搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 22 条包含 03507 的经节,每页20条,共2页。
1(太17:5~启14:14)/2  分页⇩
太 17:5
[和合本] {<846>}说话<2980>(5723)之间<2089>,忽然<2400>(5628)有一朵光明的<5460>云彩<3507>遮盖<1982>(5656)他们<846>,且<2532>{<2400>}{(5628)}有声音<5456><1537>云彩<3507>里出来,说<3004>(5723):“这<3778><1510>(5748)我的<1473><27><5207>,我所{<1722>}{<3739>}喜悦<2106>(5656)的。你们要听<191>(5720)<846>!”
[KJV] While he<846> yet<2089> spake<2980>(5723), behold<2400>(5628), a bright<5460> cloud
<3507> overshadowed<1982>(5656) them<846>: and<2532> behold<2400>(5628) a voice<5456> out of<1537> the cloud<3507>, which said<3004>(5723), This<3778> is<2076>(5748) my<3450> beloved<27> Son<5207>, in<1722> whom<3739> I am well pleased<2106>(5656); hear ye<191>(5720) him<846>.
[恢复本] 他还说话的时候,看哪,有一朵光明的云彩遮盖他们;看哪,又有声音从云彩里出来,说,这是我的爱子,我所喜悦的,你们要听祂。
太 24:30
[和合本] {<2532>}那时<5119>,人<444><5207>的兆头<4592>要显<5316>(5691)<1722>天上<3772>,{<2532>}{<5119>}地上<1093>的万<3956><5443>都要哀哭<2875>(5695)。{<2532>}他们要看见<3708>(5695)<444><5207>,有<3326>能力<1411>,{<2532>}有大<4183>荣耀<1391>,驾著<1909>天上<3772>的云<3507>降临<2064>(5740)
[KJV] And<2532> then<5119> shall appear<5316>(5691) the sign<4592> of the Son<5207> of man<444> in<1722> heaven<3772>: and<2532> then<5119> shall<2875><0> all<3956> the tribes<5443> of the earth<1093> mourn<2875>(5695), and<2532> they shall see<3700>(5695) the Son<5207> of man<444> coming<2064>(5740) in<1909> the clouds
<3507> of heaven<3772> with<3326> power<1411> and<2532> great<4183> glory<1391>.
[恢复本] 那时,人子的兆头要显在天上,这地的各族都要哀哭;他们要看见人子,带着能力和大荣耀,驾着天上的云而来。
太 26:64
[和合本] 耶稣<2424>对他<846><3004>(5719):“你<4771>说的是<3004>(5627)。然而<4133>,我告诉<3004>(5719)你们<4771>,后来<737><575>你们要看见<3708>(5695)<444><5207><2521>(5740)<1537>那权能者<1411>的右边<1188>,{<2532>}驾著<1909>天上<3772>的云<3507>降临<2064>(5740)。”
[KJV] Jesus<2424> saith<3004>(5719) unto him<846>, Thou<4771> hast said<2036>(5627): nevertheless<4133> I say<3004>(5719) unto you<5213>, Hereafter<737><575> shall ye see<3700>(5695) the Son<5207> of man<444> sitting<2521>(5740) on<1537> the right hand<1188> of power<1411>, and<2532> coming<2064>(5740) in<1909> the clouds
<3507> of heaven<3772>.
[恢复本] 耶稣对他说,你说的对了。然而我还要告诉你们,从此以后你们要看见人子,坐在那大能者的右边,驾着天上的云而来。
可 9:7
[和合本] {<2532>}有<1096>(5633)一朵云彩<3507>来遮盖<1982>(5723)他们<846>;也<2532>有声音<5456><1537>云彩<3507>里出来<2064>(5627),说<3004>(5723):“这<3778><1510>(5748)我的<1473><27><5207>,你们要听<191>(5720)<846>。”
[KJV] And<2532> there was<1096>(5633) a cloud
<3507> that overshadowed<1982>(5723) them<846>: and<2532> a voice<5456> came<2064>(5627) out of<1537> the cloud<3507>, saying<3004>(5723), This<3778> is<2076>(5748) my<3450> beloved<27> Son<5207>: hear<191>(5720) him<846>.
