新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 16:9
[和合本]
你们还不
<3768>
明白
<3539>
(5719)
吗?不
<3761>
记得
<3421>
(5719)
那五个
<4002>
饼
<740>
分给五千
<4000>
人、又
<2532>
收拾了
<2983>
(5627)
多少
<4214>
篮子
<2894>
的零碎吗?
[KJV]
Do ye
<3539>
<0>
not yet
<3768>
understand
<3539>
(5719)
, neither
<3761>
remember
<3421>
(5719)
the five
<4002>
loaves
<740>
of the five thousand
<4000>
, and
<2532>
how many
<4214>
baskets
<2894>
ye took up
<2983>
(5627)
?
[恢复本]
你们还不明白么?不记得那分给五千人的五个饼,和你们拾取了多少篮子?
可 8:18
[和合本]
你们有
<2192>
(5723)
眼睛
<3788>
,看不
<3756>
见
<991>
(5719)
吗?{
<2532>
}有
<2192>
(5723)
耳朵
<3775>
,听不
<3756>
见
<191>
(5719)
吗?也
<2532>
不
<3756>
记得
<3421>
(5719)
吗?
[KJV]
Having
<2192>
(5723)
eyes
<3788>
, see ye
<991>
(5719)
not
<3756>
? and
<2532>
having
<2192>
(5723)
ears
<3775>
, hear ye
<191>
(5719)
not
<3756>
? and
<2532>
do ye
<3421>
<0>
not
<3756>
remember
<3421>
(5719)
?
[恢复本]
你们有眼睛,看不见么?有耳朵,听不见么?也不记得么?
路 17:32
[和合本]
你们要回想
<3421>
(5720)
罗得
<3091>
的妻子
<1135>
。
[KJV]
Remember
<3421>
(5720)
Lot's
<3091>
wife
<1135>
.
[恢复本]
你们要回想罗得的妻子。
约 15:20
[和合本]
你们要记念
<3421>
(5720)
我
<1473>
从前对你们
<1473>
所
<3739>
说
<1473>
的话
<3056>
:『仆人
<1473>
不
<1510>
(5748)
能
<1510>
(5748)
大於
<3173>
{
<846>
}主人
<2962>
。』他们若
<1487>
逼迫了
<1377>
(5656)
我
<1691>
,也
<2532>
要逼迫
<1377>
(5692)
你们
<1377>
(5692)
;若
<1487>
遵守了
<5083>
(5656)
我
<5083>
(5656)
的话
<5083>
(5656)
,也
<2532>
要遵守
<5083>
(5692)
你们的
<5212>
话。
[KJV]
Remember
<3421>
(5720)
the word
<3056>
that
<3739>
I
<1473>
said
<2036>
(5627)
unto you
<5213>
, The servant
<1401>
is
<2076>
(5748)
not
<3756>
greater than
<3187>
his
<846>
lord
<2962>
. If
<1487>
they have persecuted
<1377>
(5656)
me
<1691>
, they will
<1377>
<0>
also
<2532>
persecute
<1377>
(5692)
you
<5209>
; if
<1487>
they have kept
<5083>
(5656)
my
<3450>
saying
<3056>
, they will keep
<5083>
(5692)
yours
<5212>
also
<2532>
.
[恢复本]
你们要记得我从前对你们所说的话,奴仆并不大过主人。他们若逼迫了我,也要逼迫你们;若遵守了我的话,也要遵守你们的话。
约 16:4
[和合本]
{
<235>
}我将这事
<3778>
告诉
<2980>
(5758)
你们
<4771>
,是叫
<2443>
你们{
<3752>
}到了
<2064>
(5632)
时候
<5610>
可以想起
<3421>
(5725)
{
<3754>
}我
<1473>
对你们
<4771>
说过
<3004>
(5627)
{
<846>
}了。”“{
<1161>
}我起先
<1537>
<746>
没有
<3756>
将这事
<3778>
告诉
<3004>
(5627)
你们
<4771>
,因为
<3754>
我{
<2252>
}{
(5713)
}与
<3326>
你们
<4771>
同在。
[KJV]
But
<235>
these things
<5023>
have I told
<2980>
(5758)
you
<5213>
, that
<2443>
when
<3752>
the time
<5610>
shall come
<2064>
(5632)
, ye may remember
<3421>
(5725)
that
<3754>
I
<1473>
told
<2036>
(5627)
you
<5213>
of them
<846>
. And
<1161>
these things
<5023>
I said
<2036>
(5627)
not
<3756>
unto you
<5213>
at
<1537>
the beginning
<746>
, because
<3754>
I was
<2252>
(5713)
with
<3326>
you
<5216>
.
