搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 25 条包含 03379 的经节,每页20条,共2页。
1(太4:6~徒28:27)/2  分页⇩
太 4:6
[和合本] {<2532>}对他<846><3004>(5719):“你<4572><1487><1510>(5748)<2316>的儿子<5207>,可以{<4572>}跳<906>(5628)下去<2736>,因为<1063>经上记著<1125>(5769)说{<3754>}:主要为<4012><4771>吩咐<1781>(5699)他的<846>使者<32>{<2532>}用<1909><5495>托著<142>(5692)<4771>,免得<3379>你的<4771><4228><4350>(5661)<4314>石头<3037>上。”
[KJV] And<2532> saith<3004>(5719) unto him<846>, If<1487> thou be<1488>(5748) the Son<5207> of God<2316>, cast<906>(5628) thyself<4572> down<2736>: for<1063> it is written<1125>(5769),<3754> He shall give<1781><0> his<846> angels<32> charge<1781>(5699) concerning<4012> thee<4675>: and<2532> in<1909> their hands<5495> they shall bear<142><0> thee<4571> up<142>(5692), lest at any time
<3379> thou dash<4350>(5661) thy<4675> foot<4228> against<4314> a stone<3037>.
[恢复本] 对祂说,你若是神的儿子,就跳下去吧;因为经上记着,“主要为你吩咐祂的使者,用手托着你,免得你的脚碰在石头上。”
太 5:25
[和合本] 你同告你的<4771>对头<476><2193><3755>{<1510>}{(5748)}在<1722><3598>上,就赶紧<5035><3326><846>{<1510>}{(5749)}和息<2132>(5723),恐怕<3379>他{<476>}把你<4771>送给<3860>(5632)审判官<2923>,{<2532>}审判官<2923>交付<3860>(5632){<4771>}衙役<5257>,你就<2532><906>(5701)在监<5438><1519>了。
[KJV] Agree<2468>(5749)<2132>(5723) with thine<4675> adversary<476> quickly<5035>, whiles<2193><3755> thou art<1488>(5748) in<1722> the way<3598> with<3326> him<846>; lest at any time
<3379> the adversary<476> deliver<3860>(5632) thee<4571> to the judge<2923>, and<2532> the judge<2923> deliver<3860>(5632) thee<4571> to the officer<5257>, and<2532> thou be cast<906>(5701) into<1519> prison<5438>.
[恢复本] 你同告你的对头还在路上,要赶紧与他和息,免得他把你交给审判官,审判官交给差役,你就下在监里了。
太 7:6
[和合本] 不要<3361>把圣<40><3588><1325>(5632)<2965>,也不要<3366>把你们的<4771>珍珠<3135><906>(5632)在猪<5519><1715>,恐怕<3379>它践踏了<2662>(5661){<1722>}{<846>}{<4228>}珍珠{<846>},{<2532>}转过来<4762>(5651)<4486>(5661)你们<4771>。”
[KJV] Give<1325>(5632) not<3361> that which<3588> is holy<40> unto the dogs<2965>, neither<3366> cast<906>(5632) ye your<5216> pearls<3135> before<1715> swine<5519>, lest
<3379> they trample<2662>(5661) them<846> under<1722> their<846> feet<4228>, and<2532> turn again<4762>(5651) and rend<4486>(5661) you<5209>.
