新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 4:2
[和合本]
{
<2532>
}他禁食
<3522>
(5660)
四十
<5062>
昼
<2250>
{
<2532>
}{
<5062>
}夜
<3571>
,后来
<5305>
就饿了
<3983>
(5656)
。
[KJV]
And
<2532>
when he had fasted
<3522>
(5660)
forty
<5062>
days
<2250>
and
<2532>
forty
<5062>
nights
<3571>
, he was afterward
<5305>
an hungred
<3983>
(5656)
.
[恢复本]
祂禁食了四十昼四十夜,后来就饿了。
太 6:16
[和合本]
“{
<1161>
}你们禁食
<3522>
(5725)
的时候
<3752>
,不可
<3361>
{
<1096>
}{
(5737)
}像
<5618>
那假冒为善的人
<5273>
,脸上带著愁容
<4659>
;因为
<1063>
他们
<846>
把脸
<4383>
弄得难看
<853>
(5719)
,{
<3704>
}故意叫人
<444>
看出
<5316>
(5652)
他们是禁食
<3522>
(5723)
。我实在
<281>
告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,{
<3754>
}他们已经得了
<568>
(5719)
他们的
<846>
赏赐
<3408>
。
[KJV]
Moreover
<1161>
when
<3752>
ye fast
<3522>
(5725)
, be
<1096>
(5737)
not
<3361>
, as
<5618>
the hypocrites
<5273>
, of a sad countenance
<4659>
: for
<1063>
they disfigure
<853>
(5719)
their
<846>
faces
<4383>
, that
<3704>
they may appear
<5316>
(5652)
unto men
<444>
to fast
<3522>
(5723)
. Verily
<281>
I say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
,
<3754>
They have
<568>
(5719)
their
<846>
reward
<3408>
.
[恢复本]
还有,你们禁食的时候,不可面带愁容,像那假冒为善的人一样;他们把脸装得难看,为要叫人看出他们在禁食。我实在告诉你们,他们已经充分地得了他们的赏赐。
太 6:17
[和合本]
{
<1161>
}你
<4771>
禁食
<3522>
(5723)
的时候,要梳
<218>
(5669)
{
<4771>
}头
<2776>
{
<2532>
}洗
<3538>
(5669)
{
<4771>
}脸
<4383>
,
[KJV]
But
<1161>
thou
<4771>
, when thou fastest
<3522>
(5723)
, anoint
<218>
(5669)
thine
<4675>
head
<2776>
, and
<2532>
wash
<3538>
(5669)
thy
<4675>
face
<4383>
;
[恢复本]
但你禁食的时候,要油你的头,洗你的脸,
太 6:18
[和合本]
{
<3704>
}不
<3361>
叫人
<444>
看出
<5316>
(5652)
你禁食
<3522>
(5723)
来,只
<235>
叫你
<4771>
{
<3588>
}{
<1722>
}暗中
<2927>
的父
<3962>
看见;{
<2532>
}你
<4771>
父
<3962>
{
<3588>
}在
<1722>
暗中
<2927>
察看
<991>
(5723)
,必然{
<1722>
}{
<5318>
}报答
<591>
(5692)
你
<4771>
。”
[KJV]
That
<3704>
thou appear
<5316>
(5652)
not
<3361>
unto men
<444>
to fast
<3522>
(5723)
, but
<235>
unto thy
<4675>
Father
<3962>
which
<3588>
is in
<1722>
secret
<2927>
: and
<2532>
thy
<4675>
Father
<3962>
, which
<3588>
seeth
<991>
(5723)
in
<1722>
secret
<2927>
, shall reward
<591>
(5692)
thee
<4671>
openly
<1722>
<5318>
.
[恢复本]
为要不叫人,只叫你在隐密中的父,看出你在禁食;你父在隐密中察看,必要报答你。
太 9:14
[和合本]
那时
<5119>
,约翰的
<2491>
门徒
<3101>
来
<4334>
(5736)
见耶稣
<846>
,说
<3004>
(5723)
:“我们
<1473>
和
<2532>
法利赛人
<5330>
常常
<4183>
禁食
<3522>
(5719)
,你的
<4771>
门徒
<3101>
倒
<1161>
不
<3756>
禁食
<3522>
(5719)
,这是为甚么
<1302>
呢?”