[恢复本] 有一朵云彩来遮盖他们,又有声音从云彩里出来,说,这是我的爱子,你们要听祂。
可 13:26
[和合本] {<2532>}那时<5119>,他们(马太二十四章三十节是地上的万族)要看见<3708>(5695)<444><5207><3326><4183>能力<1411>、{<2532>}大荣耀<1391>,驾<1722><3507>降临<2064>(5740)
[KJV] And<2532> then<5119> shall they see<3700>(5695) the Son<5207> of man<444> coming<2064>(5740) in<1722> the clouds
<3507> with<3326> great<4183> power<1411> and<2532> glory<1391>.
[恢复本] 那时,他们要看见人子,带着大能力和大荣耀,在云中来临。
可 14:62
[和合本] {<1161>}耶稣<2424><3004>(5627):“我<1473><1510>(5748)。{<2532>}你们必看见<3708>(5695)<444><5207><2521>(5740)<1537>那权能者<1411>的右边<1188>,{<2532>}驾著<3326>天上<3772>的云<3507>降临<2064>(5740)。”
[KJV] And<1161> Jesus<2424> said<2036>(5627), I<1473> am<1510>(5748): and<2532> ye shall see<3700>(5695) the Son<5207> of man<444> sitting<2521>(5740) on<1537> the right hand<1188> of power<1411>, and<2532> coming<2064>(5740) in<3326> the clouds
<3507> of heaven<3772>.
[恢复本] 耶稣说,我是!你们要看见人子坐在那大能者的右边,驾着天上的云而来。
路 9:34
[和合本] {<1161>}{<846>}说<3004>(5723)<3778>话的时候,有一朵云彩<3507><1096>(5633){<2532>}遮盖<1982>(5656)他们<846>;{<1161>}{<1722>}他们<846><1525>(5629)<1519>云彩<3507>里就惧怕<5399>(5675)
[KJV] While<1161> he<846> thus<5023> spake<3004>(5723), there came<1096>(5633) a cloud
<3507>, and<2532> overshadowed<1982>(5656) them<846>: and<1161> they feared<5399>(5675) as<1722> they<1565> entered<1525>(5629) into<1519> the cloud<3507>.
[恢复本] 彼得说这话的时候,有一朵云彩来遮盖他们,他们进入云彩里,就惧怕起来。
路 9:35
[和合本] {<2532>}有声音<5456><1537>云彩<3507>里出来<1096>(5633),说<3004>(5723):“这是我的儿子,我所拣选的(有古卷:这<3778><1510>(5748)我的<1473><27><5207>),你们要听<191>(5720)<846>。”
[KJV] And<2532> there came<1096>(5633) a voice<5456> out of<1537> the cloud
<3507>, saying<3004>(5723), This<3778> is<2076>(5748) my<3450> beloved<27> Son<5207>: hear<191>(5720) him<846>.
[恢复本] 有声音从云彩里出来,说,这是我的儿子,我所拣选的,你们要听祂。
路 12:54
[和合本] {<1161>}耶稣又<2532>对众人<3793><3004>(5707):“{<3752>}你们看见<1492>(5632){<575>}西边<1424>起了<393>(5723)云彩<3507>,就{<2112>}说<3004>(5719):『要下<2064>(5736)一阵雨<3655>』;果然<3779><2532><1096>(5736)
[KJV] And<1161> he said<3004>(5707) also<2532> to the people<3793>, When<3752> ye see<1492>(5632) a cloud
<3507> rise<393>(5723) out of<575> the west<1424>, straightway<2112> ye say<3004>(5719), There cometh<2064>(5736) a shower<3655>; and<2532> so<3779> it is<1096>(5736).
[恢复本] 耶稣又对群众说,你们几时看见西边起了云彩,就立即说,要下一阵雨,果然如此。
路 21:27
[和合本] {<2532>}那时<5119>,他们要看见<3708>(5695)<444><5207>有{<3326>}能力<1411>,{<2532>}有大<4183>荣耀<1391>驾{<1722>}云<3507>降临<2064>(5740)
[KJV] And<2532> then<5119> shall they see<3700>(5695) the Son<5207> of man<444> coming<2064>(5740) in<1722> a cloud
<3507> with<3326> power<1411> and<2532> great<4183> glory<1391>.
