新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 5:20
[和合本]
{
<1063>
}我告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,{
<3754>
}你们的
<4771>
义
<1343>
若不
<3362>
胜
<4052>
(5661)
於
<4119>
文士
<1122>
和
<2532>
法利赛人
<5330>
的义,断不能
<3364>
进
<1525>
(5632)
{
<1519>
}天
<3772>
国
<932>
。”
[KJV]
For
<1063>
I say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
, That
<3754>
except
<3362>
your
<5216>
righteousness
<1343>
shall exceed
<4052>
(5661)
<4119>
the righteousness
of the scribes
<1122>
and
<2532>
Pharisees
<5330>
, ye shall in no case
<3364>
enter
<1525>
(5632)
into
<1519>
the kingdom
<932>
of heaven
<3772>
.
[恢复本]
我告诉你们,你们的义,若不超过经学家和法利赛人的义,绝不能进诸天的国。
太 6:15
[和合本]
{
<1161>
}你们不
<3362>
饶恕
<863>
(5632)
人
<444>
的
<846>
过犯
<3900>
,你们的
<4771>
天父
<3962>
也必不
<3761>
饶恕
<863>
(5692)
你们的
<4771>
过犯
<3900>
。”
[KJV]
But
<1161>
if
<3362>
<0>
ye forgive
<863>
(5632)
not
<3362>
men
<444>
their
<846>
trespasses
<3900>
, neither
<3761>
will your
<5216>
Father
<3962>
forgive
<863>
(5692)
your
<5216>
trespasses
<3900>
.
[恢复本]
你们若不赦免人的过犯,你们的父也必不赦免你们的过犯。
太 10:13
[和合本]
{
<2532>
}那家
<3614>
若
<1437>
{
<3303>
}配
<514>
得
<5600>
(5753)
平安,你们
<4771>
所求的平安
<1515>
就必临
<2064>
(5628)
到
<1909>
那家
<846>
;{
<1161>
}若
<1437>
不
<3362>
配
<514>
得
<5600>
(5753)
,你们
<4771>
所求的平安
<1515>
仍归
<1994>
(5649)
{
<4314>
}你们
<4771>
。
[KJV]
And
<2532>
if
<1437>
<3303>
the house
<3614>
be
<5600>
(5753)
worthy
<514>
, let your
<5216>
peace
<1515>
come
<2064>
(5628)
upon
<1909>
it
<846>
: but
<1161>
if
<3362>
<0>
it be
<5600>
(5753)
not
<3362>
worthy
<514>
, let your
<5216>
peace
<1515>
return
<1994>
(5649)
to
<4314>
you
<5209>
.
[恢复本]
那家若配得,就让你们的平安临到那家;若不配得,就让你们的平安仍归你们。
太 10:14
[和合本]
{
<2532>
}凡
<3739>
不
<3362>
接待
<1209>
(5667)
你们
<4771>
、不
<3366>
听
<191>
(5661)
你们
<4771>
话
<3056>
的人,你们离开
<1831>
(5740)
那
<1565>
家
<3614>
,或是
<2228>
那城
<4172>
的时候,就把{
<4771>
}脚上
<4228>
的尘土
<2868>
跺下去
<1621>
(5657)
。
[KJV]
And
<2532>
whosoever
<3739>
shall
<1209>
<0>
not
<3362>
receive
<1209>
(5667)
you
<5209>
, nor
<3366>
hear
<191>
(5661)
your
<5216>
words
<3056>
, when ye depart out
<1831>
(5740)
of that
<1565>
house
<3614>
or
<2228>
city
<4172>
, shake off
<1621>
(5657)
the dust
<2868>
of your
<5216>
feet
<4228>
.
[恢复本]
凡不接待你们,不听你们话的,你们离开那家或那城的时候,就把脚上的尘土跺下去。
太 11:6
[和合本]
凡
<3739>
不
<3362>
因
<1722>
我
<1473>
跌倒
<4624>
(5686)
的就
<2532>
有
<1510>
(5748)
福了
<3107>
!”