[恢复本]
我将这些事对你们说了,是要叫你们到了时候,可以想起我对你们说过了。我起初没有将这些事告诉你们,因为我与你们同在。
约 16:21
[和合本]
妇人
<1135>
生产
<5088>
(5725)
的时候
<3752>
就{
<2192>
}{
(5719)
}忧愁
<3077>
,因为
<3754>
她的
<846>
时候
<5610>
到了
<2064>
(5627)
;既
<1161>
<3752>
生了
<1080>
(5661)
孩子
<3813>
,就不再
<3765>
记念
<3421>
(5719)
那苦楚
<2347>
,因为
<1223>
欢喜
<5479>
{
<3754>
}{
<1519>
}世上
<2889>
生了
<1080>
(5681)
一个人
<444>
。
[KJV]
A woman
<1135>
when
<3752>
she is in travail
<5088>
(5725)
hath
<2192>
(5719)
sorrow
<3077>
, because
<3754>
her
<846>
hour
<5610>
is come
<2064>
(5627)
: but
<1161>
as soon as
<3752>
she is delivered
<1080>
(5661)
of the child
<3813>
, she remembereth
<3421>
(5719)
no more
<3765>
the anguish
<2347>
, for
<1223>
joy
<5479>
that
<3754>
a man
<444>
is born
<1080>
(5681)
into
<1519>
the world
<2889>
.
[恢复本]
妇人生产的时候会有忧愁,因为她的时候到了;既生了孩子,就不再记得那苦楚,因为欢喜世上生了一个人。
徒 20:31
[和合本]
所以
<1352>
你们应当警醒
<1127>
(5720)
,记念
<3421>
(5723)
{
<3754>
}我三年
<5148>
之久昼
<2250>
{
<2532>
}夜
<3571>
不
<3756>
住地
<3973>
(5668)
{
<3326>
}流泪
<1144>
、劝戒
<3560>
(5723)
你们各
<1538>
人
<1520>
。
[KJV]
Therefore
<1352>
watch
<1127>
(5720)
, and remember
<3421>
(5723)
, that
<3754>
by the space of three years
<5148>
I ceased
<3973>
(5668)
not
<3756>
to warn
<3560>
(5723)
every
<1538>
one
<1520>
night
<3571>
and
<2532>
day
<2250>
with
<3326>
tears
<1144>
.
[恢复本]
所以你们应当儆醒,记念我三年之久,昼夜不住地流泪劝戒你们各人。
徒 20:35
[和合本]
我凡事
<3956>
给你们
<4771>
作榜样
<5263>
(5656)
,叫你们
<3956>
知道应当
<1163>
(5748)
这样
<3779>
劳苦
<2872>
(5723)
,扶助
<482>
(5738)
软弱
<770>
(5723)
的人,又
<5037>
当记念
<3421>
(5721)
主
<2962>
耶稣
<2424>
的话
<3056>
,{
<3754>
}{
<846>
}说
<3004>
(5627)
:『施
<1325>
(5721)
比
<2228>
受
<2983>
(5721)
更
<3123>
为
<1510>
(5748)
有福
<3107>
。』”
[KJV]
I have shewed
<5263>
(5656)
you
<5213>
all things
<3956>
, how that
<3754>
so
<3779>
labouring
<2872>
(5723)
ye ought
<1163>
(5748)
to support
<482>
(5738)
the weak
<770>
(5723)
, and
<5037>
to remember
<3421>
(5721)
the words
<3056>
of the Lord
<2962>
Jesus
<2424>
, how
<3754>
he
<846>
said
<2036>
(5627)
, It is
<2076>
(5748)
more
<3123>
blessed
<3107>
to give
<1325>
(5721)
than
<2228>
to receive
<2983>
(5721)
.
