搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 83 条包含 03364 的经节,每页20条,共5页。
1(太5:18~可10:15)/5  分页⇩
太 5:18
[和合本] {<1063>}我实在<281>告诉<3004>(5719)你们<4771>,就是<302><2193><3772>{<2532>}地<1093>都废去了<3928>(5632),律法<3551><575><1520><2503><1520><2762><2228>不能<3364>废去<3928>(5632),{<2193>}{<302>}都<3956>要成全<1096>(5638)
[KJV] For<1063> verily<281> I say<3004>(5719) unto you<5213>, Till<2193><302> heaven<3772> and<2532> earth<1093> pass<3928>(5632), one<1520> jot<2503> or<2228> one<3391> tittle<2762> shall in no wise
<3364> pass<3928>(5632) from<575> the law<3551>, till<2193><302> all<3956> be fulfilled<1096>(5638).
[恢复本] 我实在告诉你们,即使到天地都过去了,律法的一撇或一画,也绝不能过去,直到一切都得成全。
太 5:20
[和合本] {<1063>}我告诉<3004>(5719)你们<4771>,{<3754>}你们的<4771><1343>若不<3362><4052>(5661)<4119>文士<1122><2532>法利赛人<5330>的义,断不能<3364><1525>(5632){<1519>}天<3772><932>。”
[KJV] For<1063> I say<3004>(5719) unto you<5213>, That<3754> except<3362> your<5216> righteousness<1343> shall exceed<4052>(5661)<4119> the righteousness of the scribes<1122> and<2532> Pharisees<5330>, ye shall in no case
<3364> enter<1525>(5632) into<1519> the kingdom<932> of heaven<3772>.
[恢复本] 我告诉你们,你们的义,若不超过经学家和法利赛人的义,绝不能进诸天的国。
太 5:26
[和合本] 我实在<281>告诉<3004>(5719)<4771>,若有{<2193>}{<302>}一文<2078><2835>没有还清<591>(5632),你断不能<3364>从那里<1564>出来<1831>(5632)。”
[KJV] Verily<281> I say<3004>(5719) unto thee<4671>, Thou shalt<1831><0> by no means
<3364> come<1831>(5632) out thence<1564>, till<2193><302> thou hast paid<591>(5632) the uttermost<2078> farthing<2835>.
[恢复本] 我实在告诉你,非到你还清最后一分钱,你绝不能从那里出来。
太 10:23
[和合本] {<1161>}{<3752>}有人在<1722><3778><4172>里逼迫<1377>(5725)你们<4771>,就逃<5343>(5720)<1519><243>城里去。{<1063>}我实在<281>告诉<3004>(5719)你们<4771>,以色列<2474>的城邑<4172>,你们还没有<3364>走遍<5055>(5661),{<2193>}人<444><5207>{<302>}就到了<2064>(5632)
[KJV] But<1161> when<3752> they persecute<1377>(5725) you<5209> in<1722> this<5026> city<4172>, flee ye<5343>(5720) into<1519> another<243>: for<1063> verily<281> I say<3004>(5719) unto you<5213>, Ye shall<5055><0> not
<3364> have gone over<5055>(5661) the cities<4172> of Israel<2474>, till<2193> the Son<5207> of man<444> be<302> come<2064>(5632). {have...: or, end, or, finish}
[恢复本] 但几时人在这城逼迫你们,就逃到别城去;我实在告诉你们,以色列的城邑,你们还没有走完,人子就来了。
太 10:42
[和合本] {<2532>}无论何人<3739><1437>,因为<1519>门徒<3101>的名<3686>,只<3440>把一杯<4221>凉水<5593>给这<3778>小子<3398>里的一个<1520><4222>(5661),我实在<281>告诉<3004>(5719)你们<4771>,这人{<846>}不能<3364>不得<622>(5661)赏赐<3408>。”
[KJV] And<2532> whosoever<3739><1437> shall give to drink<4222>(5661) unto one<1520> of these<5130> little ones<3398> a cup<4221> of cold<5593> water only<3440> in<1519> the name<3686> of a disciple<3101>, verily<281> I say<3004>(5719) unto you<5213>, he shall in no wise
<3364> lose<622>(5661) his<846> reward<3408>.