[KJV]
And
<2532>
blessed
<3107>
is
<2076>
(5748)
he
, whosoever
<3739>
shall
<4624>
<0>
not
<3362>
be offended
<4624>
(5686)
in
<1722>
me
<1698>
.
[恢复本]
凡不因我绊跌的,就有福了。
太 12:29
[和合本]
{
<2228>
}人
<5100>
怎
<4459>
能
<1410>
(5736)
进
<1525>
(5629)
壮士
<2478>
家
<3614>
里
<1519>
,{
<2532>
}抢夺
<1283>
(5658)
他的
<846>
家具
<4632>
呢?除非
<3362>
先
<4412>
捆住
<1210>
(5661)
那壮士
<2478>
,{
<2532>
}才可以
<5119>
抢夺
<1283>
(5692)
他的
<846>
家财
<3614>
。
[KJV]
Or
<2228>
else how
<4459>
can
<1410>
(5736)
one
<5100>
enter
<1525>
(5629)
into
<1519>
a strong man's
<2478>
house
<3614>
, and
<2532>
spoil
<1283>
(5658)
his
<846>
goods
<4632>
, except
<3362>
he first
<4412>
bind
<1210>
(5661)
the strong man
<2478>
? and
<2532>
then
<5119>
he will spoil
<1283>
(5692)
his
<846>
house
<3614>
.
[恢复本]
人怎能进壮者家里,抢夺他的家具?除非先捆绑那壮者,才能洗劫他的家。
太 18:3
[和合本]
{
<2532>
}说
<3004>
(5627)
:“我实在
<281>
告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,你们若不
<3362>
回转
<4762>
(5652)
,{
<2532>
}变成
<1096>
(5638)
小孩子
<3813>
的样式
<5613>
,断不得
<3364>
进
<1525>
(5632)
{
<1519>
}天
<3772>
国
<932>
。
[KJV]
And
<2532>
said
<2036>
(5627)
, Verily
<281>
I say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
, Except
<3362>
ye be converted
<4762>
(5652)
, and
<2532>
become
<1096>
(5638)
as
<5613>
little children
<3813>
, ye shall
<1525>
<0>
not
<3364>
enter
<1525>
(5632)
into
<1519>
the kingdom
<932>
of heaven
<3772>
.
[恢复本]
我实在告诉你们,你们若不回转,变成像小孩子一样,绝不能进诸天的国。
太 18:16
[和合本]
{
<1161>
}他若不
<3362>
听
<191>
(5661)
,你
<4771>
就另外
<2089>
带
<3880>
(5628)
一
<1520>
{
<2228>
}两个
<1417>
人同
<3326>
去,要
<2443>
凭
<1909>
两
<1417>
{
<2228>
}三
<5140>
个人的口
<4750>
作见证
<3144>
,句句
<4487>
都
<3956>
可定准
<2476>
(5686)
。
[KJV]
But
<1161>
if
<3362>
<0>
he will
<191>
<0>
not
<3362>
hear
<191>
(5661)
thee, then
take
<3880>
(5628)
with
<3326>
thee
<4675>
one
<1520>
or
<2228>
two
<1417>
more
<2089>
, that
<2443>
in
<1909>
the mouth
<4750>
of two
<1417>
or
<2228>
three
<5140>
witnesses
<3144>
every
<3956>
word
<4487>
may be established
<2476>
(5686)
.
[恢复本]
他若不听,你就另带一两个人同去,要凭两三个见证人的口,句句都可定准。
太 18:35
[和合本]
你们
<4771>
各人
<1538>
若不
<3362>
从
<575>
心里
<2588>
饶恕
<863>
(5632)
你的
<846>
弟兄
<80>
{
<846>
}{
<3900>
},我
<1473>
天
<2032>
父
<3962>
也要
<2532>
这样
<3779>
待
<4160>
(5692)
你们
<4771>
了。”
[KJV]
So
<3779>
likewise shall my
<3450>
heavenly
<2032>
Father
<3962>
do
<4160>
(5692)
also
<2532>
unto you
<5213>
, if
<3362>
<0>
ye from
<575>
your
<5216>
hearts
<2588>
forgive
<863>
(5632)
not
<3362>
every one
<1538>
his
<846>
brother
<80>
their
<846>
trespasses
<3900>
.
