搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 14 条包含 03385 的经节,每页20条,共1页。
1(太7:16~雅3:11)/1  分页⇩
太 7:16
[和合本] 凭著<575>他们的<846>果子<2590>,就可以认出<1921>(5695)他们<846>来。荆棘<173><575>岂能<3385><4816>(5719)葡萄<4718>呢?{<2228>}蒺藜<5146><575>岂能摘无花果<4810>呢?
[KJV] Ye shall know<1921>(5695) them<846> by<575> their<846> fruits<2590>
<3385>. Do men gather<4816>(5719) grapes<4718> of<575> thorns<173>, or<2228> figs<4810> of<575> thistles<5146>?
[恢复本] 从他们的果子,你们就可以认出他们来。人岂能从荆棘收取葡萄?或从蒺藜收取无花果?
太 12:23
[和合本] {<2532>}众人<3793><3956>惊奇<1839>(5710),{<2532>}说<3004>(5707):“这<3778><3385><1510>(5748)大卫<1138>的子孙<5207>吗?”
[KJV] And<2532> all<3956> the people<3793> were amazed<1839>(5710), and<2532> said<3004>(5707), Is<2076>(5748) not
<3385> this<3778> the son<5207> of David<1138>?
[恢复本] 所有的群众都惊奇,说,莫非这是大卫的子孙么?
太 26:22
[和合本] 他们就<2532><4970>忧愁<3076>(5746),{<756>}{(5662)}一个一个地<1538>{<846>}问他<846><3004>(5721):“主<2962>,{<3385>}是<1510>(5748)<1473>吗?”
[KJV] And<2532> they were exceeding<4970> sorrowful<3076>(5746), and began<756>(5662) every one<1538> of them<846> to say<3004>(5721) unto him<846>, Lord<2962>, is<1510>(5748) it
<3385> I<1473>?
[恢复本] 他们就甚忧愁,一个一个地问祂说,主,是我么?
太 26:25
[和合本] {<1161>}{<3588>}卖<3860>(5723)耶稣<846>的犹大<2455>{<611>}{(5679)}问他说<3004>(5627):“拉比<4461>,{<3385>}是<1510>(5748)<1473>吗?”耶稣说<3004>(5719){<846>}:“你<4771>说的是<3004>(5627)。”
[KJV] Then<1161> Judas<2455>, which<3588> betrayed<3860>(5723) him<846>, answered<611>(5679) and said<2036>(5627), Master<4461>, is<1510>(5748) it
<3385> I<1473>? He said<3004>(5719) unto him<846>, Thou<4771> hast said<2036>(5627).
[恢复本] 出卖耶稣的犹大应声说,拉比,是我么?祂对他说,你说的是。
可 4:21
[和合本] 耶稣又对他们<846><3004>(5707):“人拿<2064>(5736)灯{<3588>}<3088>来,{<2443>}岂是<3385>要放在<5087>(5686)斗{<3588>}<3426>底下<5259>,{<2228>}床<2825>底下<5259>,不<3756>{<2443>}放<2007>(5686)<1909>灯台{<3588>}<3087>上吗?
[KJV] And<2532> he said<3004>(5707) unto them<846>, Is
<3385> a candle<3088> brought<2064>(5736) to<2443> be put<5087>(5686) under<5259> a bushel<3426>, or<2228> under<5259> a bed<2825>? and not<3756> to<2443> be set<2007>(5686) on<1909> a candlestick<3087>? {bushel: the word in the original signifieth a less measure}
[恢复本] 耶稣又对他们说,灯拿来,岂是要放在斗底下,或床底下?不是要放在灯台上么?
可 14:19
[和合本] {<1161>}他们就<756>(5662)忧愁<3076>(5745)起来,{<2532>}一个一个地<1527>问他<846><3004>(5721):“是<3385><1473>吗{<2532>}{<243>}{<3385>}{<1473>}?”
[KJV] And<1161> they began<756>(5662) to be sorrowful<3076>(5745), and to<2532> say<3004>(5721) unto him<846> one by one<1527>,
<3385> Is it I<1473>? and<2532> another<243> said,<3385> Is it I<1473>?
[恢复本] 他们就忧愁起来,一个一个地问祂说,是我么?
路 6:39
[和合本] 耶稣又<1161>用比喻<3850>对他们<846><3004>(5627):“瞎子<5185><3385><1410>(5736)<3594>(5721)瞎子<5185>,两个<297>人不是<3780>都要掉<4098>(5699)<1519><999>里吗?
[KJV] And<1161> he spake<2036>(5627) a parable<3850> unto them<846>,
<3385> Can<1410>(5736) the blind<5185> lead<3594>(5721) the blind<5185>? shall they<297><0> not<3780> both<297> fall<4098>(5699) into<1519> the ditch<999>?
[恢复本] 耶稣又对他们说一个比喻:瞎子岂能领瞎子?两个不是都要掉在坑里么?
约 4:29
[和合本] “你们来<1205>(5773)<1492>(5628)!有一个人<444>{<3739>}将我素来<3745>所行的<4160>(5656)一切事<3956>都给我<1473>说出来<3004>(5627)了,莫非<3385><3778>就是<1510>(5748)基督<5547>吗?”
