搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 10 条包含 03516 的经节,每页20条,共1页。
1(太11:25~来5:13)/1  分页⇩
太 11:25
[和合本] {<1722>}那<1565><2540>,耶稣<2424>{<611>}{(5679)}说<3004>(5627):“父啊<3962>,天<3772>{<2532>}地<1093>的主<2962>,我感谢<1843>(5731)<4771>!因为<3754>你将这些事<3778><575>聪明<4680>{<2532>}通达<4908>人就藏起来<613>(5656),向婴孩<3516><2532>显出来<601>(5656){<846>}。
[KJV] At<1722> that<1565> time<2540> Jesus<2424> answered<611>(5679) and said<2036>(5627), I thank<1843>(5731) thee<4671>, O Father<3962>, Lord<2962> of heaven<3772> and<2532> earth<1093>, because<3754> thou hast hid<613>(5656) these things<5023> from<575> the wise<4680> and<2532> prudent<4908>, and<2532> hast revealed<601>(5656) them<846> unto babes
<3516>.
[恢复本] 那时,耶稣回答说,父啊,天地的主,我颂扬你,因为你将这些事,向智慧通达人藏起来,向婴孩却启示出来。
太 21:16
[和合本] {<2532>}对他<846><3004>(5627):“这些人<3778><5101><3004>(5719)的,你听见了<191>(5719)吗?”{<1161>}耶稣<2424><3004>(5719){<846>}:“是的<3483>。经上说{<3754>}『你从<1537>婴孩<3516><2532>吃奶的<2337>(5723)<4750>中完全了<2675>(5668)赞美<136>』的话,你们没有<3763>念过<314>(5627)吗?”
[KJV] And<2532> said<2036>(5627) unto him<846>, Hearest thou<191>(5719) what<5101> these<3778> say<3004>(5719)? And<1161> Jesus<2424> saith<3004>(5719) unto them<846>, Yea<3483>; have ye never<3763> read<314>(5627),<3754> Out of<1537> the mouth<4750> of babes
<3516> and<2532> sucklings<2337>(5723) thou hast perfected<2675>(5668) praise<136>?
[恢复本] 对祂说,这些人所说的,你听见了么?耶稣对他们说,是的;经上说,“从婴孩和吃奶的口中,你使赞美得以完全。”难道你们没有念过么?
路 10:21
[和合本] 正当<1722><846><5610>,耶稣被圣灵<4151>感动就<2532>欢乐<21>(5662),说<3004>(5627):“父<3962>啊,天<3772>{<2532>}地<1093>的主<2962>,我感谢<1843>(5731)<4771>!因为<3754>你将这些事<3778><575>聪明<4680>{<2532>}通达<4908>人就藏起来<613>(5656),向婴孩<3516><2532>显出来<601>(5656){<846>}。父<3962>啊!是的<3483>,因为<3754>{<1715>}你的<4771>美意<2107>本是<1096>(5633)如此<3779>
[KJV] In<1722> that<846> hour<5610> Jesus<2424> rejoiced in<21>(5662) spirit<4151>, and<2532> said<2036>(5627), I thank<1843>(5731) thee<4671>, O Father<3962>, Lord<2962> of heaven<3772> and<2532> earth<1093>, that<3754> thou hast hid<613>(5656) these things<5023> from<575> the wise<4680> and<2532> prudent<4908>, and<2532> hast revealed<601>(5656) them<846> unto babes
<3516>: even so<3483>, Father<3962>; for<3754> so<3779> it seemed<1096>(5633) good<2107> in<1715><0> thy<4675> sight<1715>.
[恢复本] 就在那时,耶稣在圣灵里欢腾,说,父啊,天地的主,我颂扬你,因为你将这些事,向智慧通达人藏起来,向婴孩却启示出来。父啊,是的,因为在你眼中看为美的,本是如此。
罗 2:20
[和合本] 是蠢笨人<878>的师傅<3810>,是小孩子<3516>的先生<1320>,在律法<3551><1722><2192>(5723)知识<1108><2532>真理的<225>模范<3446>
[KJV] An instructor<3810> of the foolish<878>, a teacher<1320> of babes
<3516>, which hast<2192>(5723) the form<3446> of knowledge<1108> and<2532> of the truth<225> in<1722> the law<3551>.