[恢复本] 无论谁,因门徒的名,只把一杯凉水给这小子里的一个喝,我实在告诉你们,他绝不会失去他的赏赐。
太 13:14
[和合本] {<2532>}在<1909>他们<846>身上,正应了<378>(5743)以赛亚<2268>的预言<4394>,{<3588>}说<3004>(5723):你们听<189>是要听见<191>(5692),却<2532><3364>明白<4920>(5655);{<2532>}看<991>(5723)是要看见<991>(5692),却<2532><3364>晓得<1492>(5632)
[KJV] And<2532> in<1909> them<846> is fulfilled<378>(5743) the prophecy<4394> of Esaias<2268>, which<3588> saith<3004>(5723), By hearing<189> ye shall hear<191>(5692), and<2532> shall<4920><0> not
<3364> understand<4920>(5655); and<2532> seeing<991>(5723) ye shall see<991>(5692), and<2532> shall<1492><0> not<3364> perceive<1492>(5632):
[恢复本] 在他们身上,应验了以赛亚的申言,说,“你们听是要听见,却绝不领悟;看是要看见,却绝看不透。
太 15:6
[和合本] 他就<2532>可以不<3364>孝敬<5091>(5661){<846>}父<3962>{<2228>}{<846>}母<3384>。』这就是<2532>你们<4771>藉著<1223>遗传<3862>,废了<208>(5656)神的<2316>诫命<1785>
[KJV] And<2532> honour<5091>(5661) not
<3364> his<846> father<3962> or<2228> his<846> mother<3384>, he shall be free . Thus<2532> have ye made<208><0> the commandment<1785> of God<2316> of none effect<208>(5656) by<1223> your<5216> tradition<3862>.
[恢复本] 他就可以不孝敬父母。这就是你们因着你们的传统,使神的话失去效力和权柄。
太 16:22
[和合本] 彼得<4074><2532>拉著<4355>(5642)<846>,{<756>}{(5662)}劝<2008>(5721)<846><3004>(5723):“主啊<2962>,万不可如此<2436><4771>!这事<3778>必不<3364>临到<1510>(5704)<4771>身上。”
[KJV] Then<2532> Peter<4074> took<4355>(5642) him<846>, and began<756>(5662) to rebuke<2008>(5721) him<846>, saying<3004>(5723), Be it far<2436> from thee<4671>, Lord<2962>: this<5124> shall<2071><0> not
<3364> be<2071>(5704) unto thee<4671>. {Be...: Gr. Pity thyself}
[恢复本] 彼得就拉祂到一边,责劝祂说,主啊,神眷怜你,这事绝不会临到你。
太 16:28
[和合本] 我实在<281>告诉<3004>(5719)你们<4771>,站<2476>(5761)在这里<5602>的,有人<5100>{<1510>}{(5748)}{<3748>}在没<3364><1089>(5667)<2288>味以前{<2193>}{<302>}必看见<1492>(5632)<444><5207>降临<2064>(5740)<1722>他的<846><932>里。”
[KJV] Verily<281> I say<3004>(5719) unto you<5213>, There be<1526>(5748) some<5100> standing<2476>(5761) here<5602>, which<3748> shall<1089><0> not
<3364> taste<1089>(5667) of death<2288>, till<302><2193> they see<1492>(5632) the Son<5207> of man<444> coming<2064>(5740) in<1722> his<846> kingdom<932>.
[恢复本] 我实在告诉你们,站在这里的,有人还没有尝到死味,必看见人子在祂的国里来临。
太 18:3
[和合本] {<2532>}说<3004>(5627):“我实在<281>告诉<3004>(5719)你们<4771>,你们若不<3362>回转<4762>(5652),{<2532>}变成<1096>(5638)小孩子<3813>的样式<5613>,断不得<3364><1525>(5632){<1519>}天<3772><932>
[KJV] And<2532> said<2036>(5627), Verily<281> I say<3004>(5719) unto you<5213>, Except<3362> ye be converted<4762>(5652), and<2532> become<1096>(5638) as<5613> little children<3813>, ye shall<1525><0> not
<3364> enter<1525>(5632) into<1519> the kingdom<932> of heaven<3772>.
