搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 79 条包含 03384 的经节,每页20条,共4页。
1(太1:18~太19:5)/4  分页⇩
太 1:18
[和合本] {<1161>}耶稣<2424>基督<5547>降生<1083>的事记在<1510>(5713)下面<3779>:{<1063>}他<846>母亲<3384>马利亚<3137>已经许配了<3423>(5685)约瑟<2501>,{<846>}还没有<4250><2228>迎娶<4905>(5629),马利亚就{<2147>}{(5681)}从<1537><40><4151>怀了<2192>(5723){<1722>}孕<1064>
[KJV] Now<1161> the birth<1083> of Jesus<2424> Christ<5547> was<2258>(5713) on this wise<3779>: When as<1063> his<846> mother
<3384> Mary<3137> was espoused<3423>(5685) to Joseph<2501>, before<4250><2228> they<846> came together<4905>(5629), she was found<2147>(5681) with child<1722><1064><2192>(5723) of<1537> the Holy<40> Ghost<4151>.
[恢复本] 耶稣基督的由来,乃是这样:祂母亲马利亚已经许配了约瑟,他们还没有同居,马利亚就被看出怀了孕,就是她从圣灵所怀的。
太 2:11
[和合本] {<2532>}进了<2064>(5631){<1519>}房子<3614>,看见<2147>(5627)(5625)<1492>(5627)小孩子<3813><3326><846>母亲<3384>马利亚<3137>,就<2532>俯伏<4098>(5631)<4352>(5656)那小孩子{<846>},{<2532>}揭开<455>(5660){<846>}宝盒<2344>,拿黄金<5557>、{<2532>}乳香<3030>、{<2532>}没药<4666>为礼物<1435>献给<4374>(5656)<846>
[KJV] And<2532> when they were come<2064>(5631) into<1519> the house<3614>, they saw<2147>(5627)(5625)<1492>(5627) the young child<3813> with<3326> Mary<3137> his<846> mother
<3384>, and<2532> fell down<4098>(5631), and worshipped<4352>(5656) him<846>: and<2532> when they had opened<455>(5660) their<846> treasures<2344>, they presented<4374>(5656) unto him<846> gifts<1435>; gold<5557>, and<2532> frankincense<3030>, and<2532> myrrh<4666>. {presented: or, offered}
[恢复本] 进了屋子,看见那孩子和祂母亲马利亚,就俯伏拜祂,揭开宝盒,向祂献上黄金、乳香和没药为礼物。
太 2:13
[和合本] {<1161>}他们<846><402>(5660)后,{<2400>}{(5628)}有主<2962>的使者<32>向约瑟<2501><3677><2596>显现<5316>(5727),说<3004>(5723):“起来<1453>(5685)!带著<3880>(5628)小孩子<3813><2532><846>母亲<3384>{<2532>}逃<5343>(5720)<1519>埃及<125>,{<2532>}住在<1510>(5749)那里<1563>,等<2193><302>我吩咐<3004>(5632)<4771>;因为<1063>希律<2264><3195>(5719)寻找<2212>(5721)小孩子<3813>,要除灭<622>(5658)<846>。”
[KJV] And<1161> when they<846> were departed<402>(5660), behold<2400>(5628), the angel<32> of the Lord<2962> appeareth<5316>(5727) to Joseph<2501> in<2596> a dream<3677>, saying<3004>(5723), Arise<1453>(5685), and take<3880>(5628) the young child<3813> and<2532> his<846> mother
<3384>, and<2532> flee<5343>(5720) into<1519> Egypt<125>, and<2532> be thou<2468>(5749) there<1563> until<2193> I<302> bring<2036><0> thee<4671> word<2036>(5632): for<1063> Herod<2264> will<3195>(5719) seek<2212>(5721) the young child<3813> to destroy<622>(5658) him<846>.
