搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 9 条包含 03354 的经节,每页20条,共1页。
1(太7:2~启21:17)/1  分页⇩
太 7:2
[和合本] 因为<1722>你们怎样<3739>{<1063>}{<2917>}论断人<2919>(5719),也必怎样被论断<2919>(5701);{<2532>}你们用<1722>甚么<3739>量器<3358>量给人<3354>(5719),也必用甚么量器量<488>(5701)给你们<4771>
[KJV] For<1722> with<3739> what<1063> judgment<2917> ye judge<2919>(5719), ye shall be judged<2919>(5701): and<2532> with<1722> what<3739> measure<3358> ye mete
<3354>(5719), it shall be measured<488><0> to you<5213> again<488>(5701).
[恢复本] 因为你们用什么审判审判人,也必受什么审判;你们用什么量器量给人,也必用什么量器量给你们。
可 4:24
[和合本]<2532><3004>(5707){<846>}:“你们所听<191>(5719)的{<5101>}要留心<991>(5720)。你们用<1722>甚么<5101>量器<3358>量给<3354>(5719)人,也必用甚么量器量<3354>(5701)给你们<4771>,并且<2532>要多给<4369>(5701)你们<4771>
[KJV] And<2532> he said<3004>(5707) unto them<846>, Take heed<991>(5720) what<5101> ye hear<191>(5719): with<1722> what<3739> measure<3358> ye mete
<3354>(5719), it shall be measured<3354>(5701) to you<5213>: and<2532> unto you<5213> that hear<191>(5723) shall more be given<4369>(5701).
[恢复本] 又对他们说,你们要留心所听的。你们用什么量器量给人,也必用什么量器量给你们,并且要加给你们。
路 6:38
[和合本] 你们要给人<1325>(5720),就必有给<1325>(5701)你们<4771>的,并且用十足的<2570>升斗<3358>,连摇<4531>(5772)<2532><4085>(5772),{<2532>}上尖下流地<5240>(5746)<1325>(5692)<1519>你们<4771>怀<2859>里;因为<1063>你们用{<3739>}甚么{<846>}量器<3358>量给人<3354>(5719),也必用甚么量器量给<488>(5701)你们<4771>。”
[KJV] Give<1325>(5720), and<2532> it shall be given<1325>(5701) unto you<5213>; good<2570> measure<3358>, pressed down<4085>(5772), and<2532> shaken together<4531>(5772), and<2532> running over<5240>(5746), shall men give<1325>(5692) into<1519> your<5216> bosom<2859>. For<1063> with the same<846> measure<3358> that<3739> ye mete withal
<3354>(5719) it shall be measured<488><0> to you<5213> again<488>(5701).
[恢复本] 你们要给人,就必有给你们的,用十足的量器,连摇带按,上尖下流地倒在你们怀里;因为你们用什么量器量给人,也必用什么量器量给你们。
林后 10:12
[和合本] 因为<1063>我们不<3756><5111>(5719)将自己<1438>和那自<1438><4921>(5723)的人<5100>同列<1469>(5658){<2228>}相比<4793>(5658)。{<235>}他们<846><1722>自己<1438>度量<3354>(5723)自己<1438>,{<2532>}用自己<1438>比较<4793>(5723)自己<1438>,乃是不<3756>通达的<4920>(5719)
[KJV] For<1063> we dare<5111>(5719) not<3756> make<1469><0> ourselves of the number<1469>(5658), or<2228> compare<4793><0> ourselves<1438> with<4793>(5658) some<5100> that commend<4921>(5723) themselves<1438>: but<235> they<846> measuring
<3354>(5723) themselves<1438> by<1722> themselves<1438>, and<2532> comparing<4793><0> themselves<1438> among<4793>(5723) themselves<1438>, are<4920><0> not<3756> wise<4920>(5719). {are...: or, understand it not}
[恢复本] 因为我们不敢将自己,和那些自荐的人同列相比,他们拿自己度量自己,拿自己比较自己,乃是不通达的。
启 11:1
[和合本] {<2532>}有一根苇子<2563>赐给<1325>(5681)<1473>,当作<3664>量度的杖<4464>;且<2532>{<2476>}{(5715)}{<32>}有话说<3004>(5723):“起来<1453>(5669)!{<2532>}将神<2316>的殿<3485><2532>祭坛<2379>,并<2532>在殿{<846>}中<1722>礼拜<4352>(5723)的人都量一量<3354>(5657)
[KJV] And<2532> there was given<1325>(5681) me<3427> a reed<2563> like<3664> unto a rod<4464>: and<2532> the angel<32> stood<2476>(5715), saying<3004>(5723), Rise<1453>(5669), and<2532> measure
<3354>(5657) the temple<3485> of God<2316>, and<2532> the altar<2379>, and<2532> them that worship<4352>(5723) therein<1722><846>.
