新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 3:8
[和合本]
你们要
<3767>
结出
<4160>
(5657)
果子
<2590>
来,与悔改
<3341>
的心相称
<514>
。
[KJV]
Bring forth
<4160>
(5657)
therefore
<3767>
fruits
<2590>
meet
<514>
for repentance
<3341>
:
{meet...: or, answerable to amendment of life}
[恢复本]
你们要结出果子,与悔改相称。
太 3:11
[和合本]
我
<1473>
是
<3303>
用
<1722>
水
<5204>
给你们
<4771>
施洗
<907>
(5719)
,叫
<1519>
你们悔改
<3341>
。但
<1161>
那
<3588>
在我
<1473>
以后
<3694>
来
<2064>
(5740)
的,{
<1510>
}{
(5748)
}能力比我
<1473>
更大
<2478>
,我就是
<1510>
(5748)
给他
<3739>
提
<941>
(5658)
鞋
<5266>
也不
<3756>
配
<2425>
。他
<846>
要用
<1722>
圣
<40>
灵
<4151>
与
<2532>
火
<4442>
给你们
<4771>
施洗
<907>
(5692)
。
[KJV]
I
<1473>
indeed
<3303>
baptize
<907>
(5719)
you
<5209>
with
<1722>
water
<5204>
unto
<1519>
repentance
<3341>
: but
<1161>
he that cometh
<2064>
(5740)
after
<3694>
me
<3450>
is
<2076>
(5748)
mightier than
<2478>
I
<3450>
, whose
<3739>
shoes
<5266>
I am
<1510>
(5748)
not
<3756>
worthy
<2425>
to bear
<941>
(5658)
: he
<846>
shall baptize
<907>
(5692)
you
<5209>
with
<1722>
the Holy
<40>
Ghost
<4151>
, and
<2532>
with
fire
<4442>
:
[恢复本]
我是将你们浸在水里,叫你们悔改;但那在我以后来的,能力比我更大,我就是给祂提鞋也不配,祂要将你们浸在圣灵与火里。
太 9:13
[和合本]
经上说:『我喜爱
<2309>
(5719)
怜恤
<1656>
,{
<2532>
}不
<3756>
喜爱祭祀
<2378>
。』这句话{
<5101>
}的意思
<1510>
(5748)
,你们且
<1161>
去
<4198>
(5679)
揣摩
<3129>
(5628)
。我来
<2064>
(5627)
本
<1063>
不是
<3756>
召
<2564>
(5658)
义人
<1342>
,乃是
<235>
召罪人
<268>
{
<1519>
}{
<3341>
}。”
[KJV]
But
<1161>
go ye
<4198>
(5679)
and learn
<3129>
(5628)
what
<5101>
that
meaneth
<2076>
(5748)
, I will
<2309>
(5719)
have mercy
<1656>
, and
<2532>
not
<3756>
sacrifice
<2378>
: for
<1063>
I am
<2064>
<0>
not
<3756>
come
<2064>
(5627)
to call
<2564>
(5658)
the righteous
<1342>
, but
<235>
sinners
<268>
to
<1519>
repentance
<3341>
.
[恢复本]
你们去研究,“我要的是怜悯,不是祭祀,”是什么意思;我来本不是召义人,乃是召罪人。
可 1:4
[和合本]
照这话,约翰
<2491>
{
<907>
}来了
<1096>
(5633)
,在
<1722>
{
<3588>
}旷野
<2048>
施洗
<907>
(5723)
,{
<2532>
}传
<2784>
(5723)
悔改的
<3341>
洗礼
<908>
,使
<1519>
罪
<266>
得赦
<859>
。
[KJV]
John
<2491>
did
<1096>
(5633)
baptize
<907>
(5723)
in
<1722>
the wilderness
<2048>
, and
<2532>
preach
<2784>
(5723)
the baptism
<908>
of repentance
<3341>
for
<1519>
the remission
<859>
of sins
<266>
.
