新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 5:17
[和合本]
“莫
<3361>
想
<3543>
(5661)
{
<3754>
}我来
<2064>
(5627)
要废掉
<2647>
(5658)
律法
<3551>
和
<2228>
先知
<4396>
。我来
<2064>
(5627)
不是
<3756>
要废掉
<2647>
(5658)
,乃是
<235>
要成全
<4137>
(5658)
。
[KJV]
Think
<3543>
(5661)
not
<3361>
that
<3754>
I am come
<2064>
(5627)
to destroy
<2647>
(5658)
the law
<3551>
, or
<2228>
the prophets
<4396>
: I am
<2064>
<0>
not
<3756>
come
<2064>
(5627)
to destroy
<2647>
(5658)
, but
<235>
to fulfil
<4137>
(5658)
.
[恢复本]
不要以为我来是要废除律法或申言者;我来不是要废除,乃是要成全。
太 5:18
[和合本]
{
<1063>
}我实在
<281>
告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,就是
<302>
到
<2193>
天
<3772>
{
<2532>
}地
<1093>
都废去了
<3928>
(5632)
,律法
<3551>
的
<575>
一
<1520>
点
<2503>
一
<1520>
画
<2762>
也
<2228>
不能
<3364>
废去
<3928>
(5632)
,{
<2193>
}{
<302>
}都
<3956>
要成全
<1096>
(5638)
。
[KJV]
For
<1063>
verily
<281>
I say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
, Till
<2193>
<302>
heaven
<3772>
and
<2532>
earth
<1093>
pass
<3928>
(5632)
, one
<1520>
jot
<2503>
or
<2228>
one
<3391>
tittle
<2762>
shall in no wise
<3364>
pass
<3928>
(5632)
from
<575>
the law
<3551>
, till
<2193>
<302>
all
<3956>
be fulfilled
<1096>
(5638)
.
[恢复本]
我实在告诉你们,即使到天地都过去了,律法的一撇或一画,也绝不能过去,直到一切都得成全。
太 7:12
[和合本]
所以
<3767>
,无论
<3745>
<302>
何事
<3956>
,你们愿意
<2309>
(5725)
{
<2443>
}人
<444>
怎样待
<4160>
(5725)
你们
<4771>
,你们
<4771>
也要
<2532>
怎样
<3779>
待
<4160>
(5720)
人
<846>
,因为
<1063>
这
<3778>
就是
<1510>
(5748)
律法
<3551>
和
<2532>
先知
<4396>
的道理。”
[KJV]
Therefore
<3767>
all things
<3956>
whatsoever
<302>
<3745>
ye would
<2309>
(5725)
that
<2443>
men
<444>
should do
<4160>
(5725)
to you
<5213>
, do
<4160>
(5720)
ye
<5210>
even
<2532>
so
<3779>
to them
<846>
: for
<1063>
this
<3778>
is
<2076>
(5748)
the law
<3551>
and
<2532>
the prophets
<4396>
.
[恢复本]
所以无论何事,你们愿意人怎样待你们,你们也要怎样待人;因为这就是律法和申言者的总纲。
太 11:13
[和合本]
因为
<1063>
众
<3956>
先知
<4396>
和
<2532>
律法
<3551>
说预言
<4395>
(5656)
,到
<2193>
约翰
<2491>
为止。
[KJV]
For
<1063>
all
<3956>
the prophets
<4396>
and
<2532>
the law
<3551>
prophesied
<4395>
(5656)
until
<2193>
John
<2491>
.
[恢复本]
因为众申言者和律法申言,到约翰为止;
太 12:5
[和合本]
再者
<2228>
,律法
<3551>
上
<1722>
所记的,{
<3754>
}当安息日
<4521>
,祭司
<2409>
在
<1722>
殿
<2411>
里犯了
<953>
(5719)
安息日
<4521>
{
<2532>
}还是
<1510>
(5748)
没有罪
<338>
,你们没有
<3756>
念过
<314>
(5627)
吗?
[KJV]
Or
<2228>
have ye
<314>
<0>
not
<3756>
read
<314>
(5627)
in
<1722>
the law
<3551>
, how that
<3754>
on the sabbath days
<4521>
the priests
<2409>
in
<1722>
the temple
<2411>
profane
<953>
(5719)
the sabbath
<4521>
, and
<2532>
are
<1526>
(5748)
blameless
<338>
?
[恢复本]
再者,律法上记着,当安息日,祭司在殿里渎犯了安息日,还是没有罪,你们没有念过么?
太 22:36
[和合本]
“夫子
<1320>
,律法
<3551>
上
<1722>
的诫命
<1785>
,哪一条
<4169>
是最大的
<3173>
呢?”