[恢复本] 不要把圣物给狗,也不要把你们的珍珠丢在猪前,免得它们用脚践踏珍珠,并且转过来撕裂你们。
太 13:15
[和合本] 因为<1063><5127>百姓<2992>油蒙了<3975>(5681)<2588>,{<2532>}耳朵<3775>发沉<917><191>(5656),{<2532>}{<846>}眼睛<3788>闭著<2576>(5656),恐怕<3379>眼睛<3788>看见<1492>(5632),{<2532>}耳朵<3775>听见<191>(5661),{<2532>}心里<2588>明白<4920>(5632),{<2532>}回转过来<1994>(5661),我就<2532>医治<2390>(5667)他们<846>
[KJV] For<1063> this<5127> people's<2992> heart<2588> is waxed gross<3975>(5681), and<2532> their ears<3775> are dull<917> of hearing<191>(5656), and<2532> their<846> eyes<3788> they have closed<2576>(5656); lest at any time
<3379> they should see<1492>(5632) with their eyes<3788>, and<2532> hear<191>(5661) with their ears<3775>, and<2532> should understand<4920>(5632) with their heart<2588>, and<2532> should be converted<1994>(5661), and<2532> I should heal<2390>(5667) them<846>.
[恢复本] 因为这百姓心蒙脂油,耳听不灵,眼睛闭着;恐怕他们眼睛看见,耳朵听见,心里领悟,回转过来,我就医治他们。”
太 13:29
[和合本] {<1161>}主人说<5346>(5713):『不必<3756>,恐怕<3379><4816>(5723)稗子<2215>,连<260>麦子<4621>也拔出来<1610>(5661){<846>}。
[KJV] But<1161> he said<5346>(5713), Nay<3756>; lest
<3379> while ye gather up<4816>(5723) the tares<2215>, ye root up<1610>(5661) also the wheat<4621> with<260> them<846>.
[恢复本] 他就说,不,免得薅集稗子,连麦子也一齐带根薅出来。
太 15:32
[和合本] {<1161>}耶稣<2424><4341>(5666){<846>}门徒<3101>来,说<3004>(5627):“我怜悯<4697>(5736){<1909>}这众人<3793>;因为<3754>他们同我<1473><4357>(5719)这里已经<2235><5140><2250>,也<2532><3756><2192>(5719)<5315>(5632)的{<5101>}了。{<2532>}我不<3756>愿意<2309>(5719)叫他们<846>饿著<3523>回去<630>(5658),恐怕<3379><1722>路上<3598>困乏<1590>(5686)。”
[KJV] Then<1161> Jesus<2424> called<4341>(5666) his<846> disciples<3101> unto him , and said<2036>(5627), I have compassion<4697>(5736) on<1909> the multitude<3793>, because<3754> they continue<4357>(5719) with me<3427> now<2235> three<5140> days<2250>, and<2532> have<2192>(5719) nothing<3756><5101> to eat<5315>(5632): and<2532> I will<2309>(5719) not<3756> send<630><0> them<846> away<630>(5658) fasting<3523>, lest
<3379> they faint<1590>(5686) in<1722> the way<3598>.
[恢复本] 耶稣叫祂的门徒来,说,我对这群众动了慈心,因为他们同我在一起已经三天,也没有什么吃的了。我不愿意叫他们饿着散去,恐怕他们在路上困乏。
太 25:9
[和合本] {<1161>}聪明的<5429>回答<611>(5662)<3004>(5723):『恐怕<3379><3756><714>(5661)<4771>{<2532>}我<1473>用的;{<1161>}不如<3123>你们自己<1438><4314><4453>(5723)油的那里去<4198>(5737){<2532>}买<59>(5657)吧。』
[KJV] But<1161> the wise<5429> answered<611>(5662), saying<3004>(5723), Not so ; lest
<3379> there be<714><0> not<3756> enough<714>(5661) for us<2254> and<2532> you<5213>: but<1161> go ye<4198>(5737) rather<3123> to them<4314> that sell<4453>(5723), and<2532> buy<59>(5657) for yourselves<1438>.
[恢复本] 精明的回答说,恐怕不够我们和你们用的,不如你们到卖油的那里,为自己买吧。
太 27:64
[和合本] 因此<3767>,请吩咐<2753>(5657)人将坟墓<5028>把守妥当<805>(5683),直到<2193>第三<5154><2250>,恐怕<3379>他的<846>门徒<3101>{<3571>}来<2064>(5631),把他<846>偷了去<2813>(5661),就<2532>告诉<3004>(5632)百姓<2992>说:『他从<575><3498>里复活了<1453>(5681)。』这样<2532>,那后来的<2078>迷惑<4106>{<1510>}{(5704)}比先前的<4413>更利害了<5501>!”
