新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 5:37
[和合本]
{
<1161>
}你们的
<4771>
话
<3056>
,是
<3483>
,就
<2077>
(5749)
说是
<3483>
;不是
<3756>
,就说不是
<3756>
;{
<1161>
}若再多
<4053>
说{
<3778>
},就是
<1510>
(5748)
出於
<1537>
那恶者
<3588>
<4190>
(或译:就是从恶里出来的)。”
[KJV]
But
<1161>
let
<2077>
<0>
your
<5216>
communication
<3056>
be
<2077>
(5749)
, Yea
<3483>
, yea
<3483>
; Nay
<3756>
, nay
<3756>
: for
<1161>
whatsoever is more
<4053>
than these
<5130>
cometh
<2076>
(5748)
of
<1537>
evil
<4190>
.
[恢复本]
你们的话,是,就说是,不是,就说不是;若再多说,就是出于那恶者。
太 9:28
[和合本]
{
<1161>
}耶稣进了
<2064>
(5631)
{
<1519>
}房子
<3614>
,瞎子
<5185>
就来到
<4334>
(5656)
他
<846>
跟前。{
<2532>
}耶稣
<2424>
说
<3004>
(5719)
{
<846>
}{
<3754>
}:“你们信
<4100>
(5720)
我能
<1410>
(5736)
做
<4160>
(5658)
这
<3778>
事吗?”他们{
<846>
}说
<3004>
(5719)
:“主啊
<2962>
,我们信{
<3483>
}。”
[KJV]
And
<1161>
when he was come
<2064>
(5631)
into
<1519>
the house
<3614>
, the blind men
<5185>
came
<4334>
(5656)
to him
<846>
: and
<2532>
Jesus
<2424>
saith
<3004>
(5719)
unto them
<846>
, Believe ye
<4100>
(5720)
that
<3754>
I am able
<1410>
(5736)
to do
<4160>
(5658)
this
<5124>
? They said
<3004>
(5719)
unto him
<846>
, Yea
<3483>
, Lord
<2962>
.
[恢复本]
耶稣进了屋子,瞎子就到祂跟前来。耶稣对他们说,你们信我能作这事么?他们对祂说,主啊,是的。
太 11:9
[和合本]
你们出去
<1831>
(5627)
究竟
<235>
是为甚么
<5101>
?是要看
<1492>
(5629)
先知
<4396>
吗?我告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,是的
<3483>
,{
<2532>
}他比先知
<4396>
大多了
<4053>
。
[KJV]
But
<235>
what
<5101>
went ye out
<1831>
(5627)
for to see
<1492>
(5629)
? A prophet
<4396>
? yea
<3483>
, I say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
, and
<2532>
more
<4055>
than a prophet
<4396>
.
[恢复本]
你们出去究竟为什么?要看申言者么?我告诉你们,是的,他比申言者大多了。
太 11:26
[和合本]
父啊
<3962>
,是的
<3483>
,因为
<3754>
你的
<4771>
{
<1715>
}美意
<2107>
本是
<1096>
(5633)
如此
<3779>
。
[KJV]
Even so
<3483>
, Father
<3962>
: for
<3754>
so
<3779>
it seemed
<1096>
(5633)
good
<2107>
in thy
<4675>
sight
<1715>
.
[恢复本]
父啊,是的,因为在你眼中看为美的,本是如此。
太 13:51
[和合本]
耶稣
<2424>
说
<3004>
(5719)
{
<846>
}:“这
<3778>
一切
<3956>
的话你们都明白了
<4920>
(5656)
吗?”他们说
<3004>
(5719)
{
<846>
}:“{
<3483>
}{
<2962>
}我们明白了。”
[KJV]
Jesus
<2424>
saith
<3004>
(5719)
unto them
<846>
, Have ye understood
<4920>
(5656)
all
<3956>
<0>
these
<5023>
things
<3956>
? They say
<3004>
(5719)
unto him
<846>
, Yea
<3483>
, Lord
<2962>
.
