搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 12 条包含 03478 的经节,每页20条,共1页。
1(太2:23~徒10:38)/1  分页⇩
太 2:23
[和合本] {<2532>}到了<2064>(5631)一座城<4172>,名叫<3004>(5746)拿撒勒<3478>,就住<2730>(5656)在那里<1519>。这是要<3704>应验<4137>(5686)先知<4396><1223><3004>(5685){<3588>},{<3754>}他将称为<2564>(5701)拿撒勒人<3480>的话了。
[KJV] And<2532> he came<2064>(5631) and dwelt<2730>(5656) in<1519> a city<4172> called<3004>(5746) Nazareth
<3478>: that<3704> it might be fulfilled<4137>(5686) which<3588> was spoken<4483>(5685) by<1223> the prophets<4396>,<3754> He shall be called<2564>(5701) a Nazarene<3480>.
[恢复本] 到了一座城,名叫拿撒勒,就定居在那里。这是要应验那借着众申言者所说的,祂必称为拿撒勒人。
太 4:13
[和合本] 后又<2532>离开<2641>(5631)拿撒勒<3478>,往迦百农<2584><2064>(5631),就住<2730>(5656)在那里<1519>。那地方<3588>靠海<3864>,在<1722>西布伦<2194><2532>拿弗他利<3508>的边界<3725>上。
[KJV] And<2532> leaving<2641>(5631) Nazareth
<3478>, he came<2064>(5631) and dwelt<2730>(5656) in<1519> Capernaum<2584>, which<3588> is upon the sea coast<3864>, in<1722> the borders<3725> of Zabulon<2194> and<2532> Nephthalim<3508>:
[恢复本] 又离开拿撒勒,来住在西布伦和拿弗他利境内,靠海的迦百农。
太 21:11
[和合本] {<1161>}众人<3793><3004>(5707):“这<3778><1510>(5748){<575>}加利利<1056>拿撒勒<3478>的先知<4396>耶稣<2424>。”
[KJV] And<1161> the multitude<3793> said<3004>(5707), This<3778> is<2076>(5748) Jesus<2424> the prophet<4396> of<575> Nazareth
<3478> of Galilee<1056>.
[恢复本] 群众说,这是从加利利拿撒勒来的申言者耶稣。
可 1:9
[和合本] {<2532>}{<1096>}{(5633)}{<1722>}那<1565><2250>,耶稣<2424><575>加利利<1056>的拿撒勒<3478><2064>(5627),{<2532>}在<1519>约旦河<2446>里受了<5259>约翰<2491>的洗<907>(5681)
[KJV] And<2532> it came to pass<1096>(5633) in<1722> those<1565> days<2250>, that Jesus<2424> came<2064>(5627) from<575> Nazareth
<3478> of Galilee<1056>, and<2532> was baptized<907>(5681) of<5259> John<2491> in<1519> Jordan<2446>.
[恢复本] 当那些日子,耶稣从加利利的拿撒勒来,在约但河里受了约翰的浸。
路 1:26
[和合本] {<1161>}到了<1722>第六个<1623><3376>,天使<32>加百列<1043><00575><2316>的差遣<649>(5648)<1519>加利利<1056>的一座城<4172>去(这城名叫<3739><3686>拿撒勒<3478>),
[KJV] And<1161> in<1722> the sixth<1623> month<3376> the angel<32> Gabriel<1043> was sent<649>(5648) from<5259> God<2316> unto<1519> a city<4172> of Galilee<1056>, named<3739><3686> Nazareth
<3478>,
[恢复本] 到了第六个月,天使加百列奉神差遣,往加利利的一座城去,这城名叫拿撒勒。
路 2:4
[和合本] {<1161>}约瑟<2501><2532><575>加利利<1056>的{<1537>}拿撒勒<3478><4172><305>(5627){<1519>}犹太<2449>去,到了<1519>大卫<1138>的城<4172>,{<3748>}名叫<2564>(5743)伯利恒<965>,因<1223><846>本是<1510>(5750){<1537>}大卫<1138>一族<3965>{<2532>}一家<3624>的人,
[KJV] And<1161> Joseph<2501> also<2532> went up<305>(5627) from<575> Galilee<1056>, out of<1537> the city<4172> of Nazareth
<3478>, into<1519> Judaea<2449>, unto<1519> the city<4172> of David<1138>, which<3748> is called<2564>(5743) Bethlehem<965>; (because<1223> he<846> was<1511>(5750) of<1537> the house<3624> and<2532> lineage<3965> of David<1138>:)
[恢复本] 约瑟也从加利利的拿撒勒城上犹太去,到了大卫的城,名叫伯利恒,因他本是大卫一家一族的人,
路 2:39
[和合本] {<2532>}{<5613>}约瑟和马利亚照<2596><2962>的律法<3551>办完<5055>(5656)了一切的事<537>,就回<5290>(5656){<1519>}加利利<1056>,到<1519>自己<846>的城<4172>拿撒勒<3478>去了。
[KJV] And<2532> when<5613> they had performed<5055>(5656) all things<537> according<2596> to the law<3551> of the Lord<2962>, they returned<5290>(5656) into<1519> Galilee<1056>, to<1519> their own<846> city<4172> Nazareth
<3478>.
