新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 5:27
[和合本]
“你们听见
<191>
(5656)
{
<744>
}有话说
<3004>
(5681)
{
<3754>
}:『不可
<3756>
奸淫
<3431>
(5692)
。』
[KJV]
Ye have heard
<191>
(5656)
that
<3754>
it was said
<4483>
(5681)
by them of old time
<744>
, Thou shalt
<3431>
<0>
not
<3756>
commit adultery
<3431>
(5692)
:
[恢复本]
你们听见有话说,“不可奸淫。”
太 5:28
[和合本]
只是
<1161>
我
<1473>
告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,{
<3754>
}凡
<3956>
看见
<991>
(5723)
妇女
<1135>
就动
<4314>
淫念的
<1937>
(5658)
{
<846>
},这人
<846>
心
<2588>
里
<1722>
已经
<2235>
与她
<846>
犯奸淫了
<3431>
(5656)
。
[KJV]
But
<1161>
I
<1473>
say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
, That
<3754>
whosoever
<3956>
looketh
<991>
(5723)
on a woman
<1135>
to
<4314>
lust after
<1937>
(5658)
her
<846>
hath committed adultery
<3431>
(5656)
with her
<846>
already
<2235>
in
<1722>
his
<846>
heart
<2588>
.
[恢复本]
但是我告诉你们,凡看妇女,有意贪恋她的,心里已经与她犯奸淫了。
太 19:18
[和合本]
他说
<3004>
(5719)
{
<846>
}:“甚么
<4169>
诫命?”{
<1161>
}耶稣
<2424>
说
<3004>
(5627)
:“就是不可
<3756>
杀人
<5407>
(5692)
;不可
<3756>
奸淫
<3431>
(5692)
;不可
<3756>
偷盗
<2813>
(5692)
;不可
<3756>
作假见证
<5576>
(5692)
;
[KJV]
He saith
<3004>
(5719)
unto him
<846>
, Which
<4169>
?
<1161>
Jesus
<2424>
said
<2036>
(5627)
, Thou shalt do
<5407>
<0>
no
<3756>
murder
<5407>
(5692)
, Thou shalt
<3431>
<0>
not
<3756>
commit adultery
<3431>
(5692)
, Thou shalt
<2813>
<0>
not
<3756>
steal
<2813>
(5692)
, Thou shalt
<5576>
<0>
not
<3756>
bear false witness
<5576>
(5692)
,
[恢复本]
他对耶稣说,哪些诫命?耶稣说,“不可杀人,不可奸淫,不可偷盗,不可作假见证,
可 10:19
[和合本]
诫命
<1785>
你是晓得
<1492>
(5758)
的:不可
<3361>
杀人
<5407>
(5661)
;不可
<3361>
奸淫
<3431>
(5661)
;不可
<3361>
偷盗
<2813>
(5661)
;不可
<3361>
作假见证
<5576>
(5661)
;不可
<3361>
亏负人
<650>
(5661)
;当孝敬
<5091>
(5720)
{
<4771>
}父
<3962>
{
<3962>
}母
<3384>
。”
[KJV]
Thou knowest
<1492>
(5758)
the commandments
<1785>
, Do
<3431>
<0>
not
<3361>
commit adultery
<3431>
(5661)
, Do
<5407>
<0>
not
<3361>
kill
<5407>
(5661)
, Do
<2813>
<0>
not
<3361>
steal
<2813>
(5661)
, Do
<5576>
<0>
not
<3361>
bear false witness
<5576>
(5661)
, Defraud
<650>
(5661)
not
<3361>
, Honour
<5091>
(5720)
thy
<4675>
father
<3962>
and
<2532>
mother
<3384>
.
[恢复本]
诫命你是晓得的:“不可杀人,不可奸淫,不可偷盗,不可作假见证,不可亏负人,当孝敬父母。”
路 16:18
[和合本]
凡
<3956>
休
<630>
(5723)
{
<846>
}妻
<1135>
{
<2532>
}另
<2087>
娶
<1060>
(5723)
的就是犯奸淫
<3431>
(5719)
;{
<3956>
}娶
<1060>
(5723)
{
<575>
}{
<435>
}被休
<630>
(5772)
之妻的也是
<2532>
犯奸淫
<3431>
(5719)
。”
[KJV]
Whosoever
<3956>
putteth away
<630>
(5723)
his
<846>
wife
<1135>
, and
<2532>
marrieth
<1060>
(5723)
another
<2087>
, committeth adultery
<3431>
(5719)
: and
<2532>
whosoever
<3956>
marrieth
<1060>
(5723)
her that is put away
<630>
(5772)
from
<575>
her
husband
<435>
committeth adultery
<3431>
(5719)
.
[恢复本]
凡休妻另娶的,就是犯奸淫;娶被丈夫所休之妇人的,也是犯奸淫。
路 18:20
[和合本]
诫命
<1785>
你是晓得
<1492>
(5758)
的:『不可
<3361>
奸淫
<3431>
(5661)
;不可
<3361>
杀人
<5407>
(5661)
;不可
<3361>
偷盗
<2813>
(5661)
;不可
<3361>
作假见证
<5576>
(5661)
;当孝敬
<5091>
(5720)
{
<4771>
}父
<3962>
{
<2532>
}{
<4771>
}母
<3384>
。』”
[KJV]
Thou knowest
<1492>
(5758)
the commandments
<1785>
, Do
<3431>
<0>
not
<3361>
commit adultery
<3431>
(5661)
, Do
<5407>
<0>
not
<3361>
kill
<5407>
(5661)
, Do
<2813>
<0>
not
<3361>
steal
<2813>
(5661)
, Do
<5576>
<0>
not
<3361>
bear false witness
<5576>
(5661)
, Honour
<5091>
(5720)
thy
<4675>
father
<3962>
and
<2532>
thy
<4675>
mother
<3384>
.