[KJV]
Master
<1320>
, which
<4169>
is
the great
<3173>
commandment
<1785>
in
<1722>
the law
<3551>
?
[恢复本]
夫子,律法上哪一条诫命最大?
太 22:40
[和合本]
{
<1722>
}这
<3778>
两条
<1417>
诫命
<1785>
是律法
<3551>
和
<2532>
先知
<4396>
一切
<3650>
道理的总纲
<2910>
(5743)
。”
[KJV]
On
<1722>
these
<5025>
two
<1417>
commandments
<1785>
hang
<2910>
(5743)
all
<3650>
the law
<3551>
and
<2532>
the prophets
<4396>
.
[恢复本]
一切律法和申言者的教训都系于这两条诫命。
太 23:23
[和合本]
“你们
<4771>
这假冒为善的
<5273>
文士
<1122>
和
<2532>
法利赛人
<5330>
有祸了
<3759>
!因为
<3754>
你们将薄荷
<2238>
、{
<2532>
}茴香
<432>
、{
<2532>
}芹菜
<2951>
,献上十分之一
<586>
(5719)
,{
<2532>
}那律法
<3551>
上更重的
<926>
事,就是公义
<2920>
、{
<2532>
}怜悯
<1656>
、{
<2532>
}信实
<4102>
,反倒不行了
<863>
(5656)
。这
<3778>
更重的是你们当
<1163>
(5713)
行
<4160>
(5658)
的;那也是
<2548>
不可
<3361>
不行
<863>
(5721)
的。
[KJV]
Woe
<3759>
unto you
<5213>
, scribes
<1122>
and
<2532>
Pharisees
<5330>
, hypocrites
<5273>
! for
<3754>
ye pay tithe
<586>
(5719)
of mint
<2238>
and
<2532>
anise
<432>
and
<2532>
cummin
<2951>
, and
<2532>
have omitted
<863>
(5656)
the weightier
<926>
matters
of the law
<3551>
, judgment
<2920>
,
<2532>
mercy
<1656>
, and
<2532>
faith
<4102>
: these
<5023>
ought ye
<1163>
(5713)
to have done
<4160>
(5658)
, and not
<3361>
to leave
<863>
<0>
the other
<2548>
undone
<863>
(5721)
.
{anise: Gr. dill}
[恢复本]
假冒为善的经学家和法利赛人,你们有祸了!因为你们将薄荷、芹菜、茴香,献上十分之一,却撇开律法上更重的事,就是正义、怜悯、信实;这些原是必须行的,那些也是不可撇开的。
路 2:22
[和合本]
{
<2532>
}{
<3753>
}按
<2596>
摩西
<3475>
律法
<3551>
满了
<4130>
(5681)
{
<846>
}洁净
<2512>
的日子
<2250>
,他们带著
<321>
(5627)
孩子{
<846>
}上
<1519>
耶路撒冷
<2414>
去,要把他献
<3936>
(5658)
与主
<2962>
,
[KJV]
And
<2532>
when
<3753>
the days
<2250>
of her
<846>
purification
<2512>
according
<2596>
to the law
<3551>
of Moses
<3475>
were accomplished
<4130>
(5681)
, they brought
<321>
(5627)
him
<846>
to
<1519>
Jerusalem
<2414>
, to present
<3936>
(5658)
him
to the Lord
<2962>
;
[恢复本]
按摩西律法满了洁净的日子,他们带着孩子上耶路撒冷去,要把祂献与主,
路 2:23
[和合本]
(正如
<2531>
{
<1722>
}主
<2962>
的律法
<3551>
上所记
<1125>
(5769)
:“{
<3754>
}凡
<3956>
头生的
<1272>
(5723)
<3388>
男子
<730>
必称
<2564>
(5701)
圣
<40>
归主
<2962>
。”)
[KJV]
(As
<2531>
it is written
<1125>
(5769)
in
<1722>
the law
<3551>
of the Lord
<2962>
,
<3754>
Every
<3956>
male
<730>
that openeth
<1272>
(5723)
the womb
<3388>
shall be called
<2564>
(5701)
holy
<40>
to the Lord
<2962>
;)
[恢复本]
正如主的律法上所记:“凡头生的男子,必称圣归主。”
路 2:24
[和合本]
又
<2532>
要照
<2596>
{
<1722>
}主
<2962>
的律法
<3551>
上所说
<2046>
(5772)
,或用一对
<2201>
斑鸠
<5167>
,或
<2228>
用两只
<1417>
雏
<3502>
鸽
<4058>
献
<1325>
(5629)
祭
<2378>
。
[KJV]
And
<2532>
to offer
<1325>
(5629)
a sacrifice
<2378>
according
<2596>
to that which is said
<2046>
(5772)
in
<1722>
the law
<3551>
of the Lord
<2962>
, A pair
<2201>
of turtledoves
<5167>
, or
<2228>
two
<1417>
young
<3502>
pigeons
<4058>
.