{for: or, unto}
[恢复本]
照这话,约翰出来了,在旷野施浸,传悔改的浸,使罪得赦。
可 2:17
[和合本]
{
<2532>
}耶稣{
<3588>
}
<2424>
听见
<191>
(5660)
,就对他们
<846>
说
<3004>
(5719)
:“康健的人{
<3588>
}
<2480>
(5723)
用不著
<3756>
<2192>
(5719)
<5532>
医生
<2395>
,有
<2192>
(5723)
病的人{
<3588>
}
<2560>
才
<235>
用得著。我来
<2064>
(5627)
本不是
<3756>
召
<2564>
(5658)
义人
<1342>
,乃是
<235>
召罪人
<268>
。{
<1519>
}{
<3341>
}”
[KJV]
When
<2532>
Jesus
<2424>
heard
<191>
(5660)
it
, he saith
<3004>
(5719)
unto them
<846>
, They that are whole
<2480>
(5723)
have
<2192>
(5719)
no
<3756>
need
<5532>
of the physician
<2395>
, but
<235>
they that are
<2192>
(5723)
sick
<2560>
: I came
<2064>
(5627)
not
<3756>
to call
<2564>
(5658)
the righteous
<1342>
, but
<235>
sinners
<268>
to
<1519>
repentance
<3341>
.
[恢复本]
耶稣听见,就对他们说,强健的人用不着医生,有病的人才用得着;我来本不是召义人,乃是召罪人。
路 3:3
[和合本]
他就
<2532>
来
<2064>
(5627)
到
<1519>
约旦河
<2446>
一带
<3956>
地方
<4066>
,宣讲
<2784>
(5723)
悔改
<3341>
的洗礼
<908>
,使
<1519>
罪
<266>
得赦
<859>
。
[KJV]
And
<2532>
he came
<2064>
(5627)
into
<1519>
all
<3956>
the country about
<4066>
Jordan
<2446>
, preaching
<2784>
(5723)
the baptism
<908>
of repentance
<3341>
for
<1519>
the remission
<859>
of sins
<266>
;
[恢复本]
他就来到约但河四周全境,传悔改的浸,使罪得赦。
路 3:8
[和合本]
{
<3767>
}你们要结出
<4160>
(5657)
果子
<2590>
来,与悔改
<3341>
的心相称
<514>
。{
<2532>
}不要
<3361>
{
<756>
}{
(5672)
}{
<1722>
}自己
<1438>
心里说
<3004>
(5721)
:『有
<2192>
(5719)
亚伯拉罕
<11>
为我们的祖宗
<3962>
。』{
<1063>
}我告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,{
<3754>
}神
<2316>
能
<1410>
(5736)
从
<1537>
这些
<3778>
石头
<3037>
中,给亚伯拉罕
<11>
兴起
<1453>
(5658)
子孙
<5043>
来。
[KJV]
Bring forth
<4160>
(5657)
therefore
<3767>
fruits
<2590>
worthy
<514>
of repentance
<3341>
, and
<2532>
begin
<756>
(5672)
not
<3361>
to say
<3004>
(5721)
within
<1722>
yourselves
<1438>
, We have
<2192>
(5719)
Abraham
<11>
to
our
father
<3962>
: for
<1063>
I say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
, That
<3754>
God
<2316>
is able
<1410>
(5736)
of
<1537>
these
<5130>
stones
<3037>
to raise up
<1453>
(5658)
children
<5043>
unto Abraham
<11>
.
{worthy of: or, meet for}
[恢复本]
你们要结出果子,与悔改相称,不要自己心里说,我们有亚伯拉罕作我们的祖宗。我告诉你们,神能从这些石头中给亚伯拉罕兴起子孙来。
路 5:32
[和合本]
我来
<2064>
(5754)
本不是
<3756>
召
<2564>
(5658)
义人
<1342>
悔改,乃是
<235>
召罪人
<268>
{
<1519>
}悔改
<3341>
。”
[KJV]
I came
<2064>
(5754)
not
<3756>
to call
<2564>
(5658)
the righteous
<1342>
, but
<235>
sinners
<268>
to
<1519>
repentance
<3341>
.
