犹太<2449><3956><5561>,以及<2532>外邦<1484>,劝勉他们应当悔改<3340>(5721){<2532>}归<1994>(5721)<1909><2316>,行<4238>(5723)<2041>与悔改<3341>的心相称<514>
[KJV] But<235> shewed<518>(5723)(5625)<518>(5707) first<4412> unto them of<1722> Damascus<1154>, and<2532> at Jerusalem<2414>, and<5037> throughout<1519> all<3956> the coasts<5561> of Judaea<2449>, and<2532> then to the Gentiles<1484>, that they should repent<3340>(5721) and<2532> turn<1994>(5721) to<1909> God<2316>, and do<4238>(5723) works<2041> meet<514> for repentance
<3341>.
[恢复本] 先向在大马色、耶路撒冷和犹太全地的人,后向外邦人传报,要悔改转向神,行事与悔改相称。
罗 2:4
[和合本] 还是<2228>你藐视<2706>(5719)<846>丰富的<4149>恩慈<5544>、{<2532>}宽容<463>、{<2532>}忍耐<3115>,不晓得<50>(5723){<3754>}{<2316>}他的恩慈<5543>是领<71>(5719){<1519>}你<4771>悔改<3341>呢?
[KJV] Or<2228> despisest thou<2706>(5719) the riches<4149> of his<846> goodness<5544> and<2532> forbearance<463> and<2532> longsuffering<3115>; not knowing<50>(5723) that<3754> the goodness<5543> of God<2316> leadeth<71>(5719) thee<4571> to<1519> repentance
<3341>?
[恢复本] 还是你藐视祂丰富的恩慈、宽容与恒忍,不晓得神的恩慈是领你悔改?
林后 7:9
[和合本] 如今<3568>我欢喜<5463>(5719),不是<3756><3754>你们忧愁<3076>(5681),是<235><3754>你们从忧愁<3076>(5681)中生出<1519>懊悔<3341>来。{<1063>}你们依著<2596><2316>的意思忧愁<3076>(5681),{<1722>}凡事就不<3367>至於<2443><1537>我们<1473>受亏损<2210>(5686)了。
[KJV] Now<3568> I rejoice<5463>(5719), not<3756> that<3754> ye were made sorry<3076>(5681), but<235> that<3754> ye sorrowed<3076>(5681) to<1519> repentance
<3341>: for<1063> ye were made sorry<3076>(5681) after<2596> a godly manner<2316>, that<2443> ye might receive damage<2210>(5686) by<1537> us<2257> in<1722> nothing<3367>. {after...: or, according to God}
[恢复本] 如今我却喜乐,不是因你们忧愁,乃是因你们忧愁以致悔改,因为你们照着神忧愁,就不至于在任何事上,因我们受亏损了。
林后 7:10
[和合本] 因为<1063>依著<2596><2316>的意思忧愁<3077>,就生出<2716>(5736)没有后悔的<278>懊悔<3341>来,以致<1519>得救<4991>;但<1161>世俗的<2889>忧愁<3077>是叫<2716>(5736)人死<2288>
[KJV] For<1063> godly<2316><2596> sorrow<3077> worketh<2716>(5736) repentance
<3341> to<1519> salvation<4991> not to be repented of<278>: but<1161> the sorrow<3077> of the world<2889> worketh<2716>(5736) death<2288>.
[恢复本] 因为照着神忧愁,生出悔改以致得救,是没有后悔的,但世上的忧愁是产生死亡。
提后 2:25
[和合本]<1722>温柔<4240>劝戒<3811>(5723)那抵挡的人<475>(5734);或者<3379><2316><1325>(5632)他们<846>悔改的心<3341>,可以<1519>明白<1922>真道<225>
[KJV] In<1722> meekness<4236> instructing<3811>(5723) those that oppose themselves<475>(5734); if<3379><0> God<2316> peradventure<3379> will give<1325>(5632) them<846> repentance
<3341> to<1519> the acknowledging<1922> of the truth<225>;
[恢复本] 用温柔规劝那些抵挡的人;或许神给他们悔改的心,得以认识真理;
 ⇧     1 太3:8~提后2:25
 1 太3:8~提后2:25    2 来6:1~彼后3:9  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页