[KJV] Command<2753>(5657) therefore<3767> that the sepulchre<5028> be made sure<805>(5683) until<2193> the third<5154> day<2250>, lest
<3379> his<846> disciples<3101> come<2064>(5631) by night<3571>, and steal<2813><0> him<846> away<2813>(5661), and<2532> say<2036>(5632) unto the people<2992>, He is risen<1453>(5681) from<575> the dead<3498>: so<2532> the last<2078> error<4106> shall be<2071>(5704) worse than<5501> the first<4413>.
[恢复本] 所以请吩咐人将坟墓把守妥当,直到第三日,免得祂的门徒来把祂偷去,就告诉百姓说,祂从死人中复活了。这样,那后来的迷惑,比先前的就更厉害了。
可 4:12
[和合本] {<2443>}叫他们看<991>(5725)是看见<991>(5723),{<2532>}却不<3361>晓得<1492>(5632);{<2532>}听<191>(5725)是听见<191>(5723),{<2532>}却不<3361>明白<4920><5725>;恐怕<3379>他们<846>回转过来<1994>(5661),{<2532>}{<265>}就得赦免<863>(5686)。”
[KJV] That<2443> seeing<991>(5723) they may see<991>(5725), and<2532> not<3361> perceive<1492>(5632); and<2532> hearing<191>(5723) they may hear<191>(5725), and<2532> not<3361> understand<4920>(5725); lest at any time
<3379> they should be converted<1994>(5661), and<2532> their sins<265> should be forgiven<863>(5686) them<846>.
[恢复本] 叫他们看是看见,却看不透,听是听见,却不领悟;恐怕他们回转过来,就得赦免。
可 14:2
[和合本] 只是<1161><3004>(5707):“当<1722><1859>的日子不可<3361>,恐怕<3379>百姓<2992><1510>(5704)<2351>。”
[KJV] But<1161> they said<3004>(5707), Not<3361> on<1722> the feast<1859> day , lest
<3379> there be<2071>(5704) an uproar<2351> of the people<2992>.
[恢复本] 只是他们说,在节期中不可,恐怕百姓生乱。
路 3:15
[和合本] {<1161>}百姓<2992>指望<4328>(5723)基督来的时候,{<2532>}人<3956>都{<1722>}{<846>}心里<2588>猜疑<1260>(5740),或者<3379>{<4012>}约翰<2491>{<846>}是<1498>(5751)基督<5547>
[KJV] And<1161> as the people<2992> were in expectation<4328>(5723), and<2532> all men<3956> mused<1260>(5740) in<1722> their<846> hearts<2588> of<4012> John<2491>, whether
<3379><0> he<846> were<1498>(5751) the Christ<5547>, or not<3379>; {in expectation: or, in suspense} {mused: or, reasoned, or, debated}
[恢复本] 百姓正在期待的时候,众人都心里议论,或者约翰是基督。
路 4:11
[和合本] {<2532>}{<3754>}他们要用<1909><5495>托著<142>(5692)<4771>,免得<3379><4771>的脚<4228><4350>(5661)<4228>石头<3037>上。”
[KJV] And<2532><3754> in<1909> their hands<5495> they shall bear<142><0> thee<4571> up<142>(5692), lest at any time
<3379> thou dash<4350>(5661) thy<4675> foot<4228> against<4314> a stone<3037>.