[恢复本]
你们各人若不从心里赦免你的弟兄,我天父也要这样待你们了。
太 26:42
[和合本]
{
<1537>
}第二次
<1208>
又
<3825>
去
<565>
(5631)
祷告
<4336>
(5662)
说
<3004>
(5723)
:“我
<1473>
父
<3962>
啊,这
<3778>
杯
<4221>
若
<1487>
不
<3756>
能
<1410>
(5736)
离
<3928>
(5629)
开
<575>
我
<1473>
,必要{
<3362>
}我喝
<4095>
(5632)
{
<846>
},就愿你的
<4771>
意旨
<2307>
成全
<1096>
(5676)
。”
[KJV]
He went away
<565>
(5631)
again
<3825>
the
<1537>
second time
<1208>
, and prayed
<4336>
(5662)
, saying
<3004>
(5723)
, O my
<3450>
Father
<3962>
, if
<1487>
this
<5124>
cup
<4221>
may
<1410>
(5736)
not
<3756>
pass away
<3928>
(5629)
from
<575>
me
<1700>
, except
<3362>
I drink
<4095>
(5632)
it
<846>
, thy
<4675>
will
<2307>
be done
<1096>
(5676)
.
[恢复本]
祂第二次又去祷告说,我父啊,这杯若不能离开我,必要我喝,就愿你的旨意成就。
可 3:27
[和合本]
没有人
<3762>
{
<3756>
}能
<1410>
(5736)
进
<1525>
(5631)
<1519>
壮士{
<3588>
}
<2478>
家{
<3588>
}
<3614>
里,抢夺
<1283>
(5658)
他的
<846>
家具{
<3588>
}
<4632>
;{
<3362>
}必先
<4413>
捆住
<1210>
(5661)
那壮士{
<3588>
}
<2478>
,{
<2532>
}才
<5119>
可以抢夺
<1283>
(5692)
他的
<846>
家{
<3588>
}
<3614>
。
[KJV]
No man
<3762>
can
<3756>
<1410>
(5736)
enter
<1525>
(5631)
into
<1519>
a strong man's
<2478>
house
<3614>
, and spoil
<1283>
(5658)
his
<846>
goods
<4632>
, except
<3362>
he will
<1210>
<0>
first
<4412>
bind
<1210>
(5661)
the strong man
<2478>
; and
<2532>
then
<5119>
he will spoil
<1283>
(5692)
his
<846>
house
<3614>
.
[恢复本]
没有人能进壮者家里,洗劫他的家具,除非先捆绑那壮者,才能洗劫他的家。
可 7:3
[和合本]
(原来
<1063>
法利赛人
<5330>
和
<2532>
犹太人
<2453>
都
<3956>
拘守
<2902>
(5723)
古人
<4245>
的遗传
<3862>
,若不
<3362>
仔细
<4435>
洗
<3538>
(5672)
手
<5495>
就不
<3756>
吃饭
<2068>
(5719)
;
[KJV]
For
<1063>
the Pharisees
<5330>
, and
<2532>
all
<3956>
the Jews
<2453>
, except
<3362>
they wash
<3538>
(5672)
their
hands
<5495>
oft
<4435>
, eat
<2068>
(5719)
not
<3756>
, holding
<2902>
(5723)
the tradition
<3862>
of the elders
<4245>
.
