新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 15:17
[和合本]
岂不
<3768>
知
<3539>
(5719)
{
<3754>
}凡
<3956>
入
<1531>
(5740)
{
<1519>
}口
<4750>
的,是运
<5562>
(5719)
到
<1519>
肚子
<2836>
里,又
<2532>
落
<1544>
(5743)
在
<1519>
茅厕
<856>
里吗?
[KJV]
Do
<3539>
<0>
not
<3768>
<0>
ye
<3539>
<0>
yet
<3768>
understand
<3539>
(5719)
, that
<3754>
whatsoever
<3956>
entereth in
<1531>
(5740)
at
<1519>
the mouth
<4750>
goeth
<5562>
(5719)
into
<1519>
the belly
<2836>
, and
<2532>
is cast out
<1544>
(5743)
into
<1519>
the draught
<856>
?
[恢复本]
岂不知凡入口的,是进到肚腹,又排泄到茅厕么?
太 16:9
[和合本]
你们还不
<3768>
明白
<3539>
(5719)
吗?不
<3761>
记得
<3421>
(5719)
那五个
<4002>
饼
<740>
分给五千
<4000>
人、又
<2532>
收拾了
<2983>
(5627)
多少
<4214>
篮子
<2894>
的零碎吗?
[KJV]
Do ye
<3539>
<0>
not yet
<3768>
understand
<3539>
(5719)
, neither
<3761>
remember
<3421>
(5719)
the five
<4002>
loaves
<740>
of the five thousand
<4000>
, and
<2532>
how many
<4214>
baskets
<2894>
ye took up
<2983>
(5627)
?
[恢复本]
你们还不明白么?不记得那分给五千人的五个饼,和你们拾取了多少篮子?
太 16:11
[和合本]
我对你们
<4771>
说
<3004>
(5627)
:『{
<3754>
}要防备
<4337>
(5721)
{
<575>
}法利赛人
<5330>
和
<2532>
撒都该人
<4523>
的酵
<2219>
』,这话不是
<3756>
指著
<4012>
饼
<740>
说的,你们怎么
<4459>
不
<3756>
明白
<3539>
(5719)
呢?”
[KJV]
How
<4459>
is it that
<3754>
ye do
<3539>
<0>
not
<3756>
understand
<3539>
(5719)
that I spake
<2036>
(5627)
it
not
<3756>
to you
<5213>
concerning
<4012>
bread
<740>
, that ye should beware
<4337>
(5721)
of
<575>
the leaven
<2219>
of the Pharisees
<5330>
and
<2532>
of the Sadducees
<4523>
?
[恢复本]
你们怎么不明白?我对你们所说的,不是指着饼,乃是指着要提防法利赛人和撒都该人的酵。
太 24:15
[和合本]
“{
<3752>
}{
<3767>
}你们看见
<1492>
(5632)
{
<1223>
}先知
<4396>
但以理
<1158>
所说
<3004>
(5685)
的『那行毁坏
<2050>
可憎
<946>
的』站
<2476>
(5756)
(5625)
<2476>
(5761)
在
<1722>
圣
<40>
地
<5117>
(读
<314>
(5723)
这经的人须要会意
<3539>
(5720)
)。
[KJV]
When
<3752>
ye therefore
<3767>
shall see
<1492>
(5632)
the abomination
<946>
of desolation
<2050>
, spoken of
<4483>
(5685)
by
<1223>
Daniel
<1158>
the prophet
<4396>
, stand
<2476>
(5756)
(5625)
<2476>
(5761)
in
<1722>
the holy
<40>
place
<5117>
, (whoso readeth
<314>
(5723)
, let him understand
<3539>
(5720)
:)
[恢复本]
你们看见那借着申言者但以理所说,行毁坏的可憎之物站在圣地(读这经的人需要会意),
可 7:18
[和合本]
{
<2532>
}耶稣对他们
<846>
说
<3004>
(5719)
:“你们
<4771>
也
<2532>
是
<1510>
(5748)
这样
<3779>
不明白
<801>
吗?岂不
<3756>
晓得
<3539>
(5719)
{
<3754>
}凡
<3956>
从外面
<1855>
进入
<1531>
(5740)
<1519>
的{
<444>
},不
<3756>
能
<1410>
(5736)
污秽
<2840>
(5658)
人{
<846>
},
[KJV]
And
<2532>
he saith
<3004>
(5719)
unto them
<846>
, Are
<2075>
(5748)
ye
<5210>
so
<3779>
without understanding
<801>
also
<2532>
? Do ye
<3539>
<0>
not
<3756>
perceive
<3539>
(5719)
, that
<3754>
whatsoever thing
<3956>
from without
<1855>
entereth
<1531>
(5740)
into
<1519>
the man
<444>
,
it
cannot
<3756>
<1410>
(5736)
defile
<2840>
(5658)
him
<846>
;
[恢复本]
祂对他们说,连你们也是这样不领悟么?岂不知凡从外面进入的,不能污秽人?
