搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 11 条包含 03431 的经节,每页20条,共1页。
1(太5:27~启2:22)/1  分页⇩
太 5:27
[和合本] “你们听见<191>(5656){<744>}有话说<3004>(5681){<3754>}:『不可<3756>奸淫<3431>(5692)。』
[KJV] Ye have heard<191>(5656) that<3754> it was said<4483>(5681) by them of old time<744>, Thou shalt
<3431><0> not<3756> commit adultery<3431>(5692):
[恢复本] 你们听见有话说,“不可奸淫。”
太 5:28
[和合本] 只是<1161><1473>告诉<3004>(5719)你们<4771>,{<3754>}凡<3956>看见<991>(5723)妇女<1135>就动<4314>淫念的<1937>(5658){<846>},这人<846><2588><1722>已经<2235>与她<846>犯奸淫了<3431>(5656)
[KJV] But<1161> I<1473> say<3004>(5719) unto you<5213>, That<3754> whosoever<3956> looketh<991>(5723) on a woman<1135> to<4314> lust after<1937>(5658) her<846> hath committed adultery
<3431>(5656) with her<846> already<2235> in<1722> his<846> heart<2588>.
[恢复本] 但是我告诉你们,凡看妇女,有意贪恋她的,心里已经与她犯奸淫了。
太 19:18
[和合本] 他说<3004>(5719){<846>}:“甚么<4169>诫命?”{<1161>}耶稣<2424><3004>(5627):“就是不可<3756>杀人<5407>(5692);不可<3756>奸淫<3431>(5692);不可<3756>偷盗<2813>(5692);不可<3756>作假见证<5576>(5692)
[KJV] He saith<3004>(5719) unto him<846>, Which<4169>?<1161> Jesus<2424> said<2036>(5627), Thou shalt do<5407><0> no<3756> murder<5407>(5692), Thou shalt
<3431><0> not<3756> commit adultery<3431>(5692), Thou shalt<2813><0> not<3756> steal<2813>(5692), Thou shalt<5576><0> not<3756> bear false witness<5576>(5692),
[恢复本] 他对耶稣说,哪些诫命?耶稣说,“不可杀人,不可奸淫,不可偷盗,不可作假见证,
可 10:19
[和合本] 诫命<1785>你是晓得<1492>(5758)的:不可<3361>杀人<5407>(5661);不可<3361>奸淫<3431>(5661);不可<3361>偷盗<2813>(5661);不可<3361>作假见证<5576>(5661);不可<3361>亏负人<650>(5661);当孝敬<5091>(5720){<4771>}父<3962>{<3962>}母<3384>。”
[KJV] Thou knowest<1492>(5758) the commandments<1785>, Do
<3431><0> not<3361> commit adultery<3431>(5661), Do<5407><0> not<3361> kill<5407>(5661), Do<2813><0> not<3361> steal<2813>(5661), Do<5576><0> not<3361> bear false witness<5576>(5661), Defraud<650>(5661) not<3361>, Honour<5091>(5720) thy<4675> father<3962> and<2532> mother<3384>.
[恢复本] 诫命你是晓得的:“不可杀人,不可奸淫,不可偷盗,不可作假见证,不可亏负人,当孝敬父母。”
路 16:18
[和合本]<3956><630>(5723){<846>}妻<1135>{<2532>}另<2087><1060>(5723)的就是犯奸淫<3431>(5719);{<3956>}娶<1060>(5723){<575>}{<435>}被休<630>(5772)之妻的也是<2532>犯奸淫<3431>(5719)。”
[KJV] Whosoever<3956> putteth away<630>(5723) his<846> wife<1135>, and<2532> marrieth<1060>(5723) another<2087>, committeth adultery
<3431>(5719): and<2532> whosoever<3956> marrieth<1060>(5723) her that is put away<630>(5772) from<575> her husband<435> committeth adultery<3431>(5719).
[恢复本] 凡休妻另娶的,就是犯奸淫;娶被丈夫所休之妇人的,也是犯奸淫。
路 18:20
[和合本] 诫命<1785>你是晓得<1492>(5758)的:『不可<3361>奸淫<3431>(5661);不可<3361>杀人<5407>(5661);不可<3361>偷盗<2813>(5661);不可<3361>作假见证<5576>(5661);当孝敬<5091>(5720){<4771>}父<3962>{<2532>}{<4771>}母<3384>。』”
[KJV] Thou knowest<1492>(5758) the commandments<1785>, Do
<3431><0> not<3361> commit adultery<3431>(5661), Do<5407><0> not<3361> kill<5407>(5661), Do<2813><0> not<3361> steal<2813>(5661), Do<5576><0> not<3361> bear false witness<5576>(5661), Honour<5091>(5720) thy<4675> father<3962> and<2532> thy<4675> mother<3384>.