{oft: or, diligently: in the original, with the fist: Theophylact, up to the elbow}
[恢复本]
(原来法利赛人和所有的犹太人,都拘守古人的传统,若不仔细洗手,就不吃饭;
可 7:4
[和合本]
{
<2532>
}从
<575>
市上
<58>
来,若不
<3362>
洗浴
<907>
(5672)
也不
<3756>
吃饭
<2068>
(5719)
;还
<2532>
有
<1510>
(5748)
好些
<4183>
别的
<243>
规矩,{
<3739>
}他们历代拘守
<2902>
(5721)
{
<3880>
}{
(5627)
},就是洗
<909>
杯
<4221>
、{
<2532>
}罐
<3582>
、{
<2532>
}铜器
<5473>
等物。{
<2532>
}{
<2825>
})
[KJV]
And
<2532>
when they come
from
<575>
the market
<58>
, except
<3362>
they wash
<907>
(5672)
, they eat
<2068>
(5719)
not
<3756>
. And
<2532>
many
<4183>
other things
<243>
there be
<2076>
(5748)
, which
<3739>
they have received
<3880>
(5627)
to hold
<2902>
(5721)
,
as
the washing
<909>
of cups
<4221>
, and
<2532>
pots
<3582>
,
<2532>
brasen vessels
<5473>
, and
<2532>
of tables
<2825>
.
{pots: sextarius is about a pint and an half}
{tables: or, beds}
[恢复本]
从市场上来,若不洗浴,也不吃饭;他们所沿袭拘守的,还有好些别的事,就如浸洗杯、罐、铜器等。)
可 10:15
[和合本]
我实在
<281>
告诉
<3004>
(5719)
你们
<3004>
(5719)
,凡
<3739>
要承受
<1209>
(5667)
神
<2316>
国
<932>
的,若不
<3362>
像
<5613>
小孩子
<3813>
,断不能
<3364>
进
<1525>
(5632)
去
<1519>
{
<846>
}。”
[KJV]
Verily
<281>
I say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
, Whosoever
<3739>
shall
<1209>
<0>
not
<3362>
receive
<1209>
(5667)
the kingdom
<932>
of God
<2316>
as
<5613>
a little child
<3813>
, he shall
<1525>
<0>
not
<3364>
enter
<1525>
(5632)
therein
<1519>
<846>
.
[恢复本]
我实在告诉你们,凡不像小孩子一样接受神国的,绝不能进去。
可 10:30
[和合本]
没有不
<3362>
在
<1722>
今
<3568>
{
<3778>
}世
<2540>
得
<2983>
(5632)
百倍
<1542>
的,就是房屋
<3614>
、{
<2532>
}弟兄
<80>
、{
<2532>
}姊妹
<79>
、{
<2532>
}母亲
<3384>
、{
<2532>
}儿女
<5043>
、{
<2532>
}田地
<68>
,并且要受
<3326>
逼迫
<1375>
,{
<2532>
}在
<1722>
来
<2064>
(5740)
世
<165>
必得永
<166>
生
<2222>
。
[KJV]
But
<3362>
he shall receive
<2983>
(5632)
an hundredfold
<1542>
now
<3568>
in
<1722>
this
<5129>
time
<2540>
, houses
<3614>
, and
<2532>
brethren
<80>
, and
<2532>
sisters
<79>
, and
<2532>
mothers
<3384>
, and
<2532>
children
<5043>
, and
<2532>
lands
<68>
, with
<3326>
persecutions
<1375>
; and
<2532>
in
<1722>
the world
<165>
to come
<2064>
(5740)
eternal
<166>
life
<2222>
.
[恢复本]
没有不在今世得百倍,就是房屋、弟兄、姊妹、母亲、儿女和田地,同各样的逼迫,且要在来世得永远生命的。
路 7:23
[和合本]
{
<2532>
}凡{
<3739>
}不
<3362>
因
<1722>
我
<1473>
跌倒
<4624>
(5686)
的,就有
<1510>
(5748)
福
<3107>
了!”
[KJV]
And
<2532>
blessed
<3107>
is
<2076>
(5748)
he
, whosoever
<3739>
shall
<4624>
<0>
not
<3362>
be offended
<4624>
(5686)
in
<1722>
me
<1698>
.