[恢复本]
这一切的事,你们都领悟了么?他们对祂说,是的。
太 15:27
[和合本]
{
<1161>
}妇人说
<3004>
(5627)
:“主啊
<2962>
,不错
<3483>
;但是
<1063>
狗
<2952>
也
<2532>
吃
<2068>
(5719)
{
<575>
}{
<3588>
}它
<846>
主人
<2962>
桌子
<5132>
上{
<575>
}掉下来
<4098>
(5723)
的碎渣儿
<5589>
。”
[KJV]
And
<1161>
she said
<2036>
(5627)
, Truth
<3483>
, Lord
<2962>
: yet
<2532>
<1063>
the dogs
<2952>
eat
<2068>
(5719)
of
<575>
the crumbs
<5589>
which
<3588>
fall
<4098>
(5723)
from
<575>
their
<846>
masters
<2962>
' table
<5132>
.
[恢复本]
妇人说,主啊,是的,就是小狗也吃主人桌子上掉下来的碎渣。
太 17:25
[和合本]
彼得说
<3004>
(5719)
:“纳{
<3483>
}。”{
<2532>
}{
<3753>
}他进了
<1525>
(5627)
{
<1519>
}屋子
<3614>
,耶稣
<2424>
先
<4399>
(5656)
向他
<846>
说
<3004>
(5723)
:“西门
<4613>
,你的
<4771>
意思
<1380>
(5719)
如何
<5101>
?世上
<1093>
的君王
<935>
向
<575>
谁
<5101>
征收
<2983>
(5719)
关税
<5056>
、{
<2228>
}丁税
<2778>
?是向
<575>
自己的
<846>
儿子
<5207>
呢?{
<2228>
}是向
<575>
外人
<245>
呢?”
[KJV]
He saith
<3004>
(5719)
, Yes
<3483>
. And
<2532>
when
<3753>
he was come
<1525>
(5627)
into
<1519>
the house
<3614>
, Jesus
<2424>
prevented
<4399>
(5656)
him
<846>
, saying
<3004>
(5723)
, What
<5101>
thinkest
<1380>
(5719)
thou
<4671>
, Simon
<4613>
? of
<575>
whom
<5101>
do
<2983>
<0>
the kings
<935>
of the earth
<1093>
take
<2983>
(5719)
custom
<5056>
or
<2228>
tribute
<2778>
? of
<575>
their own
<846>
children
<5207>
, or
<2228>
of
<575>
strangers
<245>
?
[恢复本]
彼得说,纳。等他进了屋子,耶稣先向他说,西门,你怎么看?地上的君王向谁征收关税或丁税?向自己的儿子,还是向外人?
太 21:16
[和合本]
{
<2532>
}对他
<846>
说
<3004>
(5627)
:“这些人
<3778>
所
<5101>
说
<3004>
(5719)
的,你听见了
<191>
(5719)
吗?”{
<1161>
}耶稣
<2424>
说
<3004>
(5719)
{
<846>
}:“是的
<3483>
。经上说{
<3754>
}『你从
<1537>
婴孩
<3516>
和
<2532>
吃奶的
<2337>
(5723)
口
<4750>
中完全了
<2675>
(5668)
赞美
<136>
』的话,你们没有
<3763>
念过
<314>
(5627)
吗?”
[KJV]
And
<2532>
said
<2036>
(5627)
unto him
<846>
, Hearest thou
<191>
(5719)
what
<5101>
these
<3778>
say
<3004>
(5719)
? And
<1161>
Jesus
<2424>
saith
<3004>
(5719)
unto them
<846>
, Yea
<3483>
; have ye never
<3763>
read
<314>
(5627)
,
<3754>
Out of
<1537>
the mouth
<4750>
of babes
<3516>
and
<2532>
sucklings
<2337>
(5723)
thou hast perfected
<2675>
(5668)
praise
<136>
?
[恢复本]
对祂说,这些人所说的,你听见了么?耶稣对他们说,是的;经上说,“从婴孩和吃奶的口中,你使赞美得以完全。”难道你们没有念过么?
可 7:28
[和合本]
{
<1161>
}妇人回答
<611>
(5662)
{
<2532>
}{
<846>
}说
<3004>
(5719)
:“主啊
<2962>
,不错
<3483>
;{
<1063>
}但是
<2532>
狗
<2952>
在桌子
<5132>
底下
<5270>
也吃
<2068>
(5719)
{
<575>
}孩子们的
<3813>
碎渣儿
<5589>
。”
[KJV]
And
<1161>
she answered
<611>
(5662)
and
<2532>
said
<3004>
(5719)
unto him
<846>
, Yes
<3483>
, Lord
<2962>
: yet
<2532>
<1063>
the dogs
<2952>
under
<5270>
the table
<5132>
eat
<2068>
(5719)
of
<575>
the children's
<3813>
crumbs
<5589>
.