[恢复本]
又要照主律法上所说的,献上祭物,就是一对斑鸠或两只雏鸽。
路 2:27
[和合本]
{
<2532>
}他受了{
<1722>
}圣灵
<4151>
的感动,进
<2064>
(5627)
入
<1519>
圣殿
<2411>
,{
<2532>
}正
<1722>
遇见耶稣
<2424>
的父母
<1118>
抱著孩子
<3813>
进来
<1521>
(5629)
,{
<4012>
}{
<846>
}要照
<2596>
律法
<3551>
的规矩
<1480>
(5772)
办理
<4160>
(5658)
{
<846>
}。
[KJV]
And
<2532>
he came
<2064>
(5627)
by
<1722>
the Spirit
<4151>
into
<1519>
the temple
<2411>
: and
<2532>
when the parents
<1118>
brought
<1521>
(5629)
in
<1722>
the child
<3813>
Jesus
<2424>
, to do
<4160>
(5658)
<846>
for
<4012>
him
<846>
after
<2596>
the custom
<1480>
(5772)
of the law
<3551>
,
[恢复本]
他在灵里进入圣殿;耶稣的父母正抱着孩子进来,要照律法的规矩为祂办理。
路 2:39
[和合本]
{
<2532>
}{
<5613>
}约瑟和马利亚照
<2596>
主
<2962>
的律法
<3551>
办完
<5055>
(5656)
了一切的事
<537>
,就回
<5290>
(5656)
{
<1519>
}加利利
<1056>
,到
<1519>
自己
<846>
的城
<4172>
拿撒勒
<3478>
去了。
[KJV]
And
<2532>
when
<5613>
they had performed
<5055>
(5656)
all things
<537>
according
<2596>
to the law
<3551>
of the Lord
<2962>
, they returned
<5290>
(5656)
into
<1519>
Galilee
<1056>
, to
<1519>
their own
<846>
city
<4172>
Nazareth
<3478>
.
[恢复本]
约瑟和马利亚,照主的律法办完了一切的事,就回加利利,到自己的城拿撒勒去了。
路 10:26
[和合本]
{
<1161>
}耶稣对
<4314>
他
<846>
说
<3004>
(5627)
:“律法
<3551>
上
<1722>
写
<1125>
(5769)
的是甚么
<5101>
?你念
<314>
(5719)
的是怎样
<4459>
呢?”
[KJV]
<1161>
He said
<2036>
(5627)
unto
<4314>
him
<846>
, What
<5101>
is written
<1125>
(5769)
in
<1722>
the law
<3551>
? how
<4459>
readest thou
<314>
(5719)
?
[恢复本]
耶稣对他说,律法上写的是什么?你是怎么念的?
路 16:16
[和合本]
律法
<3551>
和
<2532>
先知
<4396>
到约翰
<2491>
为止
<2193>
,从
<575>
此{
<5119>
}神
<2316>
国
<932>
的福音传开
<2097>
(5743)
了,{
<2532>
}人人
<3956>
努力
<971>
(5731)
要进去
<1519>
{
<846>
}。
[KJV]
The law
<3551>
and
<2532>
the prophets
<4396>
were
until
<2193>
John
<2491>
: since
<575>
that time
<5119>
the kingdom
<932>
of God
<2316>
is preached
<2097>
(5743)
, and
<2532>
every man
<3956>
presseth
<971>
(5731)
into
<1519>
it
<846>
.
[恢复本]
律法和申言者到约翰为止;从此神的国当作福音传开了,人人强力夺取要进去。
路 16:17
[和合本]
{
<1161>
}天
<3772>
{
<2532>
}地
<1093>
废去
<3928>
(5629)
{
<1510>
}{
(5748)
}较比
<2228>
律法
<3551>
的一点
<1520>
一画
<2762>
落空
<4098>
(5629)
还容易
<2123>
。
[KJV]
And
<1161>
it is
<2076>
(5748)
easier
<2123>
for heaven
<3772>
and
<2532>
earth
<1093>
to pass
<3928>
(5629)
, than
<2228>
one
<3391>
tittle
<2762>
of the law
<3551>
to fail
<4098>
(5629)
.