[恢复本]
凡不因我绊跌的,就有福了。
路 13:3
[和合本]
我告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,不是的
<3780>
!{
<235>
}你们若不
<3362>
悔改
<3340>
(5725)
,都
<3956>
要如此
<5615>
灭亡
<622>
(5698)
!
[KJV]
I tell
<3004>
(5719)
you
<5213>
, Nay
<3780>
: but
<235>
, except
<3362>
ye repent
<3340>
(5725)
, ye shall
<622>
<0>
all
<3956>
likewise
<5615>
perish
<622>
(5698)
.
[恢复本]
我告诉你们,不是的。你们若不悔改,都要如此灭亡。
路 13:5
[和合本]
我告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,不是的
<3780>
!{
<235>
}你们若不
<3362>
悔改
<3340>
(5725)
,都
<3956>
要如此
<3668>
灭亡
<622>
(5698)
!”
[KJV]
I tell
<3004>
(5719)
you
<5213>
, Nay
<3780>
: but
<235>
, except
<3362>
ye repent
<3340>
(5725)
, ye shall
<622>
<0>
all
<3956>
likewise
<3668>
perish
<622>
(5698)
.
[恢复本]
我告诉你们,不是的。你们若不悔改,都要如此灭亡。
路 18:17
[和合本]
我实在
<281>
告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,凡
<3739>
要承受
<1209>
(5667)
神
<2316>
国
<932>
的,若不
<3362>
像
<5613>
小孩子
<3813>
,断不能
<3364>
进
<1525>
(5632)
去
<1519>
{
<846>
}。”
[KJV]
Verily
<281>
I say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
, Whosoever
<3739>
shall
<1209>
<0>
not
<3362>
receive
<1209>
(5667)
the kingdom
<932>
of God
<2316>
as
<5613>
a little child
<3813>
shall
<1525>
<0>
in no wise
<3364>
enter
<1525>
(5632)
therein
<1519>
<846>
.
[恢复本]
我实在告诉你们,凡不像小孩子一样接受神国的,绝不能进去。
约 3:2
[和合本]
这人{
<3778>
}夜里
<3571>
来见
<2064>
(5627)
{
<4314>
}耶稣
<2424>
,
<2532>
说
<3004>
(5627)
{
<846>
}:“拉比,我们知道
<1492>
(5758)
{
<3754>
}你是由
<2064>
(5754)
{
<575>
}神
<2316>
那里来作
<2064>
<0>
师傅的
<1320>
;因为
<1063>
你
<4771>
所
<3739>
行的
<4160>
(5719)
神迹
<4592>
{
<3778>
},若没有{
<3362>
}神
<2316>
同在
<5600>
(5753)
<3326>
{
<846>
},无人
<3762>
能
<1410>
(5736)
行
<4160>
(5721)
。”
[KJV]
The same
<3778>
came
<2064>
(5627)
to
<4314>
Jesus
<2424>
by night
<3571>
, and
<2532>
said
<2036>
(5627)
unto him
<846>
, Rabbi
<4461>
, we know
<1492>
(5758)
that
<3754>
thou art
<2064>
<0>
a teacher
<1320>
come
<2064>
(5754)
from
<575>
God
<2316>
: for
<1063>
no man
<3762>
can
<1410>
(5736)
do
<4160>
(5721)
these
<5023>
miracles
<4592>
that
<3739>
thou
<4771>
doest
<4160>
(5719)
, except
<3362>
God
<2316>
be
<5600>
(5753)
with
<3326>
him
<846>
.
[恢复本]
这人夜里来到耶稣那里,对祂说,拉比,我们知道你是从神那里来作教师的,因为你所行的这些神迹,若没有神同在,无人能行。
⇧
首
⇦
1
太5:20~约3:2
⇨
尾
1
太5:20~约3:2
2
约3:3~罗10:15
3
罗11:23~启3:3
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
57
条包含
03362
的经节,每页
20
条,共
3
页。
⇦
1
(
太5:20~约3:2
)/
3
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页