可 8:17
[和合本]
{
<2532>
}耶稣
<2424>
看出来
<1097>
(5631)
,就说
<3004>
(5719)
{
<846>
}:“你们为甚么
<5101>
因为
<3754>
没
<3756>
有
<2192>
(5719)
饼
<740>
就议论
<1260>
(5736)
呢?你们还不
<3768>
省悟
<3539>
(5719)
,还不
<3761>
明白
<4920>
(5719)
吗?你们的
<4771>
心
<2588>
还
<2089>
是
<2192>
(5719)
愚顽
<4456>
(5772)
吗?
[KJV]
And
<2532>
when Jesus
<2424>
knew
<1097>
(5631)
it
, he saith
<3004>
(5719)
unto them
<846>
, Why
<5101>
reason ye
<1260>
(5736)
, because
<3754>
ye have
<2192>
(5719)
no
<3756>
bread
<740>
? perceive ye
<3539>
(5719)
not yet
<3768>
, neither
<3761>
understand
<4920>
(5719)
? have ye
<2192>
(5719)
your
<5216>
heart
<2588>
yet
<2089>
hardened
<4456>
(5772)
?
[恢复本]
耶稣知道了,就对他们说,你们为什么因为没有饼就议论?你们还不明白,还不领悟么?你们的心还是顽固么?
可 13:14
[和合本]
“{
<1161>
}{
<3752>
}你们看见
<1492>
(5632)
那行毁坏
<2050>
可憎
<946>
的{
<3004>
}{
(5685)
}{
<5259>
}{
<1158>
}{
<4396>
},站在
<2476>
(5756)
不
<3756>
当
<1163>
(5748)
站的地方
<3699>
(读
<314>
(5723)
这经的人须要会意
<3539>
(5720)
)。那时
<5119>
,在
<1722>
犹太
<2449>
的,应当逃
<5343>
(5720)
到
<1519>
山上
<3735>
;
[KJV]
But
<1161>
when
<3752>
ye shall see
<1492>
(5632)
the abomination
<946>
of desolation
<2050>
, spoken
<4483>
(5685)
of by
<5259>
Daniel
<1158>
the prophet
<4396>
, standing
<2476>
(5756)
(5625)
<2476>
(5761)
where
<3699>
it ought
<1163>
(5748)
not
<3756>
, (let him that readeth
<314>
(5723)
understand
<3539>
(5720)
,) then
<5119>
let them
<5343>
<0>
that be in
<1722>
Judaea
<2449>
flee
<5343>
(5720)
to
<1519>
the mountains
<3735>
:
[恢复本]
你们看见那行毁坏的可憎之物,站在不当站的地方(读这经的人需要会意),那时,在犹太的,要逃到山上;
约 12:40
[和合本]
主叫他们
<846>
瞎了
<5186>
(5758)
眼
<3788>
,{
<2532>
}硬了
<4456>
(5758)
{
<846>
}心
<2588>
,免得
<3363>
他们眼睛
<3363>
看见
<3363>
,{
<2532>
}心里
<2588>
明白
<3539>
(5661)
,{
<2532>
}回转
<1994>
(5652)
过来,{
<2532>
}我就医治
<2390>
(5667)
他们
<846>
。
[KJV]
He hath blinded
<5186>
(5758)
their
<846>
eyes
<3788>
, and
<2532>
hardened
<4456>
(5758)
their
<846>
heart
<2588>
; that
<3363>
<0>
they should
<1492>
<0>
not
<3363>
see
<1492>
(5632)
with
their
eyes
<3788>
, nor
<2532>
understand
<3539>
(5661)
with
their
heart
<2588>
, and
<2532>
be converted
<1994>
(5652)
, and
<2532>
I should heal
<2390>
(5667)
them
<846>
.