[恢复本]
我凡事给你们作了榜样,叫你们知道,必须这样劳苦,扶助软弱的人,并且记念主耶稣的话,祂自己说过,施比受更为有福。
加 2:10
[和合本]
只是
<3440>
{
<2443>
}愿意我们记念
<3421>
(5725)
穷人
<4434>
;这
<846>
<3778>
{
<3739>
}也是
<2532>
我本来热心
<4704>
(5656)
去行的
<4160>
(5658)
。
[KJV]
Only
<3440>
they would
that
<2443>
we should remember
<3421>
(5725)
the poor
<4434>
; the same
<846>
<5124>
which
<3739>
I
<4704>
<0>
also
<2532>
was forward
<4704>
(5656)
to do
<4160>
(5658)
.
[恢复本]
只是要我们记念穷人,这也是我本来热诚去行的。
弗 2:11
[和合本]
所以
<1352>
你们应当记念
<3421>
(5720)
:{
<3754>
}你们从前
<4218>
按
<1722>
肉体
<4561>
是
<4771>
外邦人
<1484>
,{
<3588>
}是称为
<3004>
(5746)
没受割礼
<203>
的;这名原是{
<5259>
}那些
<3588>
凭人手
<5499>
在
<1722>
肉身
<4561>
上称为
<3004>
(5746)
受割礼之人
<4061>
所起的。
[KJV]
Wherefore
<1352>
remember
<3421>
(5720)
, that
<3754>
ye
<5210>
being
in time past
<4218>
Gentiles
<1484>
in
<1722>
the flesh
<4561>
, who
<3588>
are called
<3004>
(5746)
Uncircumcision
<203>
by
<5259>
that which
<3588>
is called
<3004>
(5746)
the Circumcision
<4061>
in
<1722>
the flesh
<4561>
made by hands
<5499>
;
[恢复本]
所以你们应当记念,你们从前在肉身上是外邦人,是那些凭人手所行,在肉身上称为受割礼之人,所称为未受割礼的;
西 4:18
[和合本]
我
<1699>
-保罗
<3972>
亲笔
<783>
<5495>
问你们安。你们要记念
<3421>
(5720)
我的
<1473>
捆锁
<1199>
。愿恩惠
<5485>
常与
<3326>
你们
<4771>
同在!{
<281>
}{
<1125>
}{
(5648)
}{
<575>
}{
<4516>
}{
<4314>
}{
<2858>
}{
<1223>
}{
<5190>
}{
<2532>
}
[KJV]
The salutation
<783>
by the hand
<5495>
of me
<1699>
Paul
<3972>
. Remember
<3421>
(5720)
my
<3450>
bonds
<1199>
. Grace
<5485>
be
with
<3326>
you
<5216>
. Amen
<281>
. [FO][FO]
Written
<1125>
(5648)
from
<575>
Rome
<4516>
to
<4314>
Colossians
<2858>
by
<1223>
Tychicus
<5190>
and
<2532>
Onesimus
<3682>
.
[Fo][Fo]
[恢复本]
我保罗亲笔问安。你们要记念我的捆锁。愿恩典与你们同在。
帖前 1:3
[和合本]
{
<2532>
}在神{
<3588>
}
<2316>
―我们的
<1473>
父
<3962>
面前
<1715>
,不住地
<89>
记念
<3421>
(5723)
你们
<4771>
因信心{
<3588>
}
<4102>
所做的工夫{
<3588>
}
<2041>
,因
<2532>
爱心{
<3588>
}
<26>
所受的劳苦
<2873>
,因
<2532>
盼望{
<3588>
}
<1680>
我们
<1473>
主
<2962>
耶稣
<2424>
基督
<5547>
所存的忍耐{
<3588>
}
<5281>
。
[KJV]
Remembering
<3421>
(5723)
without ceasing
<89>
your
<5216>
work
<2041>
of faith
<4102>
, and
<2532>
labour
<2873>
of love
<26>
, and
<2532>
patience
<5281>
of hope
<1680>
in our
<2257>
Lord
<2962>
Jesus
<2424>
Christ
<5547>
, in the sight
<1715>
of God
<2316>
and
<2532>
our
<2257>
Father
<3962>
;
[恢复本]
在我们的神与父面前,不住地记念你们信心的工作,爱心的劳苦,并对我们主耶稣基督之盼望的忍耐;
帖前 2:9
[和合本]
弟兄们
<80>
,{
<1063>
}你们记念
<3421>
(5719)
我们的
<1473>
辛苦
<2873>
{
<2532>
}劳碌
<3449>
,{
<1063>
}昼
<2250>
{
<2532>
}夜
<3571>
做工
<2038>
(5740)
,传
<2784>
(5656)
神的
<2316>
福音
<2098>
给
<1519>
你们
<4771>
,{
<4314>
}免得
<3361>
叫你们
<4771>
一人
<5100>
受累
<1912>
(5658)
。
[KJV]
For
<1063>
ye remember
<3421>
(5719)
, brethren
<80>
, our
<2257>
labour
<2873>
and
<2532>
travail
<3449>
: for
<1063>
labouring
<2038>
(5740)
night
<3571>
and
<2532>
day
<2250>
, because
<4314>
we would
<1912>
<0>
not
<3361>
be chargeable
<1912>
(5658)
unto any
<5100>
of you
<5216>
, we preached
<2784>
(5656)
unto
<1519>
you
<5209>
the gospel
<2098>
of God
<2316>
.