[恢复本]
诫命你是晓得的:“不可奸淫,不可杀人,不可偷盗,不可作假见证,当孝敬父母。”
约 8:4
[和合本]
就对耶稣{
<846>
}说
<3004>
(5719)
:“夫子
<1320>
,这
<3778>
妇人
<1135>
是正
<1888>
行淫
<3431>
(5746)
之时被拿的
<2638>
(5681)
。
[KJV]
They say
<3004>
(5719)
unto him
<846>
, Master
<1320>
, this
<3778>
woman
<1135>
was taken
<2638>
(5681)
in adultery
<3431>
(5746)
, in the very act
<1888>
.
[恢复本]
就对耶稣说,夫子,这妇人是正在行淫时被拿的。
罗 2:22
[和合本]
你说
<3004>
(5723)
人不可
<3361>
奸淫
<3431>
(5721)
,自己还奸淫
<3431>
(5719)
吗?你厌恶
<948>
(5740)
偶像
<1497>
,自己还偷窃庙中之物
<2416>
(5719)
吗?
[KJV]
Thou that sayest
<3004>
(5723)
a man should
<3431>
<0>
not
<3361>
commit adultery
<3431>
(5721)
, dost thou commit adultery
<3431>
(5719)
? thou that abhorrest
<948>
(5740)
idols
<1497>
, dost thou commit sacrilege
<2416>
(5719)
?
[恢复本]
你这说不可奸淫的,自己奸淫么?你这憎恶偶像的,自己抢劫庙宇么?
罗 13:9
[和合本]
{
<1063>
}像那不可
<3756>
奸淫
<3431>
(5692)
,不可
<3756>
杀人
<5407>
(5692)
,不可
<3756>
偷盗
<2813>
(5692)
,{
<3756>
}{
<5576>
}{
(5692)
}不可
<3756>
贪婪
<1937>
(5692)
,或
<2532>
有
<1536>
别的
<2087>
诫命
<1785>
,都包
<346>
(5743)
在{
<1722>
}爱
<25>
(5692)
人{
<4771>
}{
<4139>
}如
<5613>
己
<1438>
这
<3778>
一句话
<3056>
之内
<1722>
了。
[KJV]
For
<1063>
this, Thou shalt
<3431>
<0>
not
<3756>
commit adultery
<3431>
(5692)
, Thou shalt
<5407>
<0>
not
<3756>
kill
<5407>
(5692)
, Thou shalt
<2813>
<0>
not
<3756>
steal
<2813>
(5692)
, Thou shalt
<5576>
<0>
not
<3756>
bear false witness
<5576>
(5692)
, Thou shalt
<1937>
<0>
not
<3756>
covet
<1937>
(5692)
; and
<2532>
if
there be
any
<1536>
other
<2087>
commandment
<1785>
, it is briefly comprehended
<346>
(5743)
in
<1722>
this
<5129>
saying
<3056>
, namely
<1722>
, Thou shalt love
<25>
(5692)
thy
<4675>
neighbour
<4139>
as
<5613>
thyself
<1438>
.
[恢复本]
因为“不可奸淫,不可杀人,不可偷盗,不可贪心,”以及任何别的诫命,都总括在“要爱邻舍如同自己”这一句话里面了。
雅 2:11
[和合本]
{
<1063>
}原来那说
<3004>
(5631)
“不可
<3361>
奸淫
<3431>
(5661)
”的,也
<2532>
说
<3004>
(5627)
“不可
<3361>
杀人
<5407>
(5661)
”;{
<1161>
}你就是
<1487>
不
<3756>
奸淫
<3431>
(5692)
,却
<1161>
杀人
<5407>
(5692)
,仍是成了
<1096>
(5754)
犯
<3848>
律法
<3551>
的。
[KJV]
For
<1063>
he that said
<2036>
(5631)
, Do
<3431>
<0>
not
<3361>
commit adultery
<3431>
(5661)
, said
<2036>
(5627)
also
<2532>
, Do
<5407>
<0>
not
<3361>
kill
<5407>
(5661)
. Now
<1161>
if
<1487>
thou commit
<3431>
<0>
no
<3756>
adultery
<3431>
(5692)
, yet if
<1161>
thou kill
<5407>
(5692)
, thou art become
<1096>
(5754)
a transgressor
<3848>
of the law
<3551>
.
{he that: or, that law which}
[恢复本]
原来那说不可奸淫的,也说不可杀人。你若是不奸淫,却杀人,还是成了犯律法的。
启 2:22
[和合本]
看哪
<2400>
(5628)
,我
<1473>
要叫
<906>
(5719)
她
<846>
病卧在
<1519>
床
<2825>
。{
<2532>
}那些与
<3326>
她
<846>
行淫的人
<3431>
(5723)
,若不
<3362>
悔改
<3340>
(5661)
{
<1537>
}所行的
<2041>
,我也要叫他们
<846>
同受
<1519>
大
<3173>
患难
<2347>
。
[KJV]
Behold
<2400>
(5628)
, I
<1473>
will cast
<906>
(5719)
her
<846>
into
<1519>
a bed
<2825>
, and
<2532>
them that commit adultery
<3431>
(5723)
with
<3326>
her
<846>
into
<1519>
great
<3173>
tribulation
<2347>
, except
<3362>
they repent
<3340>
(5661)
of
<1537>
their
<846>
deeds
<2041>
.
[恢复本]
看哪,我要叫她卧病在床,那些与她行淫的人,若不为她所行的悔改,我也要叫他们受大患难。
⇧
首
⇦
1
太5:27~启2:22
⇨
尾
1
太5:27~启2:22
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
11
条包含
03431
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
太5:27~启2:22
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页