[恢复本]
“主叫他们瞎了眼,硬了心,免得他们眼睛看见,心里明白,回转过来,我就医治他们。”
罗 1:20
[和合本]
{
<1063>
}自从
<575>
造
<2937>
天地
<2889>
以来,神的{
<846>
}{
<5037>
}{
<846>
}永
<126>
能
<1411>
和
<2532>
神性
<2305>
是明明可知
<2529>
(5743)
的,虽是眼不能见
<517>
,但藉著所造之物
<4161>
就可以晓得
<3539>
(5746)
,叫
<1519>
人{
<846>
}{
<1510>
}{
(5750)
}无可推诿
<379>
。
[KJV]
For
<1063>
the invisible things
<517>
of him
<846>
from
<575>
the creation
<2937>
of the world
<2889>
are clearly seen
<2529>
(5743)
, being understood
<3539>
(5746)
by the things that are made
<4161>
,
even
<5037>
his
<846>
eternal
<126>
power
<1411>
and
<2532>
Godhead
<2305>
; so
<1519>
that they
<846>
are
<1511>
(5750)
without excuse
<379>
:
{so...: or, that they may be}
[恢复本]
自从创造世界以来,神那看不见永远的大能,和神性的特征,是人所洞见的,乃是借着受造之物,给人晓得的,叫人无法推诿;
弗 3:4
[和合本]
你们念
<314>
(5723)
了,就
<4314>
<3739>
能
<1410>
(5736)
晓得
<3539>
(5658)
我
<1473>
深知
<4907>
<1722>
基督
<5547>
的奥秘
<3466>
。
[KJV]
Whereby
<4314>
<3739>
, when ye read
<314>
(5723)
, ye may
<1410>
(5736)
understand
<3539>
(5658)
my
<3450>
knowledge
<4907>
in
<1722>
the mystery
<3466>
of Christ
<5547>
)
[恢复本]
你们念了,就能借此明了我对基督的奥秘所有的领悟,
弗 3:20
[和合本]
{
<1161>
}神
<2316>
能
<1410>
(5740)
照著
<2596>
运行
<1754>
(5734)
在
<1722>
我们
<1473>
心里的大力
<1411>
充充足足地
<1537>
<4053>
成就
<4160>
(5658)
{
<5228>
}一切
<3956>
,{
<3739>
}超过
<5228>
我们所求
<154>
(5731)
{
<2228>
}所想
<3539>
(5719)
的。
[KJV]
Now
<1161>
unto him that is able
<1410>
(5740)
to do
<4160>
(5658)
exceeding
<5228>
abundantly
<1537>
<4053>
above
<5228>
all
<3956>
that
<3739>
we ask
<154>
(5731)
or
<2228>
think
<3539>
(5719)
, according to
<2596>
the power
<1411>
that worketh
<1754>
(5734)
in
<1722>
us
<2254>
,
[恢复本]
然而神能照着运行在我们里面的大能,极其充盈地成就一切,超过我们所求所想的;
提前 1:7
[和合本]
想要
<2309>
(5723)
作
<1510>
(5750)
教法师
<3547>
,却不
<3361>
明白
<3539>
(5723)
{
<3383>
}自己所讲说
<3004>
(5719)
的{
<3739>
}{
<3383>
}所论定
<1226>
(5736)
的{
<4012>
}{
<5101>
}。
[KJV]
Desiring
<2309>
(5723)
to be
<1511>
(5750)
teachers of the law
<3547>
;
<3361>
understanding
<3539>
(5723)
neither
<3383>
what
<3739>
they say
<3004>
(5719)
, nor
<3383>
whereof
<4012>
<5101>
they affirm
<1226>
(5736)
.
[恢复本]
想要作律法的教师,却不明白自己所讲说、所断定的。
提后 2:7
[和合本]
我所说
<3004>
(5719)
的话{
<3739>
},你要思想
<3539>
(5720)
,因为
<1063>
{
<1722>
}凡事
<3956>
主
<2962>
必给
<1325>
(5630)
你
<4771>
聪明
<4907>
。
[KJV]
Consider
<3539>
(5720)
what
<3739>
I say
<3004>
(5719)
; and
<1063>
the Lord
<2962>
give
<1325>
(5630)
thee
<4671>
understanding
<4907>
in
<1722>
all things
<3956>
.
[恢复本]
我所说的你要思想,因为凡事主必给你领悟力。
来 11:3
[和合本]
我们因著信
<4102>
,就知道
<3539>
(5719)
诸世界
<165>
是藉神
<2316>
话
<4487>
造成的
<2675>
(5771)
;这样
<1519>
,所
<3588>
看见
<991>
(5746)
的,并不
<3361>
是从
<1537>
显然之物
<5316>
(5730)
造出来的
<1096>
(5755)
。
[KJV]
Through faith
<4102>
we understand
<3539>
(5719)
that the worlds
<165>
were framed
<2675>
(5771)
by the word
<4487>
of God
<2316>
, so
<1519>
that things which
<3588>
are seen
<991>
(5746)
were
<1096>
<0>
not
<3361>
made
<1096>
(5755)
of
<1537>
things which do appear
<5316>
(5730)
.
[恢复本]
我们因着信,知道宇宙是凭神的话结构起来的;这样,所看见的并不是从显然之物而成的。
⇧
首
⇦
1
太15:17~来11:3
⇨
尾
1
太15:17~来11:3
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
14
条包含
03539
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
太15:17~来11:3
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页