[恢复本] 那时,他们要看见人子,带着能力和大荣耀,在云中来临。
徒 1:9
[和合本] {<2532>}说<3004>(5631)了这话<3778>,他们<846>正看<991>(5723)的时候,他就被取上升<1869>(5681),{<2532>}有一朵云彩<3507>把他<846>接去<5274>(5627),便看不见他了{<575>}{<846>}{<3788>}。
[KJV] And<2532> when he had spoken<2036>(5631) these things<5023>, while they<846> beheld<991>(5723), he was taken up<1869>(5681); and<2532> a cloud
<3507> received<5274>(5627) him<846> out of<575> their<846> sight<3788>.
[恢复本] 说了这话,他们正看的时候,祂就被取上升,有一朵云彩把祂从他们的眼界中接上去了。
林前 10:1
[和合本] {<1161>}弟兄们<80>,我不<3756>愿意<2309>(5719)你们<4771>不晓得<50>(5721),{<3754>}我们的<1473>祖宗<3962>从前都<3956><1510>(5713)<3507><5259>,{<2532>}都<3956><1223><2281>中经过<1330>(5627)
[KJV] Moreover<1161>, brethren<80>, I would<2309>(5719) not<3756> that ye<5209> should be ignorant<50>(5721), how that<3754> all<3956> our<2257> fathers<3962> were<2258>(5713) under<5259> the cloud
<3507>, and<2532> all<3956> passed<1330>(5627) through<1223> the sea<2281>;
[恢复本] 因为弟兄们,我不愿意你们不知道,我们的祖宗从前都在云下,都从海中经过;
林前 10:2
[和合本] {<2532>}都<3956>在云<3507><1722>、{<2532>}海<2281><1722>受洗<907>(5668)归了<1519>摩西<3475>
[KJV] And<2532> were<907><0> all<3956> baptized<907>(5668) unto<1519> Moses<3475> in<1722> the cloud
<3507> and<2532> in<1722> the sea<2281>;
[恢复本] 都在云里,也在海里,受浸归了摩西;
帖前 4:17
[和合本] 以后<1899>我们<1473><3588>活著<2198>(5723)还存留的<4035>(5742)人必和<4862>他们<846>一同<260>被提到<726>(5691)<3507><1722>,在<1519>空中<109><1519><2962>相遇<529>。{<2532>}这样<3779>,我们就要和<4862><2962>永远<3842>同在<1510>(5704)
[KJV] Then<1899> we<2249> which<3588> are alive<2198>(5723) and remain<4035>(5742) shall be caught up<726>(5691) together<260> with<4862> them<846> in<1722> the clouds
<3507>, to<1519> meet<529> the Lord<2962> in<1519> the air<109>: and<2532> so<3779> shall we<2071><0> ever<3842> be<2071>(5704) with<4862> the Lord<2962>.
[恢复本] 然后我们这些活着还存留的人,必同时与他们一起被提到云里,在空中与主相会;这样,我们就要和主常常同在。
彼后 2:17
[和合本] 这些<3778>人是<1510>(5748)无水<504>的井<4077>,是{<5259>}狂风<2978>催逼<1643>(5746)的雾气<3507>,有墨黑的<2217>幽暗<4655>为他们<3739>存留<5083>(5769){<1519>}{<165>}。
[KJV] These<3778> are<1526>(5748) wells<4077> without water<504>, clouds
<3507> that are carried<1643>(5746) with<5259> a tempest<2978>; to whom<3739> the mist<2217> of darkness<4655> is reserved<5083>(5769) for<1519> ever<165>.