[恢复本] 他们要用手托着你,免得你的脚碰在石头上。”
路 12:58
[和合本] {<1063>}{<5613>}你同<3326>告你的<4771>对头<476><5217>(5719)见{<1909>}官<758>,还在<1722><3598>上,务要{<1325>}{(5628)}尽力地<2039>和{<575>}他<846>了结<525>(5771);恐怕<3379>他拉<2694>(5661)<4771><4314><2923>面前,{<2532>}官<2923>交付<3860>(5632){<4771>}差役<4233>,{<2532>}差役<4233>把你<4771><906>(5725)<1519><5438>里。
[KJV] When<5613><1063> thou goest<5217>(5719) with<3326> thine<4675> adversary<476> to<1909> the magistrate<758>, as thou art in<1722> the way<3598>, give<1325>(5628) diligence<2039> that thou mayest be delivered<525>(5771) from<575> him<846>; lest
<3379> he hale<2694>(5661) thee<4571> to<4314> the judge<2923>, and<2532> the judge<2923> deliver<3860>(5632) thee<4571> to the officer<4233>, and<2532> the officer<4233> cast<906>(5725) thee<4571> into<1519> prison<5438>.
[恢复本] 因为你同告你的对头去见官,还在路上,就要尽力和他了结,免得他把你拖到审判官面前,审判官交给差役,差役就把你下在监里了。
路 14:8
[和合本] “{<3752>}你被<5259><5100>请去<2564>(5686)<1519>婚姻的筵席<1062>,不要<3361><2625>(5686)<1519>首位<4411>上,恐怕<3379>有{<5600>}{(5753)}比你<4771>尊贵的<1784>客被<5259><846>请来<2564>(5772)
[KJV] When<3752> thou art bidden<2564>(5686) of<5259> any<5100> man to<1519> a wedding<1062>, sit<2625><0> not<3361> down<2625>(5686) in<1519> the highest room<4411>; lest
<3379> a more honourable man<1784> than thou<4675> be<5600>(5753) bidden<2564>(5772) of<5259> him<846>;
[恢复本] 你被人请去赴婚筵,不要坐在首位上,恐怕有比你尊贵的被他请来;
路 14:12
[和合本] {<1161>}耶稣又<2532>对请<2564>(5761)<846>的人说<3004>(5707):“{<3752>}你摆设<4160>(5725)午饭<712><2228>晚饭<1173>,不要<3361><5455>(5720)你的<4771>朋友<5384>、{<3366>}{<4771>}弟兄<80>、{<3366>}{<4771>}亲属<4773>,和{<3366>}富足的<4145>邻舍<1069>,恐怕<3379>他们<846><2532><479>(5661)<4771>,你<4771><2532>得了<1096>(5638)报答<468>
[KJV] Then<1161> said he<3004>(5707) also<2532> to him that bade<2564>(5761) him<846>, When<3752> thou makest<4160>(5725) a dinner<712> or<2228> a supper<1173>, call<5455>(5720) not<3361> thy<4675> friends<5384>, nor<3366> thy<4675> brethren<80>, neither<3366> thy<4675> kinsmen<4773>, nor<3366> thy rich<4145> neighbours<1069>; lest
<3379> they<846> also<2532> bid<479><0> thee<4571> again<479>(5661), and<2532> a recompence<468> be made<1096>(5638) thee<4671>.