[恢复本]
妇人回答祂说,主啊,是的,就是小狗在桌子底下,也吃孩子们的碎渣。
路 7:26
[和合本]
你们出去
<1831>
(5758)
,究竟{
<235>
}是要看
<1492>
(5629)
甚么
<5101>
?要看先知
<4396>
吗?我告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,是的
<3483>
,{
<2532>
}他比先知
<4396>
大多
<4053>
了。
[KJV]
But
<235>
what
<5101>
went ye out
<1831>
(5758)
for to see
<1492>
(5629)
? A prophet
<4396>
? Yea
<3483>
, I say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
, and
<2532>
much more
<4055>
than a prophet
<4396>
.
[恢复本]
你们出去,究竟要看什么?申言者么?我告诉你们,是的,他比申言者大多了。
路 10:21
[和合本]
正当
<1722>
那
<846>
时
<5610>
,耶稣被圣灵
<4151>
感动就
<2532>
欢乐
<21>
(5662)
,说
<3004>
(5627)
:“父
<3962>
啊,天
<3772>
{
<2532>
}地
<1093>
的主
<2962>
,我感谢
<1843>
(5731)
你
<4771>
!因为
<3754>
你将这些事
<3778>
向
<575>
聪明
<4680>
{
<2532>
}通达
<4908>
人就藏起来
<613>
(5656)
,向婴孩
<3516>
就
<2532>
显出来
<601>
(5656)
{
<846>
}。父
<3962>
啊!是的
<3483>
,因为
<3754>
{
<1715>
}你的
<4771>
美意
<2107>
本是
<1096>
(5633)
如此
<3779>
。
[KJV]
In
<1722>
that
<846>
hour
<5610>
Jesus
<2424>
rejoiced in
<21>
(5662)
spirit
<4151>
, and
<2532>
said
<2036>
(5627)
, I thank
<1843>
(5731)
thee
<4671>
, O Father
<3962>
, Lord
<2962>
of heaven
<3772>
and
<2532>
earth
<1093>
, that
<3754>
thou hast hid
<613>
(5656)
these things
<5023>
from
<575>
the wise
<4680>
and
<2532>
prudent
<4908>
, and
<2532>
hast revealed
<601>
(5656)
them
<846>
unto babes
<3516>
: even so
<3483>
, Father
<3962>
; for
<3754>
so
<3779>
it seemed
<1096>
(5633)
good
<2107>
in
<1715>
<0>
thy
<4675>
sight
<1715>
.
[恢复本]
就在那时,耶稣在圣灵里欢腾,说,父啊,天地的主,我颂扬你,因为你将这些事,向智慧通达人藏起来,向婴孩却启示出来。父啊,是的,因为在你眼中看为美的,本是如此。
路 11:51
[和合本]
就是从
<575>
亚伯
<6>
的血
<129>
起,直到
<2193>
{
<3588>
}被杀
<622>
(5642)
在坛
<2379>
和
<2532>
殿
<3624>
中间
<3342>
撒迦利亚
<2197>
的血
<129>
为止。我实在
<3483>
告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,这都要问
<1567>
(5701)
在
<575>
这
<3778>
世代
<1074>
的人身上。
[KJV]
From
<575>
the blood
<129>
of Abel
<6>
unto
<2193>
the blood
<129>
of Zacharias
<2197>
, which
<3588>
perished
<622>
(5642)
between
<3342>
the altar
<2379>
and
<2532>
the temple
<3624>
: verily
<3483>
I say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
, It shall be required
<1567>
(5701)
of
<575>
this
<5026>
generation
<1074>
.
[恢复本]
就是从亚伯的血起,直到被灭在坛和殿中间撒迦利亚的血为止;我实在告诉你们,这都要向这世代追讨。
路 12:5
[和合本]
{
<1161>
}我要指示
<5263>
(5692)
你们
<4771>
当怕
<5399>
(5680)
的是谁
<5101>
:当怕
<5399>
(5676)
那杀了
<615>
(5658)
以后
<3326>
又有
<2192>
(5723)
权柄
<1849>
丢
<1685>
(5629)
在
<1519>
地狱
<1067>
里的。我实在
<3483>
告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,正要怕
<5399>
(5676)
他{
<3778>
}。
[KJV]
But
<1161>
I will forewarn
<5263>
(5692)
you
<5213>
whom
<5101>
ye shall fear
<5399>
(5680)
: Fear
<5399>
(5676)
him, which after
<3326>
he hath killed
<615>
(5658)
hath
<2192>
(5723)
power
<1849>
to cast
<1685>
(5629)
into
<1519>
hell
<1067>
; yea
<3483>
, I say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
, Fear
<5399>
(5676)
him
<5126>
.