[恢复本]
我来本不是召义人,乃是召罪人悔改。
路 15:7
[和合本]
我告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,{
<3754>
}{
<1909>
}一个
<1520>
罪人
<268>
悔改
<3340>
(5723)
,在
<1722>
天
<3772>
上也要
<1510>
(5704)
这样
<3779>
为他欢喜
<5479>
,较比
<2228>
为
<1909>
{
<3748>
}九十九
<1768>
个不
<3756>
用{
<2192>
}{
(5719)
}{
<5532>
}悔改
<3341>
的义人
<1342>
欢喜更大。”
[KJV]
I say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
, that
<3754>
likewise
<3779>
joy
<5479>
shall be
<2071>
(5704)
in
<1722>
heaven
<3772>
over
<1909>
one
<1520>
sinner
<268>
that repenteth
<3340>
(5723)
, more than
<2228>
over
<1909>
ninety and nine
<1768>
just persons
<1342>
, which
<3748>
need
<2192>
(5719)
<5532>
no
<3756>
repentance
<3341>
.
[恢复本]
我告诉你们,一个罪人悔改,在天上也要这样为他欢喜,比为九十九个不用悔改的义人欢喜更大。
路 24:47
[和合本]
并且
<2532>
人要奉
<1909>
他
<846>
的名
<3686>
传
<2784>
(5683)
悔改
<3341>
、{
<2532>
}赦
<859>
罪
<266>
的道,从
<575>
耶路撒冷
<2419>
起{
<756>
}{
(5671)
}直传到
<1519>
万
<3956>
邦
<1484>
。
[KJV]
And
<2532>
that repentance
<3341>
and
<2532>
remission
<859>
of sins
<266>
should be preached
<2784>
(5683)
in
<1909>
his
<846>
name
<3686>
among
<1519>
all
<3956>
nations
<1484>
, beginning
<756>
(5671)
at
<575>
Jerusalem
<2419>
.
[恢复本]
并且人要靠着祂的名,传悔改以得赦罪之道,从耶路撒冷起,直到万邦。
徒 5:31
[和合本]
神
<2316>
且用{
<846>
}右手
<1188>
将他
<3778>
高举
<5312>
(5656)
(或译:他就是神
<2316>
高举在自己的右边),叫他作君王
<747>
,{
<2532>
}作救主
<4990>
,将悔改
<3341>
的心和
<2532>
赦
<859>
罪
<266>
的恩赐
<1325>
(5629)
给以色列人
<2474>
。
[KJV]
Him
<5126>
hath God
<2316>
exalted
<5312>
(5656)
with his
<846>
right hand
<1188>
to be
a Prince
<747>
and
<2532>
a Saviour
<4990>
, for to give
<1325>
(5629)
repentance
<3341>
to Israel
<2474>
, and
<2532>
forgiveness
<859>
of sins
<266>
.
[恢复本]
这一位,神已将祂高举在自己的右边,作元首,作救主,将悔改和赦罪赐给以色列人。
徒 11:18
[和合本]
{
<1161>
}众人听见
<191>
(5660)
这话
<3778>
,就不言语
<2270>
(5656)
了,只
<2532>
归荣耀
<1392>
(5707)
与神
<2316>
,说
<3004>
(5723)
:“这样看来
<686>
,神
<2316>
也
<2534>
赐恩
<1325>
(5656)
给外邦人
<1484>
,叫他们悔改
<3341>
得
<1519>
生命
<2222>
了。”
[KJV]
When
<1161>
they heard
<191>
(5660)
these things
<5023>
, they held their peace
<2270>
(5656)
, and
<2532>
glorified
<1392>
(5707)
God
<2316>
, saying
<3004>
(5723)
, Then
<686>
hath
<1325>
<0>
God
<2316>
also
<2534>
to the Gentiles
<1484>
granted
<1325>
(5656)
repentance
<3341>
unto
<1519>
life
<2222>
.