[KJV]
Then
<5119>
came
<4334>
(5736)
to him
<846>
the disciples
<3101>
of John
<2491>
, saying
<3004>
(5723)
, Why
<1302>
do we
<2249>
and
<2532>
the Pharisees
<5330>
fast
<3522>
(5719)
oft
<4183>
, but
<1161>
thy
<4675>
disciples
<3101>
fast
<3522>
(5719)
not
<3756>
?
[恢复本]
那时,约翰的门徒到耶稣跟前来,说,为什么我们和法利赛人常常禁食,你的门徒倒不禁食?
太 9:15
[和合本]
{
<2532>
}耶稣
<2424>
对他们
<846>
说
<3004>
(5627)
:“新郎
<3566>
和陪伴之人{
<846>
}同
<3326>
在{
<1510>
}{
(5748)
}的时候
<1909>
<3745>
,陪伴之人
<3567>
<5207>
岂
<3361>
能
<1410>
(5736)
哀恸
<3996>
(5721)
呢?但
<1161>
日子
<2250>
将到
<2064>
(5695)
,{
<3752>
}新郎
<3566>
要离开
<522>
(5686)
{
<575>
}他们
<846>
,那时候
<5119>
他们就要
<2532>
禁食
<3522>
(5692)
。
[KJV]
And
<2532>
Jesus
<2424>
said
<2036>
(5627)
unto them
<846>
, Can
<3361>
<1410>
(5736)
the children
<5207>
of the bridechamber
<3567>
mourn
<3996>
(5721)
, as long as
<1909>
<3745>
the bridegroom
<3566>
is
<2076>
(5748)
with
<3326>
them
<846>
? but
<1161>
the days
<2250>
will come
<2064>
(5695)
, when
<3752>
the bridegroom
<3566>
shall be taken
<522>
(5686)
from
<575>
them
<846>
, and
<2532>
then
<5119>
shall they fast
<3522>
(5692)
.
[恢复本]
耶稣对他们说,新郎和伴友同在的时候,伴友岂能哀恸?但日子将到,新郎要从他们中间被取去,那时他们就要禁食。
可 2:18
[和合本]
{
<2532>
}当下,约翰的
<2491>
门徒{
<3588>
}
<3101>
和
<2532>
法利赛人{
<3588>
}
<5330>
{
<1510>
}{
(5713)
}禁食
<3522>
(5723)
。{
<2532>
}他们来
<2064>
(5736)
{
<2532>
}问耶稣{
<846>
}说
<3004>
(5719)
:“约翰的
<2491>
门徒{
<3588>
}
<3101>
和
<2532>
法利赛人的{
<3588>
}
<5330>
门徒{
<3588>
}
<3101>
禁食
<3522>
(5719)
,你的
<4674>
门徒{
<3588>
}
<3101>
倒
<1161>
不
<3756>
禁食
<3522>
(5719)
,这是为甚么呢
<1223>
<5101>
?”
[KJV]
And
<2532>
the disciples
<3101>
of John
<2491>
and
<2532>
of the Pharisees
<5330>
used
<2258>
(5713)
to fast
<3522>
(5723)
: and
<2532>
they come
<2064>
(5736)
and
<2532>
say
<3004>
(5719)
unto him
<846>
, Why do
<1302>
<3522>
<0>
the disciples
<3101>
of John
<2491>
and
<2532>
of the Pharisees
<5330>
fast
<3522>
(5719)
, but
<1161>
thy
<4674>
disciples
<3101>
fast
<3522>
(5719)
not
<3756>
?
[恢复本]
约翰的门徒和法利赛人正在禁食;他们来对耶稣说,为什么约翰的门徒和法利赛人的门徒禁食,你的门徒倒不禁食?
可 2:19
[和合本]
{
<2532>
}耶稣{
<3588>
}
<2424>
对他们
<846>
说
<3004>
(5627)
:“{
<3361>
}{
<1722>
}{
<3739>
}新郎{
<3588>
}
<3566>
和陪伴之人{
<846>
}同
<3326>
在
<1510>
(5748)
的时候,陪伴之人{
<3588>
}
<3567>
<5207>
岂能
<1410>
(5736)
禁食
<3522>
(5721)
呢?新郎{
<3588>
}
<3566>
还
<3745>
<5550>
同
<3326>
{
<1438>
}在
<2192>
(5719)
,他们不
<3756>
能
<1410>
(5736)
禁食
<3522>
(5721)
。
[KJV]
And
<2532>
Jesus
<2424>
said
<2036>
(5627)
unto them
<846>
,
<3361>
Can
<1410>
(5736)
the children
<5207>
of the bridechamber
<3567>
fast
<3522>
(5721)
, while
<1722>
<3739>
the bridegroom
<3566>
is
<2076>
(5748)
with
<3326>
them
<846>
? as long as
<3745>
<5550>
they have
<2192>
(5719)
the bridegroom
<3566>
with
<3326>
them
<1438>
, they cannot
<3756>
<1410>
(5736)
fast
<3522>
(5721)
.