[恢复本] 诫命你是晓得的:“不可奸淫,不可杀人,不可偷盗,不可作假见证,当孝敬父母。”
约 8:4
[和合本] 就对耶稣{<846>}说<3004>(5719):“夫子<1320>,这<3778>妇人<1135>是正<1888>行淫<3431>(5746)之时被拿的<2638>(5681)
[KJV] They say<3004>(5719) unto him<846>, Master<1320>, this<3778> woman<1135> was taken<2638>(5681) in adultery
<3431>(5746), in the very act<1888>.
[恢复本] 就对耶稣说,夫子,这妇人是正在行淫时被拿的。
罗 2:22
[和合本] 你说<3004>(5723)人不可<3361>奸淫<3431>(5721),自己还奸淫<3431>(5719)吗?你厌恶<948>(5740)偶像<1497>,自己还偷窃庙中之物<2416>(5719)吗?
[KJV] Thou that sayest<3004>(5723) a man should
<3431><0> not<3361> commit adultery<3431>(5721), dost thou commit adultery<3431>(5719)? thou that abhorrest<948>(5740) idols<1497>, dost thou commit sacrilege<2416>(5719)?
[恢复本] 你这说不可奸淫的,自己奸淫么?你这憎恶偶像的,自己抢劫庙宇么?
罗 13:9
[和合本] {<1063>}像那不可<3756>奸淫<3431>(5692),不可<3756>杀人<5407>(5692),不可<3756>偷盗<2813>(5692),{<3756>}{<5576>}{(5692)}不可<3756>贪婪<1937>(5692),或<2532><1536>别的<2087>诫命<1785>,都包<346>(5743)在{<1722>}爱<25>(5692)人{<4771>}{<4139>}如<5613><1438><3778>一句话<3056>之内<1722>了。
[KJV] For<1063> this, Thou shalt
<3431><0> not<3756> commit adultery<3431>(5692), Thou shalt<5407><0> not<3756> kill<5407>(5692), Thou shalt<2813><0> not<3756> steal<2813>(5692), Thou shalt<5576><0> not<3756> bear false witness<5576>(5692), Thou shalt<1937><0> not<3756> covet<1937>(5692); and<2532> if there be any<1536> other<2087> commandment<1785>, it is briefly comprehended<346>(5743) in<1722> this<5129> saying<3056>, namely<1722>, Thou shalt love<25>(5692) thy<4675> neighbour<4139> as<5613> thyself<1438>.
[恢复本] 因为“不可奸淫,不可杀人,不可偷盗,不可贪心,”以及任何别的诫命,都总括在“要爱邻舍如同自己”这一句话里面了。
雅 2:11
[和合本] {<1063>}原来那说<3004>(5631)“不可<3361>奸淫<3431>(5661)”的,也<2532><3004>(5627)“不可<3361>杀人<5407>(5661)”;{<1161>}你就是<1487><3756>奸淫<3431>(5692),却<1161>杀人<5407>(5692),仍是成了<1096>(5754)<3848>律法<3551>的。
[KJV] For<1063> he that said<2036>(5631), Do
<3431><0> not<3361> commit adultery<3431>(5661), said<2036>(5627) also<2532>, Do<5407><0> not<3361> kill<5407>(5661). Now<1161> if<1487> thou commit<3431><0> no<3756> adultery<3431>(5692), yet if<1161> thou kill<5407>(5692), thou art become<1096>(5754) a transgressor<3848> of the law<3551>. {he that: or, that law which}
[恢复本] 原来那说不可奸淫的,也说不可杀人。你若是不奸淫,却杀人,还是成了犯律法的。
启 2:22
[和合本] 看哪<2400>(5628),我<1473>要叫<906>(5719)<846>病卧在<1519><2825>。{<2532>}那些与<3326><846>行淫的人<3431>(5723),若不<3362>悔改<3340>(5661){<1537>}所行的<2041>,我也要叫他们<846>同受<1519><3173>患难<2347>
[KJV] Behold<2400>(5628), I<1473> will cast<906>(5719) her<846> into<1519> a bed<2825>, and<2532> them that commit adultery
<3431>(5723) with<3326> her<846> into<1519> great<3173> tribulation<2347>, except<3362> they repent<3340>(5661) of<1537> their<846> deeds<2041>.
[恢复本] 看哪,我要叫她卧病在床,那些与她行淫的人,若不为她所行的悔改,我也要叫他们受大患难。
 ⇧     1 太5:27~启2:22
 1 太5:27~启2:22  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页