[恢复本] 这些人是无水的井,是暴风催逼的雾气,有黑暗的幽冥为他们存留。
犹 1:12
[和合本] 这样的人<3778>在你们的<4771>爱席<26><1722>与你们<4771>同吃<4910>(5740)的时候,正是<1510>(5748)礁石<4694>(或译:玷污)。他们作牧人,只知喂养<4165>(5723)自己<1438>,无所惧怕<870>;是没有雨的<504>云彩<3507>,被<5259><417>飘荡<4064>(5746);是秋天<5352>没有果子的<175><1186>,死<599>(5631)而又死<1364>,连根被拔出来<1610>(5685)
[KJV] These<3778> are<1526>(5748) spots<4694> in<1722> your<5216> feasts of charity<26>, when they feast<4910>(5740) with you<5213>, feeding<4165>(5723) themselves<1438> without fear<870>: clouds
<3507> they are without water<504>, carried about<4064>(5746) of<5259> winds<417>; trees<1186> whose fruit withereth<5352>, without fruit<175>, twice<1364> dead<599>(5631), plucked up by the roots<1610>(5685);
[恢复本] 这样的人,在你们的爱筵上乃是暗礁,与你们同吃的时候,无所惧怕;他们是只喂养自己的牧人;是没有雨水的云彩,被风飘荡;是秋天没有果子的树,死而又死,连根被拔出来;
启 1:7
[和合本] 看哪<2400>(5628),他驾<3326><3507>降临<2064>(5736)!{<2532>}众<3956><3788>要看见<3708>(5695)<846>,连{<3748>}刺<1574>(5656)<846>的人也要<2532>看见他;{<2532>}地上的<1093><3956><5443>都要因<1909><846>哀哭<2875>(5695)。这话是真实的<3483>。阿们<281>
[KJV] Behold<2400>(5628), he cometh<2064>(5736) with<3326> clouds
<3507>; and<2532> every<3956> eye<3788> shall see<3700>(5695) him<846>, and<2532> they also which<3748> pierced<1574>(5656) him<846>: and<2532> all<3956> kindreds<5443> of the earth<1093> shall wail<2875>(5695) because<1909> of him<846>. Even so<3483>, Amen<281>.
[恢复本] 看哪,祂驾云降临,众目要看见祂,连刺祂的人也要看见祂;地上的众支派都要因祂捶胸哀哭。是的,阿们。
启 10:1
[和合本] 我又<2532>看见<1492>(5627)另有一位<243>大力的<2478>天使<32><1537><3772>降下<2597>(5723),披著<4016>(5772)云彩<3507>,{<2532>}{<846>}头<2776><1909>有虹<2463>,{<2532>}{<846>}脸面<4383><5613>日头<2246>,{<2532>}{<846>}两脚<4228><5613><4442><4769>
[KJV] And<2532> I saw<1492>(5627) another<243> mighty<2478> angel<32> come down<2597>(5723) from<1537> heaven<3772>, clothed<4016>(5772) with a cloud
<3507>: and<2532> a rainbow<2463> was upon<1909> his<846> head<2776>, and<2532> his<846> face<4383> was as it were<5613> the sun<2246>, and<2532> his<846> feet<4228> as<5613> pillars<4769> of fire<4442>:
[恢复本] 我又看见另一位大力的天使,从天降下,披着云彩,头上有虹,脸面像日头,两脚像火柱,
启 11:12
[和合本] {<2532>}两位先知听见<191>(5656)有大<3173>声音<5456><1537>天上<3772>来,对他们<846><3004>(5723):“上到这里<5602><305>(5628)。”{<2532>}他们就驾著<1722><3507>上了<305>(5627){<1519>}天<3772>,他们的<846>仇敌<2190><2532>看见了<2334>(5656){<846>}。
[KJV] And<2532> they heard<191>(5656) a great<3173> voice<5456> from<1537> heaven<3772> saying<3004>(5723) unto them<846>, Come up<305>(5628) hither<5602>. And<2532> they ascended up<305>(5627) to<1519> heaven<3772> in<1722> a cloud
<3507>; and<2532> their<846> enemies<2190> beheld<2334>(5656) them<846>.
[恢复本] 两位申言者听见有大声音从天上来,对他们说,上到这里来。他们就驾着云上了天,他们的仇敌也看见了。
启 14:14
[和合本] 我又<2532>观看<1492>(5627),{<2532>}见<2400>(5628)有一片白<3022><3507>,{<2532>}云<3507><1909>坐著<2521>(5740)一位好像<3664><444><5207>,{<846>}头<2776><1909>戴著<2192>(5723)<5552>冠冕<4735>,{<2532>}{<846>}手<5495><1722>拿著快<3691>镰刀<1407>
[KJV] And<2532> I looked<1492>(5627), and<2532> behold<2400>(5628) a white<3022> cloud
<3507>, and<2532> upon<1909> the cloud<3507> one sat<2521>(5740) like<3664> unto the Son<5207> of man<444>, having<2192>(5723) on<1909> his<846> head<2776> a golden<5552> crown<4735>, and<2532> in<1722> his<846> hand<5495> a sharp<3691> sickle<1407>.
[恢复本] 我又观看,看哪,有一片白云,云上坐着一位好像人子,头上戴着金冠冕,手里拿着快镰刀。
 ⇧     1 太17:5~启14:14
 1 太17:5~启14:14    2 启14:15~启14:16  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页