[恢复本]
耶稣对他们说,新郎和伴友同在的时候,伴友岂能禁食?只要有新郎与他们同在,他们就不能禁食。
可 2:20
[和合本]
但
<1161>
日子
<2250>
将到
<2064>
(5695)
,{
<3752>
}新郎{
<3588>
}
<3566>
要离开
<522>
(5686)
<575>
他们
<846>
,{
<5119>
}{
<1722>
}那
<1565>
日{
<3588>
}
<2250>
他们就要
<2532>
禁食
<3522>
(5692)
。
[KJV]
But
<1161>
the days
<2250>
will come
<2064>
(5695)
, when
<3752>
the bridegroom
<3566>
shall be taken away
<522>
(5686)
from
<575>
them
<846>
, and
<2532>
then
<5119>
shall they fast
<3522>
(5692)
in
<1722>
those
<1565>
days
<2250>
.
[恢复本]
但日子将到,新郎要从他们中间被取去,那日他们就要禁食。
路 5:33
[和合本]
{
<1161>
}他们{
<4314>
}{
<846>
}说
<3004>
(5627)
:“{
<1302>
}约翰
<2491>
的门徒
<3101>
屡次
<4437>
禁食
<3522>
(5719)
{
<2532>
}祈祷
<4160>
(5731)
<1162>
,法利赛人
<5330>
的门徒
<3588>
也是
<2532>
这样
<3668>
;惟独
<1161>
你的
<4674>
门徒又吃
<2068>
(5719)
又
<2532>
喝
<4095>
(5719)
。”
[KJV]
And
<1161>
they said
<2036>
(5627)
unto
<4314>
him
<846>
, Why
<1302>
do
<3522>
<0>
the disciples
<3101>
of John
<2491>
fast
<3522>
(5719)
often
<4437>
, and
<2532>
make
<4160>
(5731)
prayers
<1162>
, and
<2532>
likewise
<3668>
the disciples
<3588>
of the Pharisees
<5330>
; but
<1161>
thine
<4674>
eat
<2068>
(5719)
and
<2532>
drink
<4095>
(5719)
?
[恢复本]
他们说,约翰的门徒常常禁食祈求,法利赛人的门徒也是这样,惟独你的门徒又吃又喝。
路 5:34
[和合本]
{
<1161>
}耶稣
<2424>
对
<4314>
他们
<846>
说
<3004>
(5627)
:“{
<1722>
}{
<3739>
}新郎
<3566>
{
<1510>
}{
(5748)
}和陪伴之人{
<846>
}同在
<3326>
的时候,岂
<3361>
能
<1410>
(5736)
叫
<4160>
(5658)
陪伴之人{
<3567>
}{
<5207>
}禁食
<3522>
(5721)
呢?
[KJV]
And
<1161>
he said
<2036>
(5627)
unto
<4314>
them
<846>
,
<3361>
Can ye
<1410>
(5736)
make
<4160>
(5658)
the children
<5207>
of the bridechamber
<3567>
fast
<3522>
(5721)
, while
<3739>
<1722>
the bridegroom
<3566>
is
<2076>
(5748)
with
<3326>
them
<846>
?
[恢复本]
耶稣对他们说,新郎和伴友同在的时候,岂能叫伴友禁食?
路 5:35
[和合本]
但
<1161>
日子
<2250>
将到
<2064>
(5695)
,{
<2532>
}{
<3752>
}新郎
<3566>
要离开
<522>
(5686)
{
<575>
}他们
<846>
,{
<5119>
}{
<1722>
}那
<1565>
日
<2250>
他们就要禁食了
<3522>
(5692)
。”
[KJV]
But
<1161>
the days
<2250>
will come
<2064>
(5695)
, when
<3752>
<2532>
the bridegroom
<3566>
shall be taken away
<522>
(5686)
from
<575>
them
<846>
, and then
<5119>
shall they fast
<3522>
(5692)
in
<1722>
those
<1565>
days
<2250>
.