[恢复本]
天地过去,比律法的一画落空还容易。
路 24:44
[和合本]
{
<1161>
}耶稣对他们
<846>
说
<3004>
(5627)
:“这
<3778>
就是{
<3739>
}我从前{
<2089>
}与
<4862>
你们
<4771>
同在
<1510>
(5752)
之时所告诉
<2980>
(5656)
{
<4314>
}你们
<4771>
的话
<3056>
说:{
<3754>
}{
<3588>
}{
<1722>
}摩西
<3475>
的律法
<3551>
、{
<2532>
}先知
<4396>
的书,和
<2532>
诗篇
<5568>
上所记
<1125>
(5772)
的,凡
<3956>
指著
<4012>
我
<1473>
的话都必须
<1163>
(5748)
应验
<4137>
(5683)
。”
[KJV]
And
<1161>
he said
<2036>
(5627)
unto them
<846>
, These
<3778>
are
the words
<3056>
which
<3739>
I spake
<2980>
(5656)
unto
<4314>
you
<5209>
, while
<5607>
(5752)
I was yet
<2089>
with
<4862>
you
<5213>
, that
<3754>
all things
<3956>
must
<1163>
(5748)
be fulfilled
<4137>
(5683)
, which
<3588>
were written
<1125>
(5772)
in
<1722>
the law
<3551>
of Moses
<3475>
, and
<2532>
in
the prophets
<4396>
, and
<2532>
in
the psalms
<5568>
, concerning
<4012>
me
<1700>
.
[恢复本]
耶稣对他们说,这就是我从前还与你们同在的时候,对你们所说的话:摩西的律法、申言者的书和诗篇上所记关于我的一切事,都必须应验。
约 1:17
[和合本]
律法
<3551>
{
<3754>
}本是藉著
<1223>
摩西
<3475>
传的
<1325>
(5681)
;恩典
<5485>
{
<2532>
}和
<2532>
真理
<225>
都是由
<1223>
耶稣
<2424>
基督
<5547>
来的
<1096>
(5633)
。
[KJV]
For
<3754>
the law
<3551>
was given
<1325>
(5681)
by
<1223>
Moses
<3475>
,
but
grace
<5485>
and
<2532>
truth
<225>
came
<1096>
(5633)
by
<1223>
Jesus
<2424>
Christ
<5547>
.
[恢复本]
因为律法是借着摩西赐的,恩典和实际都是借着耶稣基督来的。
约 1:45
[和合本]
腓力
<5376>
找著
<2147>
(5719)
拿但业
<3482>
,对
<2532>
他
<846>
说
<3004>
(5719)
:“摩西
<3475>
在
<1722>
律法
<3551>
上所写的和
<2532>
众先知
<4396>
所记的
<1125>
(5656)
那一位
<3739>
,我们遇见了
<2147>
(5758)
,就是约瑟
<2501>
的儿子
<5207>
拿撒勒
<3478>
人{
<575>
}耶稣
<2424>
。”
[KJV]
Philip
<5376>
findeth
<2147>
(5719)
Nathanael
<3482>
, and
<2532>
saith
<3004>
(5719)
unto him
<846>
, We have found
<2147>
(5758)
him, of whom
<3739>
Moses
<3475>
in
<1722>
the law
<3551>
, and
<2532>
the prophets
<4396>
, did write
<1125>
(5656)
, Jesus
<2424>
of
<575>
Nazareth
<3478>
, the son
<5207>
of Joseph
<2501>
.
[恢复本]
腓力找着拿但业,对他说,摩西在律法上所写,和众申言者所记的那一位,我们遇见了,就是约瑟的儿子拿撒勒人耶稣。
约 7:19
[和合本]
摩西
<3475>
岂不
<3756>
是
<1325>
<0>
传律法
<3551>
给
<1325>
(5758)
你们
<4771>
吗?
<2532>
你们却没有
<3762>
一个人
<4771>
守
<4160>
(5719)
律法
<3551>
。为甚么
<5101>
想要
<2212>
(5719)
杀
<615>
(5658)
我
<1473>
呢?”
[KJV]
Did
<1325>
<0>
not
<3756>
Moses
<3475>
give
<1325>
(5758)
you
<5213>
the law
<3551>
, and
<2532>
yet
none
<3762>
of
<1537>
you
<5216>
keepeth
<4160>
(5719)
the law
<3551>
? Why
<5101>
go ye about
<2212>
(5719)
to kill
<615>
(5658)
me
<3165>
?
[恢复本]
摩西岂不是赐律法给你们么?你们却没有一个人遵行律法。你们为什么想要杀我?
⇧
首
⇦
1
太5:17~约7:19
⇨
尾
1
太5:17~约7:19
2
约7:23~徒21:24
3
徒21:28~罗2:27
4
罗3:19~罗7:7
5
罗7:8~林前7:39
6
林前9:8~加3:23
7
加3:24~来7:16
8
来7:19~雅4:11
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
157
条包含
03551
的经节,每页
20
条,共
8
页。
⇦
1
(
太5:17~约7:19
)/
8
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页