搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 9 条包含 03342 的经节,每页20条,共1页。
1(太18:15~罗2:15)/1  分页⇩
太 18:15
[和合本] “{<1161>}倘若<1437>你的<4771>弟兄<80>得罪<264>(5661){<1519>}你<4771>,你就去<5217>(5720),{<2532>}趁著只有<3441><846><2532><4771>在一处<3342>的时候,指出他<846>的错<1651>(5657)来。他若<1437><191>(5661)<4771>,你便得了<2770>(5656)你的<4771>弟兄<80>
[KJV] Moreover<1161> if<1437> thy<4675> brother<80> shall trespass<264>(5661) against<1519> thee<4571>, go<5217>(5720) and<2532> tell<1651><0> him<846> his fault<1651>(5657) between
<3342> thee<4675> and<2532> him<846> alone<3441>: if<1437> he shall hear<191>(5661) thee<4675>, thou hast gained<2770>(5656) thy<4675> brother<80>.
[恢复本] 再者,若是你的弟兄犯罪得罪你,你要去,只在你和他之间指出他的过错。他若听你,你就得着了你的弟兄。
太 23:35
[和合本]<3704><1093><1909>所流<1632>(5746)义人<1342>的血<129><3956><2064>(5632)<1909>你们<4771>身上,从<575>义人<1342>亚伯<6>的血<129>起,直到<2193>你们在殿<3485><2532><2379>中间<3342><3739><5407>(5656)的巴拉加<914>的儿子<5207>撒迦利亚<2197>的血<129>为止。
[KJV] That<3704> upon<1909> you<5209> may come<2064>(5632) all<3956> the righteous<1342> blood<129> shed<1632>(5746) upon<1909> the earth<1093>, from<575> the blood<129> of righteous<1342> Abel<6> unto<2193> the blood<129> of Zacharias<2197> son<5207> of Barachias<914>, whom<3739> ye slew<5407>(5656) between
<3342> the temple<3485> and<2532> the altar<2379>.
[恢复本] 叫世上所流一切的义血,都归到你们身上,从义人亚伯的血起,直到你们在殿和坛中间,所杀巴拉加的儿子撒迦利亚的血为止。
路 11:51
[和合本] 就是从<575>亚伯<6>的血<129>起,直到<2193>{<3588>}被杀<622>(5642)在坛<2379><2532>殿<3624>中间<3342>撒迦利亚<2197>的血<129>为止。我实在<3483>告诉<3004>(5719)你们<4771>,这都要问<1567>(5701)<575><3778>世代<1074>的人身上。
[KJV] From<575> the blood<129> of Abel<6> unto<2193> the blood<129> of Zacharias<2197>, which<3588> perished<622>(5642) between
<3342> the altar<2379> and<2532> the temple<3624>: verily<3483> I say<3004>(5719) unto you<5213>, It shall be required<1567>(5701) of<575> this<5026> generation<1074>.
[恢复本] 就是从亚伯的血起,直到被灭在坛和殿中间撒迦利亚的血为止;我实在告诉你们,这都要向这世代追讨。
路 16:26
[和合本] 不但<2532>{<1909>}这样<3956><3778>,并且在你<4771>{<2532>}我<1473>之间<3342>,有深<3173><5490>限定<4741>(5769),以致<3704>人要<2309>(5723)从这边<1782><1224>(5629)<4314>你们<4771>那边是不<3361><1410>(5741)的;要从那边<1564><1276>(5725)<4314>我们<1473>这边也是不<3366>能的。』
[KJV] And<2532> beside<1909> all<3956> this<5125>, between
<3342> us<2257> and<2532> you<5216> there is<4741><0> a great<3173> gulf<5490> fixed<4741>(5769): so that<3704> they which would<2309>(5723) pass<1224>(5629) from hence<1782> to<4314> you<5209> cannot<3361><1410>(5741); neither<3366> can they pass<1276>(5725) to<4314> us<2248>, that would come from thence<1564>.