[恢复本] 他们离开以后,看哪,有主的使者向约瑟梦中显现,说,起来,带着孩子和祂母亲逃往埃及,留在那里,等我吩咐你,因为希律要寻找孩子,好除灭祂。
太 2:14
[和合本] 约瑟就<1161>起来<1453>(5685),夜间<3571>带著<3880>(5627)小孩子<3813><2532><846>母亲<3384>{<2532>}往<1519>埃及<125><402>(5656)
[KJV] When<1161> he arose<1453>(5685), he took<3880>(5627) the young child<3813> and<2532> his<846> mother
<3384> by night<3571>, and<2532> departed<402>(5656) into<1519> Egypt<125>:
[恢复本] 约瑟就起来,趁夜带着孩子和祂母亲往埃及去,
太 2:20
[和合本] “起来<1453>(5685)!带著<3880>(5628)小孩子<3813><2532><846>母亲<3384>{<2532>}往<1519>以色列<2474><1093><4198>(5737),因为<1063>{<3588>}要害<2212>(5723)小孩子<3813>性命<5590>的人已经死了<2348>(5758)。”
[KJV] Saying<3004>(5723), Arise<1453>(5685), and take<3880>(5628) the young child<3813> and<2532> his<846> mother
<3384>, and<2532> go<4198>(5737) into<1519> the land<1093> of Israel<2474>: for<1063> they are dead<2348>(5758) which<3588> sought<2212>(5723) the young child's<3813> life<5590>.
[恢复本] 起来,带着孩子和祂母亲往以色列地去,因为寻索孩子性命的人已经死了。
太 2:21
[和合本] 约瑟就<1161>起来<1453>(5685),把小孩子<3813><2532><846>母亲<3384><3880>(5627){<2532>}到<1519>以色列<2474><1093><2064>(5627)
[KJV] And<1161> he arose<1453>(5685), and took<3880>(5627) the young child<3813> and<2532> his<846> mother
<3384>, and<2532> came<2064>(5627) into<1519> the land<1093> of Israel<2474>.
[恢复本] 约瑟就起来,带着孩子和祂母亲进入以色列地。
太 10:35
[和合本] 因为<1063>我来<2064>(5627)是叫人<444><2596>{<846>}父亲<3962>生疏<1369>(5658),{<2532>}女儿<2364><2596>{<846>}母亲<3384>生疏,{<2532>}媳妇<3565><2596>{<846>}婆婆<3994>生疏。
[KJV] For<1063> I am come<2064>(5627) to set<1369><0> a man<444> at variance<1369>(5658) against<2596> his<846> father<3962>, and<2532> the daughter<2364> against<2596> her<846> mother
<3384>, and<2532> the daughter in law<3565> against<2596> her<846> mother in law<3994>.
[恢复本] 因为我来是叫人不和:儿子反他的父亲,女儿反她的母亲,儿媳反她的婆婆;
太 10:37
[和合本] “爱<5368>(5723)<3962>{<2228>}母<3384>过於<5228>爱我<1691>的,{<1510>}{(5748)}不<3756><514>作我<1473>的门徒;{<2532>}爱<5368>(5723)<5207>{<2228>}女<2364>过於<5228>爱我<1691>的,{<1510>}{(5748)}不<3756><514>作我<1473>的门徒;
[KJV] He that loveth<5368>(5723) father<3962> or<2228> mother
<3384> more than<5228> me<1691> is<2076>(5748) not<3756> worthy<514> of me<3450>: and<2532> he that loveth<5368>(5723) son<5207> or<2228> daughter<2364> more than<5228> me<1691> is<2076>(5748) not<3756> worthy<514> of me<3450>.
[恢复本] 爱父母过于爱我的,配不过我;爱儿女过于爱我的,配不过我;
太 12:46
[和合本] {<1161>}耶稣<846><2089>对众人<3793>说话<2980>(5723)的时候,不料{<2400>}{(5628)}他母亲<3384><2532><846>弟兄<80>站在<2476>(5715)外边<1854>,要<2212>(5723)与他<846>说话<2980>(5658)
[KJV] While<2089> he<846> yet<1161> talked<2980>(5723) to the people<3793>, behold<2400>(5628), his mother
<3384> and<2532> his<846> brethren<80> stood<2476>(5715) without<1854>, desiring<2212>(5723) to speak<2980>(5658) with him<846>.