[恢复本] 耶稣又对请祂的人说,你摆设午饭或晚饭,不要请你的朋友、弟兄、亲属和富足的邻舍,恐怕他们也回请你,你就得了报答。
路 14:29
[和合本] 恐怕<3363><3379>{<846>}安<5087>(5631)了地基<2310>,{<2532>}不<3361><2480>(5723)成功<1615>(5658),{<3956>}看见<2334>(5723)的人都{<756>}{(5672)}笑话<1702>(5721)<846>,说<3004>(5723)
[KJV] Lest<3363> haply
<3379>, after he<846> hath laid<5087>(5631) the foundation<2310>, and<2532> is<2480><0> not<3361> able<2480>(5723) to finish<1615>(5658) it , all<3956> that behold<2334>(5723) it begin<756>(5672) to mock<1702>(5721) him<846>,
[恢复本] 恐怕安了地基,不能完工,看见的人都嘲笑他,说,
路 21:34
[和合本] “{<1161>}你们<1438>要谨慎<4337>(5720),恐怕<3379><1722>贪食<2897>、{<2532>}醉酒<3178>,并<2532>今生<982>的思虑<3308>累住<925>(5686)你们<4771>的心<2588>,{<2532>}那<1565>日子<2250>就如同<5613>网罗<3803>忽然<160><2186>(5632)<1909>你们<4771>
[KJV] And<1161> take heed<4337>(5720) to yourselves<1438>, lest at any time
<3379> your<5216> hearts<2588> be overcharged<925>(5686) with<1722> surfeiting<2897>, and<2532> drunkenness<3178>, and<2532> cares<3308> of this life<982>, and<2532> so that<1565> day<2250> come<2186>(5632) upon<1909> you<5209> unawares<160>.
[恢复本] 你们要小心,恐怕因酗酒、沉醉并今生的思虑,累住你们的心,那日子就如同网罗忽然临到你们,
约 7:26
[和合本] <2532>你看<2396>他还明明地<3954>讲道<2980>(5719)<2532>他们也不向他<846><3004>(5719)甚么<3762>,难道官长<758>{<1097>}{<0>}真<3379><230>知道<1097>(5627){<3754>}这<3778><1510>(5748)基督<5547>{<230>}吗?
[KJV] But<2532>, lo<2396>, he speaketh<2980>(5719) boldly<3954>, and<2532> they say<3004>(5719) nothing<3762> unto him<846>. Do<1097><0> the rulers<758> know<1097>(5627) indeed
<3379><230> that<3754> this<3778> is<2076>(5748) the very<230> Christ<5547>?
[恢复本] 你看祂还公开讲论,他们也不向祂说什么。难道官长真知道这是基督么?
徒 5:39
[和合本] {<1161>}若<1487><1510>(5748)出於<1537><2316>,你们就不<3756><1410>(5736)败坏<2647>(5658)他们<846>,恐怕<3379>你们倒<2532>{<2147>}{(5686)}是攻击神<2314>了。”
[KJV] But<1161> if<1487> it be<2076>(5748) of<1537> God<2316>, ye cannot<3756><1410>(5736) overthrow<2647>(5658) it<846>; lest haply
<3379> ye be found<2147>(5686) even<2532> to fight against God<2314>.
[恢复本] 若是出于神,你们就不能毁坏他们,恐怕你们倒要显为是攻击神了。
徒 28:27
[和合本] 因为<1063><5127>百姓<2992>油蒙了<3975>(5681)<2588>,{<2532>}耳朵<3775>发{<191>}{(5656)}沉<917>,{<2532>}{<846>}眼睛<3788>闭著<2576>(5656);恐怕<3379>眼睛<3788>看见<1492>(5632),{<2532>}耳朵<3775>听见<191>(5661),{<2532>}心<2588>里明白<4920>(5632),{<2532>}回转<1994>(5661)过来,{<2532>}我就医治<2390>(5667)他们<846>
[KJV] For<1063> the heart<2588> of this<5127> people<2992> is waxed gross<3975>(5681), and<2532> their ears<3775> are dull<917> of hearing<191>(5656), and<2532> their<846> eyes<3788> have they closed<2576>(5656); lest
<3379> they should see<1492>(5632) with their eyes<3788>, and<2532> hear<191>(5661) with their ears<3775>, and<2532> understand<4920>(5632) with their heart<2588>, and<2532> should be converted<1994>(5661), and<2532> I should heal<2390>(5667) them<846>.
[恢复本] 因为这百姓心蒙脂油,耳听不灵,眼睛闭着;恐怕他们眼睛看见,耳朵听见,心里领悟,回转过来,我就医治他们。”
 ⇧     1 太4:6~徒28:27
 1 太4:6~徒28:27    2 提后2:25~来9:17  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页