[恢复本] 不但这样,在我们与你们之间还有深渊隔定,以致人想要从这边过到你们那边是不能的,从那边越过来到我们这边也是不能的。
约 4:31
[和合本] <1161>这其间<3342>{<1722>},门徒<3101>{<2065>}{(5707)}对耶稣{<846>}说<3004>(5723):“拉比<4461>,请吃<5315>(5628)。”
[KJV] <1161> In<1722> the mean
<3342> while his disciples<3101> prayed<2065>(5707) him<846>, saying<3004>(5723), Master<4461>, eat<5315>(5628).
[恢复本] 这其间,门徒求耶稣说,拉比,请吃。
徒 12:6
[和合本] {<1161>}{<3753>}希律<2264>将要<3195>(5707)<4254>(5721)<846>出来的前{<1565>}一夜<3571>,彼得<4074>被两条<1417>铁炼<254>锁著<1210>(5772),{<1510>}{(5713)}睡<2837>(5746)<3342>两个<1417>兵丁<4757>当中;看守的人<5441><5037><4253><2374>外看守<5083>(5707){<5438>}。
[KJV] And<1161> when<3753> Herod<2264> would<3195>(5707) have brought<4254><0> him<846> forth<4254>(5721), the same<1565> night<3571> Peter<4074> was<2258>(5713) sleeping<2837>(5746) between
<3342> two<1417> soldiers<4757>, bound<1210>(5772) with two<1417> chains<254>: and<5037> the keepers<5441> before<4253> the door<2374> kept<5083>(5707) the prison<5438>.
[恢复本] 希律将要提他出来的时候,那夜彼得被两条铁链捆锁,睡在两个兵丁当中,还有守卫在门外看守监牢。
徒 13:42
[和合本] {<1161>}他们{<2453>}出<1826>(5654){<1537>}会堂<4864>的时候,众人{<1484>}请<3870>(5707)他们到<1519><3342>安息日<4521>再讲<2980>(5683)<3778><4487>给他们<846>听。
[KJV] And<1161> when the Jews<2453> were gone<1826>(5654) out of<1537> the synagogue<4864>, the Gentiles<1484> besought<3870>(5707) that these<5023> words<4487> might be preached<2980>(5683) to them<846><1519> the next
<3342> sabbath<4521>. {the next...: Gr. in the week between, or, in the sabbath between}
[恢复本] 他们出会堂的时候,众人恳求他们到下个安息日,再讲这话给他们听。
徒 15:9
[和合本]<2532>藉著信<4102>洁净<2511>(5660)了他们<846>的心<2588>,并不<3762><1252>(5656){<3342>}{<5037>}他们<846>{<2532>}我们<1473>
[KJV] And<2532> put<1252><0> no<3762> difference<1252>(5656) between
<3342><5037> us<2257> and<2532> them<846>, purifying<2511>(5660) their<846> hearts<2588> by faith<4102>.
[恢复本] 又借着信洁净了他们的心,并不分他们我们。
罗 2:15
[和合本] 这是<3748>显出<1731>(5731)律法的<3551>功用<2041><1123><1722>他们<846>心里<2588>,他们<846>是非之心<4893>同作见证<4828>(5723),并且<2532>他们的思念<3053>互相{<3342>}<240>较量<2723>(5723),或<2228>{<2532>}以为是,或以为非{<626>}{(5740)}{<3342>}{<240>}。)
[KJV] Which<3748> shew<1731>(5731) the work<2041> of the law<3551> written<1123> in<1722> their<846> hearts<2588>, their<846> conscience<4893> also bearing witness<4828>(5723), and<2532> their thoughts<3053> the mean while accusing<2723>(5723) or<2228> else<2532> excusing<626>(5740) one another
<3342><240>;) {their conscience...: or, the conscience witnessing with them} {the mean...: or, between themselves}
[恢复本] 他们显出那写在他们心里律法的功用,他们的良心同作见证,并且他们的思想互相控告或者也辩护。)
 ⇧     1 太18:15~罗2:15
 1 太18:15~罗2:15  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页