[恢复本] 我实在告诉你们,你们若不回转,变成像小孩子一样,绝不能进诸天的国。
太 23:39
[和合本] {<1063>}我告诉<3004>(5719)你们<4771>,从<575><737>以后,你们不得<3364>再见<1492>(5632)<1473>,直等到<2193>你们{<302>}说<3004>(5632):『奉<1722><2962><3686><2064>(5740)的是应当称颂<2127>(5772)的。』”
[KJV] For<1063> I say<3004>(5719) unto you<5213>, Ye shall<1492><0> not
<3364> see<1492>(5632) me<3165> henceforth<575><737>, till<2193><302> ye shall say<2036>(5632), Blessed<2127>(5772) is he that cometh<2064>(5740) in<1722> the name<3686> of the Lord<2962>.
[恢复本] 我告诉你们,从今以后,你们不得再见我,直等到你们说,在主名里来的,是当受颂赞的!
太 24:2
[和合本] {<1161>}耶稣<2424>对他们<846><3004>(5627):“你们不是<3756>看见<991>(5719){<3956>}这<3778>殿宇吗?我实在<281>告诉<3004>(5719)你们<4771>,将来在这里<5602>没有<3364>一块石头<3037><863>(5686)<1909>石头<3037>上,{<3739>}不<3364>被拆毁了<2647>(5701)。”
[KJV] And<1161> Jesus<2424> said<2036>(5627) unto them<846>, See ye<991>(5719) not<3756> all<3956> these things<5023>? verily<281> I say<3004>(5719) unto you<5213>, There shall<863><0> not
<3364> be left<863>(5686) here<5602> one stone<3037> upon<1909> another<3037>, that<3739> shall<2647><0> not<3364> be thrown down<2647>(5701).
[恢复本] 祂就对他们说,你们不是看见这一切么?我实在告诉你们,将来在这里,绝没有一块石头留在石头上,不被拆毁的。
太 24:21
[和合本] 因为<1063>那时<5119>必有<1510>(5704)<3173>灾难<2347>,从<575>世界<2889>的起头<746>直到<2193>如今<3568>,没<3756><1096>(5754)这样<3634>的灾难,后来也必<3761><3364><1096>(5638)
[KJV] For<1063> then<5119> shall be<2071>(5704) great<3173> tribulation<2347>, such as<3634> was<1096>(5754) not<3756> since<575> the beginning<746> of the world<2889> to this<2193> time<3568>, no<3761>, nor ever
<3364> shall be<1096>(5638).
[恢复本] 因为那时必有大灾难,这样的灾难,就是从世界的起头直到如今,都未曾发生过,将来也绝不会发生。
太 24:34
[和合本] 我实在<281>告诉<3004>(5719)你们<4771>,这<3778>世代<1074>还没有<3364>过去<3928>(5632),{<2193>}{<302>}这些事<3778><3956>要成就<1096>(5638)
[KJV] Verily<281> I say<3004>(5719) unto you<5213>, This<3778> generation<1074> shall not
<3364> pass<3928>(5632), till<302><2193> all<3956> these things<5023> be fulfilled<1096>(5638).
[恢复本] 我实在告诉你们,这一代还没有过去,这一切事都要发生。
太 24:35
[和合本]<3772>{<2532>}地<1093>要废去<3928>(5695),我的<1473><3056><1161>不能<3364>废去<3928>(5632)。”
[KJV] Heaven<3772> and<2532> earth<1093> shall pass away<3928>(5695), but<1161> my<3450> words<3056> shall<3928><0> not
<3364> pass away<3928>(5632).
[恢复本] 天地要过去,但我的话绝不能过去。
太 26:29
[和合本]<1161>我告诉<3004>(5719)你们<4771>,{<3754>}从<575><737>以后,我不再<3364><4095>(5632){<1537>}这<5127>葡萄<288><1081>,直到<2193>{<3752>}我在<1722><1473>父的<3962>国里<932><3326>你们<4771><4095>(5725){<846>}新的<2537><1565>日子<2250>。”
[KJV] But<1161> I say<3004>(5719) unto you<5213>, I will<4095><0> not<3754>
<3364> drink<4095>(5632) henceforth<575><737> of<1537> this<5127> fruit<1081> of the vine<288>, until<2193> that<1565> day<2250> when<3752> I drink<4095>(5725) it<846> new<2537> with<3326> you<5216> in<1722> my<3450> Father's<3962> kingdom<932>.