[恢复本]
弟兄们,你们原记得我们的劳碌辛苦;我们是昼夜作工,把神的福音传扬给你们,免得叫你们任何人受累。
帖后 2:5
[和合本]
<3754>
我还
<2089>
在
<1510>
(5752)
{
<4314>
}你们
<4771>
那里的时候,曾把这些事
<3778>
告诉
<3004>
(5707)
你们
<4771>
,你们不
<3756>
记得
<3421>
(5719)
吗?
[KJV]
Remember ye
<3421>
(5719)
not
<3756>
, that
<3754>
, when I was
<5607>
(5752)
yet
<2089>
with
<4314>
you
<5209>
, I told
<3004>
(5707)
you
<5213>
these things
<5023>
?
[恢复本]
我还在你们那里的时候,曾一再把这些事告诉你们,你们不记得么?
提后 2:8
[和合本]
你要记念
<3421>
(5720)
耶稣
<2424>
基督
<5547>
乃是大卫
<1138>
的
<1537>
后裔
<4690>
,他从死
<3498>
里
<1537>
复活
<1453>
(5772)
,正合乎
<2596>
我
<1473>
所传的福音
<2098>
。
[KJV]
Remember
<3421>
(5720)
that Jesus
<2424>
Christ
<5547>
of
<1537>
the seed
<4690>
of David
<1138>
was raised
<1453>
(5772)
from
<1537>
the dead
<3498>
according to
<2596>
my
<3450>
gospel
<2098>
:
[恢复本]
你要记念那从死人中得复活的耶稣基督,祂是出于大卫的后裔,这正合乎我所传的福音;
来 11:15
[和合本]
{
<2532>
}{
<3303>
}他们若
<1487>
想念
<3421>
(5707)
所{
<1565>
}{
<575>
}离开
<1831>
(5627)
的家乡{
<3739>
},还有
<2192>
(5707)
可以
<302>
回去
<344>
(5658)
的机会
<2540>
。
[KJV]
And
<2532>
truly
<3303>
, if
<1487>
they had been mindful
<3421>
(5707)
of that
<1565>
country
from
<575>
whence
<3739>
they came out
<1831>
(5627)
, they might
<302>
have had
<2192>
(5707)
opportunity
<2540>
to have returned
<344>
(5658)
.
[恢复本]
他们若真是想念着所离开的家乡,还有折回的机会;
来 11:22
[和合本]
约瑟
<2501>
因著信
<4102>
,临终
<5053>
(5723)
的时候,提
<3421>
(5656)
到
<4012>
以色列
<2474>
族
<5207>
将来要出
<1841>
埃及,并
<2532>
为
<4012>
自己的
<846>
骸骨
<3747>
留下遗命
<1781>
(5662)
。
[KJV]
By faith
<4102>
Joseph
<2501>
, when he died
<5053>
(5723)
, made mention
<3421>
(5656)
of
<4012>
the departing
<1841>
of the children
<5207>
of Israel
<2474>
; and
<2532>
gave commandment
<1781>
(5662)
concerning
<4012>
his
<846>
bones
<3747>
.