[恢复本] 耶稣还对群众说话的时候,看哪,祂的母亲和兄弟站在外面,要找祂说话。
太 12:47
[和合本] {<1161>}有人<5100>告诉<3004>(5627)<846>说:“看哪<2400>(5628),你<4771>母亲<3384><2532><4771>弟兄<80>站在<2476>(5758)外边<1854>,要<2212>(5723)与你<4771>说话<2980>(5658)。”
[KJV] Then<1161> one<5100> said<2036>(5627) unto him<846>, Behold<2400>(5628), thy<4675> mother
<3384> and<2532> thy<4675> brethren<80> stand<2476>(5758) without<1854>, desiring<2212>(5723) to speak<2980>(5658) with thee<4671>.
[恢复本] 有人对祂说,看哪,你的母亲和兄弟站在外面,要找你说话。
太 12:48
[和合本] 他却<1161>回答<611>(5679){<3004>}{(5631)}那人<846><3004>(5627):“谁<5101><1510>(5748)我的<1473>母亲<3384>?{<2532>}谁<5101><1510>(5748)我的<1473>弟兄<80>?”
[KJV] But<1161> he answered<611>(5679) and said<2036>(5627) unto him that told<2036>(5631) him<846>, Who<5101> is<2076>(5748) my<3450> mother
<3384>? and<2532> who<5101> are<1526>(5748) my<3450> brethren<80>?
[恢复本] 祂却回答那对祂说话的人说,谁是我的母亲?谁是我的弟兄?
太 12:49
[和合本]<2532><1614>(5660){<846>}手<5495>指著<1909>{<846>}门徒<3101>,说<3004>(5627):“看哪<2400>(5628),我的<1473>母亲<3384>,{<2532>}我的<1473>弟兄<80>
[KJV] And<2532> he stretched forth<1614>(5660) his<846> hand<5495> toward<1909> his<846> disciples<3101>, and said<2036>(5627), Behold<2400>(5628) my<3450> mother
<3384> and<2532> my<3450> brethren<80>!
[恢复本] 就伸手指着门徒说,看哪,我的母亲,我的弟兄!
太 12:50
[和合本] {<1063>}凡<3748><302>遵行<4160>(5661)<1473>{<3588>}{<1722>}天<3772><3962>旨意<2307>的人{<846>},就是<1510>(5748)我的<1473>弟兄<80>{<2532>}姊妹<79>和{<2532>}母亲<3384>了。”
[KJV] For<1063> whosoever<3748><302> shall do<4160>(5661) the will<2307> of my<3450> Father<3962> which<3588> is in<1722> heaven<3772>, the same<846> is<2076>(5748) my<3450> brother<80>, and<2532> sister<79>, and<2532> mother
<3384>.
[恢复本] 因为凡实行我在诸天之上父旨意的,就是我的弟兄、姊妹和母亲了。
太 13:55
[和合本]<3778><3756><1510>(5748)木匠<5045>的儿子<5207>吗?他<846>母亲<3384>不是<3780><3004>(5743)马利亚<3137>吗?{<2532>}他<846>弟兄们<80>不是叫雅各<2385>、{<2532>}约西<2500>(有古卷:约瑟)、{<2532>}西门<4613>、{<2532>}犹大<2455>吗?
[KJV] Is<2076>(5748) not<3756> this<3778> the carpenter's<5045> son<5207>? is<3004><0> not<3780> his<846> mother
<3384> called<3004>(5743) Mary<3137>? and<2532> his<846> brethren<80>, James<2385>, and<2532> Joses<2500>, and<2532> Simon<4613>, and<2532> Judas<2455>?
[恢复本] 这不是那木匠的儿子么?祂母亲不是叫马利亚么?祂兄弟们不是雅各、约西、西门和犹大么?
太 14:8
[和合本] {<1161>}女儿被<5259>{<846>}母亲<3384>所使<4264>(5685),就说<5346>(5748):“请把施洗<910>约翰<2491>的头<2776>放在<1909>盘子<4094>里,拿来{<5602>}给<1325>(5628)<1473>。”
[KJV] And<1161> she, being before instructed<4264>(5685) of<5259> her<846> mother
<3384>, said<5346>(5748), Give<1325>(5628) me<3427> here<5602> John<2491> Baptist's<910> head<2776> in<1909> a charger<4094>.