[恢复本] 约瑟和马利亚,照主的律法办完了一切的事,就回加利利,到自己的城拿撒勒去了。
路 2:51
[和合本] {<2532>}他就同<3326>他们<846>下去<2597>(5627),{<2532>}回<2064>(5627)<1519>拿撒勒<3478>,并且<2532>{<1510>}{(5713)}顺从<5293>(5746)他们<846>。{<2532>}他<846>母亲<3384>把这<3778>一切的<3956><4487>都存<1301>(5707)<1722>{<846>}心<2588>里。
[KJV] And<2532> he went down<2597>(5627) with<3326> them<846>, and<2532> came<2064>(5627) to<1519> Nazareth
<3478>, and<2532> was<2258>(5713) subject<5293>(5746) unto them<846>: but<2532> his<846> mother<3384> kept<1301>(5707) all<3956> these<5023> sayings<4487> in<1722> her<846> heart<2588>.
[恢复本] 祂就同他们下去,回到拿撒勒,并且服从他们。祂母亲把这一切的事,都谨慎地存在心里。
路 4:16
[和合本] {<2532>}耶稣来<2064>(5627)<1519>拿撒勒<3478>,就是<1510>(5713)他长大<5142>(5772)的地方<3757>。{<2532>}在<1722>安息<4521><2250>,照<2596><846>平常的规矩<1486>(5756)进了<1525>(5627){<1519>}会堂<4864>,{<2532>}站起来<450>(5627)要念<314>(5629)圣经。
[KJV] And<2532> he came<2064>(5627) to<1519> Nazareth
<3478>, where<3757> he had been<2258>(5713) brought up<5142>(5772): and<2532>, as<2596><0> his<846> custom<1486>(5756) was<2596>, he went<1525>(5627) into<1519> the synagogue<4864> on<1722> the sabbath<4521> day<2250>, and<2532> stood up<450>(5627) for to read<314>(5629).
[恢复本] 耶稣来到拿撒勒,就是祂长大的地方,在安息日,祂照例进了会堂,站起来要念圣经。
约 1:45
[和合本] 腓力<5376>找著<2147>(5719)拿但业<3482>,对<2532><846><3004>(5719):“摩西<3475><1722>律法<3551>上所写的和<2532>众先知<4396>所记的<1125>(5656)那一位<3739>,我们遇见了<2147>(5758),就是约瑟<2501>的儿子<5207>拿撒勒<3478>人{<575>}耶稣<2424>。”
[KJV] Philip<5376> findeth<2147>(5719) Nathanael<3482>, and<2532> saith<3004>(5719) unto him<846>, We have found<2147>(5758) him, of whom<3739> Moses<3475> in<1722> the law<3551>, and<2532> the prophets<4396>, did write<1125>(5656), Jesus<2424> of<575> Nazareth
<3478>, the son<5207> of Joseph<2501>.
[恢复本] 腓力找着拿但业,对他说,摩西在律法上所写,和众申言者所记的那一位,我们遇见了,就是约瑟的儿子拿撒勒人耶稣。
约 1:46
[和合本] 拿但业<3482>{<2532>}对他<846><3004>(5627):“拿撒勒<3478>{<1537>}还能<1410>(5736)<1510>(5750)甚么<5100>好的<18>吗?”腓力<5376><3004>(5719){<846>}:“你来<2064>(5736)<1492>(5657){<2532>}!”
[KJV] And<2532> Nathanael<3482> said<2036>(5627) unto him<846>, Can<1410>(5736) there any<5100> good thing<18> come<1511>(5750) out of<1537> Nazareth
<3478>? Philip<5376> saith<3004>(5719) unto him<846>, Come<2064>(5736) and<2532> see<1492>(5657).
[恢复本] 拿但业对他说,拿撒勒还能出什么好的么?腓力说,你来看。
徒 10:38
[和合本]<2316>怎样<5613>以圣<40><4151><2532>能力<1411><5548>(5656){<575>}拿撒勒<3478>人耶稣<2424>,这都是你们知道的。他{<3739>}周流四方<1330>(5627),行善事<2109>(5723),{<2532>}医好<2390>(5740)<3956><5259>魔鬼<1228>压制<2616>(5746)的人,因为<3754><2316><3326><846>同在<1510>(5713)
[KJV] How<5613> God<2316> anointed<5548>(5656) Jesus<2424> of<575> Nazareth
<3478> with the Holy<40> Ghost<4151> and<2532> with power<1411>: who<846><3739> went about<1330>(5627) doing good<2109>(5723), and<2532> healing<2390>(5740) all<3956> that were oppressed<2616>(5746) of<5259> the devil<1228>; for<3754> God<2316> was<2258>(5713) with<3326> him<846>.
[恢复本] 就是神怎样以圣灵和能力膏拿撒勒人耶稣,祂周游各处行善事,医好凡被魔鬼压制的人,因为神与祂同在。
 ⇧     1 太2:23~徒10:38
 1 太2:23~徒10:38  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页