[恢复本]
众人听见这话,就静默无声,只荣耀神说,这样看来,神也把悔改以得生命赐给外邦人了。
徒 13:24
[和合本]
在
<4253>
<4383>
他没有出来{
<846>
}{
<1529>
}以先,约翰
<2491>
向以色列
<2474>
众
<3956>
民
<2992>
宣讲
<4296>
(5660)
悔改
<3341>
的洗礼
<908>
。
[KJV]
When John
<2491>
had first preached
<4296>
(5660)
before
<4253>
his
<846>
coming
<4383>
<1529>
the baptism
<908>
of repentance
<3341>
to all
<3956>
the people
<2992>
of Israel
<2474>
.
[恢复本]
在祂来到以前,约翰预先向以色列众民宣传悔改的浸。
徒 19:4
[和合本]
{
<1161>
}保罗
<3972>
说
<3004>
(5627)
:“约翰
<2491>
所行
<907>
(5656)
的是
<3303>
悔改
<3341>
的洗
<908>
,告诉
<3004>
(5723)
百姓
<2992>
{
<2443>
}当信
<4100>
(5661)
{
<1519>
}那在他
<846>
以后
<3326>
要来
<2064>
(5740)
的,就是
<5123>
(5748)
{
<1519>
}{
<5547>
}耶稣
<2424>
。”
[KJV]
Then
<1161>
said
<2036>
(5627)
Paul
<3972>
, John
<2491>
verily
<3303>
baptized
<907>
(5656)
with the baptism
<908>
of repentance
<3341>
, saying
<3004>
(5723)
unto the people
<2992>
, that
<2443>
they should believe
<4100>
(5661)
on
<1519>
him which should come
<2064>
(5740)
after
<3326>
him
<846>
, that is
<5123>
(5748)
, on
<1519>
Christ
<5547>
Jesus
<2424>
.
[恢复本]
保罗就说,约翰所施的是悔改的浸,告诉百姓,当信入那在他以后来的,就是耶稣。
徒 20:21
[和合本]
又对
<5037>
犹太人
<2453>
和
<2532>
希腊人
<2532>
证明
<1263>
(5740)
当向
<1519>
神
<2316>
悔改
<3341>
,{
<2532>
}信
<4102>
靠
<1519>
我
<1473>
主
<2962>
耶稣
<2424>
基督
<5547>
。
[KJV]
Testifying
<1263>
(5740)
both
<5037>
to the Jews
<2453>
, and also
<2532>
to the Greeks
<1672>
, repentance
<3341>
toward
<1519>
God
<2316>
, and
<2532>
faith
<4102>
toward
<1519>
our
<2257>
Lord
<2962>
Jesus
<2424>
Christ
<5547>
.
[恢复本]
又对犹太人和希利尼人郑重作见证,当悔改归向神,信入我们的主耶稣。
徒 26:20
[和合本]
{
<235>
}{
<518>
}{
(5723)
}{
(5625)
}{
<518>
}{
(5707)
}先
<4412>
在
<1722>
大马士革
<1154>
,后在
<2532>
耶路撒冷
<2414>
和
<5037>
{
<1519>
}犹太
<2449>
全
<3956>
地
<5561>
,以及
<2532>
外邦
<1484>
,劝勉他们应当悔改
<3340>
(5721)
{
<2532>
}归
<1994>
(5721)
向
<1909>
神
<2316>
,行
<4238>
(5723)
事
<2041>
与悔改
<3341>
的心相称
<514>
。
[KJV]
But
<235>
shewed
<518>
(5723)
(5625)
<518>
(5707)
first
<4412>
unto them of
<1722>
Damascus
<1154>
, and
<2532>
at Jerusalem
<2414>
, and
<5037>
throughout
<1519>
all
<3956>
the coasts
<5561>
of Judaea
<2449>
, and
<2532>
then
to the Gentiles
<1484>
, that they should repent
<3340>
(5721)
and
<2532>
turn
<1994>
(5721)
to
<1909>
God
<2316>
, and do
<4238>
(5723)
works
<2041>
meet
<514>
for repentance
<3341>
.
