搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 6 条包含 03433 的经节,每页20条,共1页。
1(徒14:18~彼前4:18)/1  分页⇩
徒 14:18
[和合本] {<2532>}二人说了<3004>(5723)这些话<3778>,仅仅地<3433>拦住<2664>(5656)众人<3793><3361>献祭<2380>(5721)与他们<846>
[KJV] And<2532> with these<5023> sayings<3004>(5723) scarce
<3433> restrained they<2664>(5656) the people<3793>, that they had<2380><0> not<3361> done sacrifice<2380>(5721) unto them<846>.
[恢复本] 二人说了这些话,才勉强拦住群众不向他们献祭。
徒 27:7
[和合本] {<1161>}一连多<2425><2250>,船行得慢<1020>(5723)<1722>,{<2250>}仅仅<3433>来到<1096>(5637)革尼土<2834>的对面<2596>。因为被风<417>{<3361>}拦阻<4330>(5723){<1473>},就贴著克里特<2914>背风岸,从撒摩尼<4534>对面<2596>行过<5284>(5656)
[KJV] And<1161> when we had sailed slowly<1020>(5723)<1722> many<2425> days<2250>, and<2532> scarce
<3433> were come<1096>(5637) over against<2596> Cnidus<2834>, the wind<417> not<3361> suffering<4330>(5723) us<2248>, we sailed under<5284>(5656) Crete<2914>, over against<2596> Salmone<4534>; {Crete: or, Candy}
[恢复本] 一连多日,船行得慢,好不容易到了革尼土一带,因为被风拦阻,就贴着革哩底的背风岸,从撒摩尼对面行过。
徒 27:8
[和合本] {<5037>}我们沿岸行<3881>(5740)走{<846>},仅仅<3433><2064>(5627)<1519>一个<5100>地方<5117>,名叫<2564>(5746)佳澳<2570><2568><3040>;离那里<3739>不远<1451>,有<1510>(5713)拉西亚<2996><4172>
[KJV] And<5037>, hardly
<3433> passing<3881>(5740) it<846>, came<2064>(5627) unto<1519> a<5100> place<5117> which is called<2564>(5746) The fair<2570> havens<2568><3040>; nigh<1451> whereunto<3739> was<2258>(5713) the city<4172> of Lasea<2996>.
[恢复本] 我们沿岸航行,好不容易来到一个地方名叫佳澳,离那里不远,有拉西亚城。
徒 27:16
[和合本] {<1161>}贴著一个<5100>小岛<3519>的背风岸奔行<5295>(5631),那岛名叫<2564>(5746)高大<2802>,{<3433>}{<2480>}{(5656)}在那里仅仅收住了<4031><1096>(5635)小船<4627>
[KJV] And<1161> running under<5295>(5631) a certain<5100> island<3519> which is called<2564>(5746) Clauda<2802>, we had<2480><0> much
<3433> work<2480>(5656) to come by<4031><1096>(5635) the boat<4627>:
[恢复本] 贴着一个小岛的背风岸奔航,那岛名叫高大,我们好不容易才收住小艇。
罗 5:7
[和合本] {<1063>}为<5228>义人<1342>{<5100>}死<599>(5695),是少有的<3433>;{<1063>}为<5228>{<5100>}仁人<18><599>(5629),{<2532>}或者<5029>有敢<5111>(5719)做的。
[KJV] For<1063> scarcely
<3433> for<5228> a righteous man<1342> will<599><0> one<5100> die<599>(5695): yet<1063> peradventure<5029> for<5228> a good man<18> some<5100> would<5111><0> even<2532> dare<5111>(5719) to die<599>(5629).
[恢复本] 为义人死,是少有的;为仁人死,或者有敢作的;
彼前 4:18
[和合本] {<2532>}若是<1487>义人<1342>仅仅<3433>得救<4982>(5743),那不虔敬<765><2532>犯罪的人<268>将有何地<4226>可站{<5316>}{(5695)}呢?
[KJV] And<2532> if<1487> the righteous<1342> scarcely
<3433> be saved<4982>(5743), where<4226> shall<5316><0> the ungodly<765> and<2532> the sinner<268> appear<5316>(5695)?
[恢复本] 若是义人得救尚且如此艰难,那不敬虔和犯罪的人,将有何地可站?
 ⇧     1 徒14:18~彼前4:18
 1 徒14:18~彼前4:18  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页