[恢复本]
但日子将到,新郎要从他们中间被取去,那些日子他们就要禁食了。
路 18:12
[和合本]
我一个礼拜
<4521>
禁食
<3522>
(5719)
两次
<1364>
,凡
<3745>
我所得
<2932>
(5736)
的都
<3956>
捐上十分之一
<586>
(5719)
。』
[KJV]
I fast
<3522>
(5719)
twice
<1364>
in the week
<4521>
, I give tithes
<586>
(5719)
of all
<3956>
that
<3745>
I possess
<2932>
(5736)
.
[恢复本]
我一周禁食两次,凡我所得的,都献上十分之一。
徒 10:30
[和合本]
{
<2532>
}哥尼流
<2883>
说
<5346>
(5713)
:“前{
<575>
}四
<5067>
天
<2250>
,{
<3360>
}这个
<3778>
时候
<5610>
,{
<2532>
}我
<1473>
在
<1722>
家
<3624>
中{
<2252>
}{
(5713)
}守著
<3522>
(5723)
申初
<1766>
<5610>
的祷告
<4336>
(5740)
,{
<2532>
}{
<2400>
}{
(5628)
}忽然有一个人
<435>
穿著
<1722>
光明的
<2986>
衣裳
<2066>
,站
<2476>
(5627)
在我
<1473>
面前
<1799>
,
[KJV]
And
<2532>
Cornelius
<2883>
said
<5346>
(5713)
, Four
<5067>
days
<2250>
ago
<575>
I was
<2252>
(5713)
fasting
<3522>
(5723)
until
<3360>
this
<5026>
hour
<5610>
; and
<2532>
at the ninth
<1766>
hour
<5610>
I prayed
<4336>
(5740)
in
<1722>
my
<3450>
house
<3624>
, and
<2532>
, behold
<2400>
(5628)
, a man
<435>
stood
<2476>
(5627)
before
<1799>
me
<3450>
in
<1722>
bright
<2986>
clothing
<2066>
,
[恢复本]
哥尼流说,前四天这个时候,我在家中守着午后三时的祷告,看哪,有一个人穿着明亮的衣服,站在我面前,说,
徒 13:2
[和合本]
{
<1161>
}他们
<846>
事奉
<3008>
(5723)
主
<2962>
、{
<2532>
}禁食
<3522>
(5723)
的时候,圣
<40>
灵
<4151>
说
<3004>
(5627)
:“{
<1211>
}要为我
<1473>
分派
<873>
(5657)
{
<5037>
}巴拿巴
<921>
和
<2532>
扫罗
<4569>
,去
<1519>
做我召
<4341>
(5766)
他们
<846>
所做{
<3739>
}的工
<2041>
。”
[KJV]
As
<1161>
they
<846>
ministered
<3008>
(5723)
to the Lord
<2962>
, and
<2532>
fasted
<3522>
(5723)
, the Holy
<40>
Ghost
<4151>
said
<2036>
(5627)
,
<1211>
Separate
<873>
(5657)
me
<3427>
<5037>
Barnabas
<921>
and
<2532>
Saul
<4569>
for
<1519>
the work
<2041>
whereunto
<3739>
I have called
<4341>
(5766)
them
<846>
.
[恢复本]
他们事奉主,禁食的时候,圣灵说,要为我分别巴拿巴和扫罗,去作我召他们所作的工。
徒 13:3
[和合本]
於是
<5119>
禁食
<3522>
(5660)
{
<2532>
}祷告
<4336>
(5666)
,{
<2532>
}按
<2007>
(5631)
手
<5495>
在他们
<846>
头上,就打发
<630>
(5656)
他们去了。
[KJV]
And
<5119>
when they had fasted
<3522>
(5660)
and
<2532>
prayed
<4336>
(5666)
, and
<2532>
laid
<2007>
<0>
their
hands
<5495>
on
<2007>
(5631)
them
<846>
, they sent
them
away
<630>
(5656)
.
[恢复本]
于是禁食祷告,按手在他们身上,就打发他们去了。
⇧
首
⇦
1
太4:2~徒13:3
⇨
尾
1
太4:2~徒13:3
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
16
条包含
03522
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
太4:2~徒13:3
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页