[恢复本] 但我告诉你们,从今以后,我绝不喝这葡萄树的产品,直到我在我父的国里,同你们喝新的那日子。
太 26:35
[和合本] 彼得<4074><3004>(5719){<846>}:“我<1473>就是<2579>必须<1163>(5753)和你<4771><4862><599>(5629),也总不能<3364>不认<533>(5695)<4771>。”众门徒<3101>{<2532>}都是<3956>这样<3668><3004>(5627)
[KJV] Peter<4074> said<3004>(5719) unto him<846>, Though<2579> I<3165> should<1163>(5753) die<599>(5629) with<4862> thee<4671>, yet
<3364><0> will I<533><0> not<3364> deny<533>(5695) thee<4571>. Likewise<3668> also<2532> said<2036>(5627) all<3956> the disciples<3101>.
[恢复本] 彼得对祂说,我就是必须和你同死,也绝不会否认你。所有的门徒也都这样说。
可 9:1
[和合本] 耶稣<2424><2532>对他们<846><3004>(5707):“我实在<281>告诉<3004>(5719)你们<4771>,{<3754>}{<1510>}{(5748)}站<2476>(5761)在这里<5602>的,{<3748>}有人<5100>在没<3364><1089>(5667)<2288>味以前{<2193>}{<302>},必要看见<1492>(5632)神的<2316><932>大有<1722>能力<1411>临到<2064>(5756)。”
[KJV] And<2532> he said<3004>(5707) unto them<846>, Verily<281> I say<3004>(5719) unto you<5213>, That<3754> there be<1526>(5748) some<5100> of them that stand<2476>(5761) here<5602>, which<3748> shall<1089><0> not
<3364> taste<1089>(5667) of death<2288>, till<2193><302> they have seen<1492>(5632) the kingdom<932> of God<2316> come<2064>(5756) with<1722> power<1411>.
[恢复本] 耶稣又对他们说,我实在告诉你们,站在这里的,有人还没有尝到死味,必看见神的国带着能力来临。
可 9:41
[和合本] {<1063>}凡<3739><302><3754>你们是属<1510>(5748)基督<5547>,{<1722>}{<1473>}{<3686>}给你们<4771>一杯<4221><5204><4222>(5661)的,我实在<281>告诉<3004>(5719)你们<4771>,他不能<3364>不得<622>(5661){<846>}赏赐<3408>。”
[KJV] For<1063> whosoever<3739><302> shall give<4222><0> you<5209> a cup<4221> of water<5204> to drink<4222>(5661) in<1722> my<3450> name<3686>, because<3754> ye belong<2075>(5748) to Christ<5547>, verily<281> I say<3004>(5719) unto you<5213>, he shall<622><0> not
<3364> lose<622>(5661) his<846> reward<3408>.
[恢复本] 凡因你们名为属基督的,给你们一杯水喝的,我实在告诉你们,他绝不会失去他的赏赐。
可 10:15
[和合本] 我实在<281>告诉<3004>(5719)你们<3004>(5719),凡<3739>要承受<1209>(5667)<2316><932>的,若不<3362><5613>小孩子<3813>,断不能<3364><1525>(5632)<1519>{<846>}。”
[KJV] Verily<281> I say<3004>(5719) unto you<5213>, Whosoever<3739> shall<1209><0> not<3362> receive<1209>(5667) the kingdom<932> of God<2316> as<5613> a little child<3813>, he shall<1525><0> not
<3364> enter<1525>(5632) therein<1519><846>.
[恢复本] 我实在告诉你们,凡不像小孩子一样接受神国的,绝不能进去。
 ⇧     1 太5:18~可10:15
 1 太5:18~可10:15    2 可13:2~路22:16    3 路22:18~徒28:26    4 罗4:8~启18:22    5 启18:23~启21:27  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页