[恢复本]
先向在大马色、耶路撒冷和犹太全地的人,后向外邦人传报,要悔改转向神,行事与悔改相称。
罗 2:4
[和合本]
还是
<2228>
你藐视
<2706>
(5719)
他
<846>
丰富的
<4149>
恩慈
<5544>
、{
<2532>
}宽容
<463>
、{
<2532>
}忍耐
<3115>
,不晓得
<50>
(5723)
{
<3754>
}{
<2316>
}他的恩慈
<5543>
是领
<71>
(5719)
{
<1519>
}你
<4771>
悔改
<3341>
呢?
[KJV]
Or
<2228>
despisest thou
<2706>
(5719)
the riches
<4149>
of his
<846>
goodness
<5544>
and
<2532>
forbearance
<463>
and
<2532>
longsuffering
<3115>
; not knowing
<50>
(5723)
that
<3754>
the goodness
<5543>
of God
<2316>
leadeth
<71>
(5719)
thee
<4571>
to
<1519>
repentance
<3341>
?
[恢复本]
还是你藐视祂丰富的恩慈、宽容与恒忍,不晓得神的恩慈是领你悔改?
林后 7:9
[和合本]
如今
<3568>
我欢喜
<5463>
(5719)
,不是
<3756>
因
<3754>
你们忧愁
<3076>
(5681)
,是
<235>
因
<3754>
你们从忧愁
<3076>
(5681)
中生出
<1519>
懊悔
<3341>
来。{
<1063>
}你们依著
<2596>
神
<2316>
的意思忧愁
<3076>
(5681)
,{
<1722>
}凡事就不
<3367>
至於
<2443>
因
<1537>
我们
<1473>
受亏损
<2210>
(5686)
了。
[KJV]
Now
<3568>
I rejoice
<5463>
(5719)
, not
<3756>
that
<3754>
ye were made sorry
<3076>
(5681)
, but
<235>
that
<3754>
ye sorrowed
<3076>
(5681)
to
<1519>
repentance
<3341>
: for
<1063>
ye were made sorry
<3076>
(5681)
after
<2596>
a godly manner
<2316>
, that
<2443>
ye might receive damage
<2210>
(5686)
by
<1537>
us
<2257>
in
<1722>
nothing
<3367>
.
{after...: or, according to God}
[恢复本]
如今我却喜乐,不是因你们忧愁,乃是因你们忧愁以致悔改,因为你们照着神忧愁,就不至于在任何事上,因我们受亏损了。
林后 7:10
[和合本]
因为
<1063>
依著
<2596>
神
<2316>
的意思忧愁
<3077>
,就生出
<2716>
(5736)
没有后悔的
<278>
懊悔
<3341>
来,以致
<1519>
得救
<4991>
;但
<1161>
世俗的
<2889>
忧愁
<3077>
是叫
<2716>
(5736)
人死
<2288>
。
[KJV]
For
<1063>
godly
<2316>
<2596>
sorrow
<3077>
worketh
<2716>
(5736)
repentance
<3341>
to
<1519>
salvation
<4991>
not to be repented of
<278>
: but
<1161>
the sorrow
<3077>
of the world
<2889>
worketh
<2716>
(5736)
death
<2288>
.
[恢复本]
因为照着神忧愁,生出悔改以致得救,是没有后悔的,但世上的忧愁是产生死亡。
提后 2:25
[和合本]
用
<1722>
温柔
<4240>
劝戒
<3811>
(5723)
那抵挡的人
<475>
(5734)
;或者
<3379>
神
<2316>
给
<1325>
(5632)
他们
<846>
悔改的心
<3341>
,可以
<1519>
明白
<1922>
真道
<225>
,
[KJV]
In
<1722>
meekness
<4236>
instructing
<3811>
(5723)
those that oppose themselves
<475>
(5734)
; if
<3379>
<0>
God
<2316>
peradventure
<3379>
will give
<1325>
(5632)
them
<846>
repentance
<3341>
to
<1519>
the acknowledging
<1922>
of the truth
<225>
;
[恢复本]
用温柔规劝那些抵挡的人;或许神给他们悔改的心,得以认识真理;
⇧
首
⇦
1
太3:8~提后2:25
⇨
尾
1
太3:8~提后2:25
2
来6:1~彼后3:9
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
24
条包含
03341
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
太3:8~提后2:25
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页