[恢复本]
我要指示你们当怕的是谁;当怕那杀了以后,又有权柄扔在火坑里的;我实在告诉你们,正要怕祂。
约 11:27
[和合本]
马大说
<3004>
(5719)
{
<846>
}:“主
<2962>
啊,是的
<3483>
,我
<1473>
信
<4100>
(5758)
{
<3754>
}你
<4771>
是
<1510>
(5748)
基督
<5547>
,是神
<2316>
的儿子
<5207>
,就是
<3588>
那要临
<2064>
(5740)
到
<1519>
世界
<2889>
的。”
[KJV]
She saith
<3004>
(5719)
unto him
<846>
, Yea
<3483>
, Lord
<2962>
: I
<1473>
believe
<4100>
(5758)
that
<3754>
thou
<4771>
art
<1488>
(5748)
the Christ
<5547>
, the Son
<5207>
of God
<2316>
, which
<3588>
should come
<2064>
(5740)
into
<1519>
the world
<2889>
.
[恢复本]
马大对祂说,主啊,是的;我信你是基督,是神的儿子,就是那要来到世界的。
约 21:15
[和合本]
{
<3767>
}{
<3753>
}他们吃完了早饭
<709>
(5656)
,耶稣
<2424>
对西门
<4613>
•彼得
<4074>
说
<3004>
(5719)
:“约翰(在马太十六章十七节称约拿
<2495>
)的儿子西门
<4613>
,你爱
<25>
(5719)
我
<1473>
比
<4119>
这些
<3778>
更深吗?”彼得说
<3004>
(5719)
{
<846>
}:“主
<2962>
啊,是的
<3483>
,你
<4771>
知道
<1492>
(5758)
{
<3754>
}我爱
<5368>
(5719)
你
<4771>
。”耶稣对他
<846>
说
<3004>
(5719)
:“你喂养
<1006>
(5720)
我
<1473>
的小羊
<721>
。”
[KJV]
So
<3767>
when
<3753>
they had dined
<709>
(5656)
, Jesus
<2424>
saith
<3004>
(5719)
to Simon
<4613>
Peter
<4074>
, Simon
<4613>
,
son
of Jonas
<2495>
, lovest thou
<25>
(5719)
me
<3165>
more than
<4119>
these
<5130>
? He saith
<3004>
(5719)
unto him
<846>
, Yea
<3483>
, Lord
<2962>
; thou
<4771>
knowest
<1492>
(5758)
that
<3754>
I love
<5368>
(5719)
thee
<4571>
. He saith
<3004>
(5719)
unto him
<846>
, Feed
<1006>
(5720)
my
<3450>
lambs
<721>
.
[恢复本]
他们吃完了早饭,耶稣对西门彼得说,约翰的儿子西门,你爱我比这些更深么?彼得对祂说,主啊,是的,你知道我爱你。耶稣对他说,你喂养我的小羊。
约 21:16
[和合本]
耶稣第二
<1208>
次又
<3825>
对他
<846>
说
<3004>
(5719)
:“约翰
<2495>
的儿子西门
<4613>
,你爱
<25>
(5719)
我
<1473>
吗?”彼得说
<3004>
(5719)
{
<846>
}:“主
<2962>
啊,是的
<3483>
,你
<4771>
知道
<1492>
(5758)
{
<3754>
}我爱
<5368>
(5719)
你
<4771>
。”耶稣说
<3004>
(5719)
{
<846>
}:“你牧养
<4165>
(5720)
我
<1473>
的羊
<4263>
。”
[KJV]
He saith
<3004>
(5719)
to him
<846>
again
<3825>
the second time
<1208>
, Simon
<4613>
,
son
of Jonas
<2495>
, lovest thou
<25>
(5719)
me
<3165>
? He saith
<3004>
(5719)
unto him
<846>
, Yea
<3483>
, Lord
<2962>
; thou
<4771>
knowest
<1492>
(5758)
that
<3754>
I love
<5368>
(5719)
thee
<4571>
. He saith
<3004>
(5719)
unto him
<846>
, Feed
<4165>
(5720)
my
<3450>
sheep
<4263>
.