[KJV] Come<1205>(5773), see<1492>(5628) a man<444>, which<3739> told<2036>(5627) me<3427> all things<3956> that ever<3745> I did<4160>(5656): is<2076>(5748) not
<3385> this<3778> the Christ<5547>?
[恢复本] 你们来看,有一个人将我素来所行的一切事,都给我说出来了,这岂不就是基督么?
约 7:31
[和合本] <1161>但众人<3793>中间<1537>有好些<4183><4100>(5656){<1519>}他<846>的,<2532><3004>(5707){<3754>}:“基督<5547><2064>(5632)的时候<3752>,他所<3739><3385><4160>(5692)的神迹<4592>岂能比这<3778>人所行<4160>(5656)的{<3778>}更多<4119>吗?”
[KJV] And<1161> many<4183> of<1537> the people<3793> believed<4100>(5656) on<1519> him<846>, and<2532> said<3004>(5707),<3754> When<3752> Christ<5547> cometh<2064>(5632), will he do
<3385><4160>(5692) more<4119> miracles<4592> than these<5130> which<3739> this<3778> man hath done<4160>(5656)?
[恢复本] 但群众中有许多人信入了祂,并且说,基督来的时候,祂所行的神迹,难道会比这人所行的更多么?
约 8:22
[和合本] <3767>犹太人<2453><3004>(5707):“<3754>他说<3004>(5719)『我<1473>所去<5217>(5719)的地方<3699>,你们<4771>不能<3756><1410>(5736)<2064>(5629)』,难道他要自<1438><3385><615>(5692)吗?”
[KJV] Then<3767> said<3004>(5707) the Jews<2453>, Will he kill
<3385><615>(5692) himself<1438>? because<3754> he saith<3004>(5719), Whither<3699> I<1473> go<5217>(5719), ye<5210> cannot<3756><1410>(5736) come<2064>(5629).
[恢复本] 犹太人就说,祂说我所去的地方,你们不能到,难道祂要自杀么?
约 18:35
[和合本] 彼拉多<4091>说{<611>}{(5662)}:“我<1473><3385><1510>(5748)犹太人<2453>呢?你<4674>本国<1484>的人和<2532>祭司长<749>把你<4771>交给<3860>(5656)<1473>。你做了<4160>(5656)甚么事<5101>呢?”
[KJV] Pilate<4091> answered<611>(5662),
<3385> Am<1510>(5748) I<1473> a Jew<2453>? Thine own<4674> nation<1484> and<2532> the chief priests<749> have delivered<3860>(5656) thee<4571> unto me<1698>: what<5101> hast thou done<4160>(5656)?
[恢复本] 彼拉多说,我岂是犹太人?你本国的人和祭司长把你交给我,你究竟作了什么事?
徒 10:47
[和合本] 於是<5119>彼得<4074><611>(5662):“这些人<3748>既受<2983>(5627)了圣<40><4151>,与<2532>我们<1473>一样<5613>,{<3385>}谁<5100><1410>(5736)禁止<2967>(5658)用水<5204>{<3361>}给他们施洗<907>(5683)呢?”
[KJV] Can
<3385><1410>(5736) any man<5100> forbid<2967>(5658) water<5204>, that these<5128> should<907><0> not<3361> be baptized<907>(5683), which<3748> have received<2983>(5627) the Holy<40> Ghost<4151> as<2532> well as<2531> we<2249>?
[恢复本] 于是彼得说,这些人既受了圣灵,与我们一样,谁能禁止他们在水里受浸?
林后 1:17
[和合本] {<3767>}我有<1011>(5740)此意<3778>,岂是<3385><686>反覆不定<5530>(5662)<1644>吗?{<2228>}我所起的意<1011>(5736)<1011>(5736){<3739>},岂是从<2596>情欲<4561>起的,叫<2443><3844><1473>{<5600>}{(5753)}忽是<3483><3483>{<2532>}忽非<3756><3756>吗?
[KJV] When I<1011><0> therefore<3767> was<1011><0> thus<5124> minded<1011>(5740), did I use
<3385><686><5530>(5662) lightness<1644>? or<2228> the things that<3739> I purpose<1011>(5736), do I purpose<1011>(5736) according<2596> to the flesh<4561>, that<2443> with<3844> me<1698> there should be<5600>(5753) yea<3483> yea<3483>, and<2532> nay<3756> nay<3756>?
[恢复本] 我有这样的意思,难道是行事轻浮么?还是我所定的意是按着肉体定的,以致在我有忽是忽非么?
雅 3:11
[和合本] {<3385>}泉源<4077><1537>一个{<846>}眼<3692>里能发出<1032>(5719)<1099>{<2532>}苦<4089>两样的水吗?
[KJV] Doth
<3385> a fountain<4077> send forth<1032>(5719) at<1537> the same<846> place<3692> sweet<1099> water and<2532> bitter<4089>? {place: or, hole}
[恢复本] 泉源从同一个眼里能涌出甜水和苦水么?
 ⇧     1 太7:16~雅3:11
 1 太7:16~雅3:11  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页