[恢复本] 是愚昧人的管教者,是幼稚人的教师,在律法上有知识和真理的规模;
林前 3:1
[和合本] 弟兄们<80>,{<2532>}我<1473>从前对<4771>你们说话<2980>(5658),不<3756><1410>(5675)把你们当作<5613>属灵<4152>的,只<235>得把你们当作<5613>属肉体<4560>,{<5613>}在<1722>基督<5547>里为婴孩<3516>的。
[KJV] And<2532> I<1473>, brethren<80>, could<1410>(5675) not<3756> speak<2980>(5658) unto you<5213> as<5613> unto spiritual<4152>, but<235> as<5613> unto carnal<4559>, even as<5613> unto babes
<3516> in<1722> Christ<5547>.
[恢复本] 弟兄们,我从前对你们说话,不能把你们当作属灵的,只能当作属肉的,当作在基督里的婴孩。
林前 13:11
[和合本] 我作<2252>(5713)孩子<3516>的时候<3753>,话语<2980>(5707)<5613>孩子<3516>,心思<5426>(5707)<5613>孩子,意念<3049>(5711)<5613>孩子<3516>,既<1161>成了<1096>(5754)<435>{<3753>},就把孩子的事<3516>丢弃了<2673>(5758)
[KJV] When<3753> I was<2252>(5713) a child
<3516>, I spake<2980>(5707) as<5613> a child<3516>, I understood<5426>(5707) as<5613> a child<3516>, I thought<3049>(5711) as<5613> a child<3516>: but<1161> when<3753> I became<1096>(5754) a man<435>, I put away<2673>(5758) childish things<3516>. {thought: or, reasoned} {put away: Gr. vanish away}
[恢复本] 我作孩童的时候,说话像孩童,思想像孩童,推究像孩童,既已成人,就把孩童的事废掉了。
加 4:1
[和合本] {<1161>}我说<3004>(5719)那承受产业的<2818>,虽然是<1510>(5752)全业<3956>的主人<2962>,但为<1510>(5748)孩童<3516>的时候<1909><3745><5550>却与奴仆<1401>毫无分别<1308>(5719)<3762>
[KJV] Now<1161> I say<3004>(5719), That the heir<2818>, as long as<1909><3745><5550> he is<2076>(5748) a child
<3516>, differeth<1308>(5719) nothing<3762> from a servant<1401>, though he be<5607>(5752) lord<2962> of all<3956>;
[恢复本] 然而我说,后嗣几时还是孩童,他虽是全业的主人,却与奴仆毫无分别,
加 4:3
[和合本] 我们<1473><1510>(5713)孩童<3516>的时候<3753>,{<1510>}{(5713)}受管於<1402>(5772)世俗<2889>小学<4747>之下<5259>,也是<2532>如此<3779>
[KJV] Even<2532> so<3779> we<2249>, when<3753> we were<2258>(5713) children
<3516>, were<2258>(5713) in bondage<1402>(5772) under<5259> the elements<4747> of the world<2889>: {elements: or, rudiments}
[恢复本] 我们也是这样,为孩童的时候,受奴役于世上的蒙学之下;
弗 4:14
[和合本] 使<2443>我们不再<3371><5600>(5753)小孩子<3516>,中了{<1722>}人{<3588>}<444>的诡计{<3588>}<2940>和欺骗的法术<1722><3834>,{<2532>}被<4064>(5746)一切<3956>异教{<3588>}<1319>之风<417>摇动,飘来飘去<2831>(5740),就<4314>随从{<3588>}<3180>各样的异端{<3588>}<4106>
[KJV] That<2443> we henceforth be<5600>(5753) no more<3371> children
<3516>, tossed to and fro<2831>(5740), and<2532> carried about with<4064>(5746) every<3956> wind<417> of doctrine<1319>, by<1722> the sleight<2940> of men<444>, and cunning craftiness<1722><3834>, whereby<4314> they lie in wait<3180> to deceive<4106>;
[恢复本] 使我们不再作小孩子,为波浪漂来漂去,并为一切教训之风所摇荡,这教训是在于人的欺骗手法,在于将人引入错谬系统的诡诈作为;
来 5:13
[和合本] <1063><3956>只能吃<3348>(5723)<1051>的都不熟练<552>仁义<1343>的道理<3056>,因为<1063>他是<1510>(5748)婴孩<3516>
[KJV] For<1063> every one<3956> that useth<3348>(5723) milk<1051> is unskilful<552> in the word<3056> of righteousness<1343>: for<1063> he is<2076>(5748) a babe
<3516>. {is unskillful: Gr. hath no experience}
[恢复本] 凡只能享用奶的,对公义的话都是没有经验的,因为他是婴孩;
 ⇧     1 太11:25~来5:13
 1 太11:25~来5:13  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页