[恢复本]
耶稣第二次又对他说,约翰的儿子西门,你爱我么?彼得对祂说,主啊,是的,你知道我爱你。耶稣对他说,你牧养我的羊。
徒 5:8
[和合本]
{
<1161>
}彼得
<4074>
对她
<846>
说
<611>
(5662)
:“你告诉
<3004>
(5628)
我
<1473>
,你们卖
<591>
(5639)
田地
<5564>
的价银就{
<1487>
}是这些{
<5118>
}吗?”{
<1161>
}她说
<3004>
(5627)
:“{
<3483>
}就是这些{
<5118>
}。”
[KJV]
And
<1161>
Peter
<4074>
answered
<611>
(5662)
unto her
<846>
, Tell
<2036>
(5628)
me
<3427>
whether
<1487>
ye sold
<591>
(5639)
the land
<5564>
for so much
<5118>
? And
<1161>
she said
<2036>
(5627)
, Yea
<3483>
, for so much
<5118>
.
[恢复本]
彼得对她说,你告诉我,你们卖田产的价银,就是这些么?她说,是的,就是这些。
徒 22:27
[和合本]
{
<1161>
}千夫长
<5506>
就来
<4334>
(5631)
问保罗{
<846>
}说
<3004>
(5627)
:“你告诉
<3004>
(5720)
我
<1473>
,{
<1487>
}你
<4771>
是
<1510>
(5748)
罗马人
<4514>
吗?”{
<1161>
}保罗说
<5346>
(5713)
:“是
<3483>
。”
[KJV]
Then
<1161>
the chief captain
<5506>
came
<4334>
(5631)
, and said
<2036>
(5627)
unto him
<846>
, Tell
<3004>
(5720)
me
<3427>
,
<1487>
art
<1488>
(5748)
thou
<4771>
a Roman
<4514>
?
<1161>
He said
<5346>
(5713)
, Yea
<3483>
.
[恢复本]
千夫长就进前来对保罗说,你告诉我,你是罗马人么?保罗说,是的。
罗 3:29
[和合本]
难道
<2228>
神
<2316>
只
<3440>
作犹太人的
<2453>
神吗?不
<3780>
也是
<1161>
<2532>
作外邦人的
<1484>
神吗?是的
<3483>
,也
<2532>
作外邦人的
<1484>
神。
[KJV]
Is he
<2228>
the God
<2316>
of the Jews
<2453>
only
<3440>
?
is he
not
<3780>
also
<1161>
<2532>
of the Gentiles
<1484>
? Yes
<3483>
, of the Gentiles
<1484>
also
<2532>
:
[恢复本]
难道神只是犹太人的神么?不也是外邦人的么?是的,也是外邦人的;
林后 1:17
[和合本]
{
<3767>
}我有
<1011>
(5740)
此意
<3778>
,岂是
<3385>
<686>
反覆不定
<5530>
(5662)
<1644>
吗?{
<2228>
}我所起的意
<1011>
(5736)
<1011>
(5736)
{
<3739>
},岂是从
<2596>
情欲
<4561>
起的,叫
<2443>
<3844>
我
<1473>
{
<5600>
}{
(5753)
}忽是
<3483>
<3483>
{
<2532>
}忽非
<3756>
<3756>
吗?
[KJV]
When I
<1011>
<0>
therefore
<3767>
was
<1011>
<0>
thus
<5124>
minded
<1011>
(5740)
, did I use
<3385>
<686>
<5530>
(5662)
lightness
<1644>
? or
<2228>
the things that
<3739>
I purpose
<1011>
(5736)
, do I purpose
<1011>
(5736)
according
<2596>
to the flesh
<4561>
, that
<2443>
with
<3844>
me
<1698>
there should be
<5600>
(5753)
yea
<3483>
yea
<3483>
, and
<2532>
nay
<3756>
nay
<3756>
?
[恢复本]
我有这样的意思,难道是行事轻浮么?还是我所定的意是按着肉体定的,以致在我有忽是忽非么?
⇧
首
⇦
1
太5:37~林后1:17
⇨
尾
1
太5:37~林后1:17
2
林后1:18~启22:20
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
29
条包含
03483
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
太5:37~林后1:17
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页