{made...: or, remembered}
[恢复本]
约瑟因着信,临终的时候,提到以色列子孙出埃及的事,并为自己的骸骨留下遗嘱。
来 13:7
[和合本]
从前引导
<2233>
(5740)
你们
<4771>
、传
<2980>
(5656)
神
<2316>
之道
<3056>
给你们
<4771>
的人
<3748>
,你们要想念
<3421>
(5720)
他们,效法他们的
<3739>
信心
<4102>
,留心
<3401>
(5737)
看
<333>
(5723)
他们为人
<391>
的结局
<1545>
。
[KJV]
Remember
<3421>
(5720)
them which have the rule
<2233>
(5740)
over you
<5216>
, who
<3748>
have spoken
<2980>
(5656)
unto you
<5213>
the word
<3056>
of God
<2316>
: whose
<3739>
faith
<4102>
follow
<3401>
(5737)
, considering
<333>
(5723)
the end
<1545>
of
their
conversation
<391>
.
{have the rule: or, are the guides}
[恢复本]
要记念那些带领你们,对你们讲过神话语的人,要效法他们的信心,留心看他们为人的结局。
启 2:5
[和合本]
所以
<3767>
,应当回想
<3421>
(5720)
你是从哪里
<4159>
坠落
<1601>
(5758)
的,并要
<2532>
悔改
<3340>
(5657)
,{
<2532>
}行
<4160>
(5657)
起初
<4413>
所行的事
<2041>
。你若不悔改{
<1490>
},我就{
<5035>
}临到
<2064>
(5736)
你那里
<4771>
,{
<2532>
}把你的
<4771>
灯台
<3087>
从
<1537>
原
<846>
处
<5117>
挪去
<2795>
(5692)
{
<3362>
}{
<3340>
}{
(5661)
}。
[KJV]
Remember
<3421>
(5720)
therefore
<3767>
from whence
<4159>
thou art fallen
<1601>
(5758)
, and
<2532>
repent
<3340>
(5657)
, and
<2532>
do
<4160>
(5657)
the first
<4413>
works
<2041>
; or else
<1490>
I will come
<2064>
(5736)
unto thee
<4671>
quickly
<5035>
, and
<2532>
will remove
<2795>
(5692)
thy
<4675>
candlestick
<3087>
out of
<1537>
his
<846>
place
<5117>
, except
<3362>
thou repent
<3340>
(5661)
.
[恢复本]
所以要回想你是从哪里坠落的,并要悔改,行起初所行的。不然,我就要临到你那里;你若不悔改,我就把你的灯台从原处挪去。
启 3:3
[和合本]
所以
<3767>
要回想
<3421>
(5720)
你是怎样
<4459>
领受
<2983>
(5758)
、{
<2532>
}怎样听见
<191>
(5656)
的,又要
<2532>
遵守
<5083>
(5720)
,并要
<2532>
悔改
<3340>
(5657)
。{
<3767>
}若不
<3362>
警醒
<1127>
(5661)
,我必临
<2240>
(5692)
到
<1909>
你
<4771>
那里,如同
<5613>
贼
<2812>
一样。{
<2532>
}我几
<4169>
时
<5610>
临
<2240>
(5692)
到
<1909>
{
<4771>
},你也决不能
<3364>
知道
<1097>
(5632)
。
[KJV]
Remember
<3421>
(5720)
therefore
<3767>
how
<4459>
thou hast received
<2983>
(5758)
and
<2532>
heard
<191>
(5656)
, and
<2532>
hold fast
<5083>
(5720)
, and
<2532>
repent
<3340>
(5657)
. If
<3362>
<0>
therefore
<3767>
thou shalt
<1127>
<0>
not
<3362>
watch
<1127>
(5661)
, I will come
<2240>
(5692)
on
<1909>
thee
<4571>
as
<5613>
a thief
<2812>
, and
<2532>
thou shalt
<1097>
<0>
not
<3364>
know
<1097>
(5632)
what
<4169>
hour
<5610>
I will come
<2240>
(5692)
upon
<1909>
thee
<4571>
.
[恢复本]
所以要回想你是怎样领受,怎样听见的,又要遵守,并要悔改。若不儆醒,我必临到你那里如同贼一样。我几时临到,你也绝不能知道。
⇧
首
⇦
1
太16:9~启3:3
⇨
尾
1
太16:9~启3:3
2
启18:5~启18:5
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
21
条包含
03421
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
太16:9~启3:3
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页