[恢复本] 有一根像量度之杖的苇子赐给我,又有话说,起来,将神的殿和坛并殿中敬拜的人,都量一量。
启 11:2
[和合本] 只是<2532>殿<3485><1855><2081>的{<3588>}院子<833>要留下<1544>(5628)<1854>{<2532>}不用<3361><3354>(5661){<846>},因为<3754>这是给了<1325>(5681)外邦人<1484>的;{<2532>}他们要践踏<3961>(5692)<40><4172>四十<5062><1417>个月<3376>
[KJV] But<2532> the court<833> which<3588> is without<1855><2081> the temple<3485> leave<1544>(5628) out<1854>, and<2532> measure
<3354>(5661) it<846> not<3361>; for<3754> it is given<1325>(5681) unto the Gentiles<1484>: and<2532> the holy<40> city<4172> shall they tread under foot<3961>(5692) forty<5062> and two<1417> months<3376>. {leave out: Gr. cast out}
[恢复本] 但殿外的院子,要丢弃不量,因为这是给了外邦人的,他们要践踏圣城四十二个月。
启 21:15
[和合本] {<2532>}对<3326><1473>说话<2980>(5723)的,拿著<2192>(5707)<5552>苇子<2563>当尺,要<2443><3354>(5661)那城<4172><2532>城{<846>}门<4440>{<2532>}城{<846>}墙<5038>
[KJV] And<2532> he that talked<2980>(5723) with<3326> me<1700> had<2192>(5707) a golden<5552> reed<2563> to<2443> measure
<3354>(5661) the city<4172>, and<2532> the gates<4440> thereof<846>, and<2532> the wall<5038> thereof<846>.
[恢复本] 同我说话的拿着金苇子当尺,要量那城和城门城墙。
启 21:16
[和合本] {<2532>}城<4172><2749>(5736)四方的<5068>,{<2532>}长<3372><846><4114>{<1510>}{(5748)}一样<3745><2532><5118>。{<2532>}天使用苇子<2563><1909><3354>(5656)那城<4172>,共有四千里{<1427>}{<5505>}{<4712>},{<846>}长<3372>、{<2532>}宽<4114>、{<2532>}高<5311>都是<1510>(5748)一样<2470>
[KJV] And<2532> the city<4172> lieth<2749>(5736) foursquare<5068>, and<2532> the length<3372><846> is<2076>(5748) as large<5118> as<3745><2532> the breadth<4114>: and<2532> he measured
<3354>(5656) the city<4172> with the reed<2563><1909>, twelve<1427> thousand<5505> furlongs<4712>. The length<3372> and<2532> the breadth<4114> and<2532> the height<5311> of it<846> are<2076>(5748) equal<2470>.
[恢复本] 城是四方的,长宽一样;天使用苇子量那城,共有一万二千斯泰底亚,长宽高都相等。
启 21:17
[和合本]<2532>量了<3354>(5656)城{<846>}墙<5038>,按著人<444>的尺寸<3358>,就是<3603>(5748)天使<32>的尺寸,共有一百<1540>四十<5062><5064><4083>
[KJV] And<2532> he measured
<3354>(5656) the wall<5038> thereof<846>, an hundred<1540> and forty<5062> and four<5064> cubits<4083>, according to the measure<3358> of a man<444>, that is<3603>(5748), of the angel<32>.
[恢复本] 又量了城墙,按着人的尺寸,就是天使的尺寸,共有一百四十四肘。
 ⇧     1 太7:2~启21:17
 1 太7:2~启21:17  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页