[恢复本] 她受她母亲唆使,就说,请把施浸者约翰的头,放在盘子上给我。
太 14:11
[和合本] {<2532>}把{<846>}头<2776>放在<1909>盘子<4094>里,{<2532>}拿来<5342>(5681)给了<1325>(5681)女子<2877>;{<2532>}女子拿去给<5342>(5656)<846>母亲<3384>
[KJV] And<2532> his<846> head<2776> was brought<5342>(5681) in<1909> a charger<4094>, and<2532> given<1325>(5681) to the damsel<2877>: and<2532> she brought<5342>(5656) it to her<846> mother
<3384>.
[恢复本] 把他的头放在盘子上,拿来给闺女,她就拿去给她母亲。
太 15:4
[和合本] {<1063>}神<2316>{<1781>}{(5662)}说<3004>(5723):『当孝敬<5091>(5720){<4771>}父<3962>{<2532>}母<3384>』;又<2532>说:『咒骂<2551>(5723)<3962>{<2228>}母<3384>的,必治<5053>(5720)<2288>他。』
[KJV] For<1063> God<2316> commanded<1781>(5662), saying<3004>(5723), Honour<5091>(5720) thy<4675> father<3962> and<2532> mother
<3384>: and<2532>, He that curseth<2551>(5723) father<3962> or<2228> mother<3384>, let him die<5053>(5720) the death<2288>.
[恢复本] 原来神说,“当孝敬父母,”又说,“咒骂父母的,要被处死。”
太 15:5
[和合本] 你们<4771><1161><3004>(5719):『无论<302>何人<3739>对父<3962>{<2228>}母<3384><3004>(5632):{<1537>}我<1473>所当奉给<5623>(5686)你的{<3739>}{<1437>}已经作了供献<1435>
[KJV] But<1161> ye<5210> say<3004>(5719), Whosoever<3739><302> shall say<2036>(5632) to his father<3962> or<2228> his mother
<3384>, It is a gift<1435>, by<1537> whatsoever<3739><1437> thou mightest be profited<5623>(5686) by me<1700>;
[恢复本] 你们倒说,无论谁对父母说,我所当供养你的,已经作了礼物,
太 15:6
[和合本] 他就<2532>可以不<3364>孝敬<5091>(5661){<846>}父<3962>{<2228>}{<846>}母<3384>。』这就是<2532>你们<4771>藉著<1223>遗传<3862>,废了<208>(5656)神的<2316>诫命<1785>
[KJV] And<2532> honour<5091>(5661) not<3364> his<846> father<3962> or<2228> his<846> mother
<3384>, he shall be free . Thus<2532> have ye made<208><0> the commandment<1785> of God<2316> of none effect<208>(5656) by<1223> your<5216> tradition<3862>.
[恢复本] 他就可以不孝敬父母。这就是你们因着你们的传统,使神的话失去效力和权柄。
太 19:5
[和合本] 并且<2532><3004>(5627):『因<1752><5127>,人<444>要离开<2641>(5692)<3962>{<2532>}母<3384>,{<2532>}与{<846>}妻子<1135>连合<4347>(5701),{<2532>}二人<1417>成为<1510>(5704){<1519>}一<1520><4561>。』这经你们没有<3756>念过<314>(5627)吗?
[KJV] And<2532> said<2036>(5627), For this<5127> cause<1752> shall a man<444> leave<2641>(5692) father<3962> and<2532> mother
<3384>, and<2532> shall cleave<4347>(5701) to his<846> wife<1135>: and<2532> they twain<1417> shall be<2071>(5704)<1519> one<3391> flesh<4561>?
[恢复本] 并且说,“为这缘故,人要离开父母,与妻子联合,二人成为一体”么?
 ⇧     1 太1:18~太19:5
 1 太1:18~太19:5    2 太19:12~可10:30    3 可15:40~约2:3    4 约2:5~启17:5  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页