搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 157 条包含 03551 的经节,每页20条,共8页。
1(太5:17~约7:19)/8  分页⇩
太 5:17
[和合本] “莫<3361><3543>(5661){<3754>}我来<2064>(5627)要废掉<2647>(5658)律法<3551><2228>先知<4396>。我来<2064>(5627)不是<3756>要废掉<2647>(5658),乃是<235>要成全<4137>(5658)
[KJV] Think<3543>(5661) not<3361> that<3754> I am come<2064>(5627) to destroy<2647>(5658) the law
<3551>, or<2228> the prophets<4396>: I am<2064><0> not<3756> come<2064>(5627) to destroy<2647>(5658), but<235> to fulfil<4137>(5658).
[恢复本] 不要以为我来是要废除律法或申言者;我来不是要废除,乃是要成全。
太 5:18
[和合本] {<1063>}我实在<281>告诉<3004>(5719)你们<4771>,就是<302><2193><3772>{<2532>}地<1093>都废去了<3928>(5632),律法<3551><575><1520><2503><1520><2762><2228>不能<3364>废去<3928>(5632),{<2193>}{<302>}都<3956>要成全<1096>(5638)
[KJV] For<1063> verily<281> I say<3004>(5719) unto you<5213>, Till<2193><302> heaven<3772> and<2532> earth<1093> pass<3928>(5632), one<1520> jot<2503> or<2228> one<3391> tittle<2762> shall in no wise<3364> pass<3928>(5632) from<575> the law
<3551>, till<2193><302> all<3956> be fulfilled<1096>(5638).
[恢复本] 我实在告诉你们,即使到天地都过去了,律法的一撇或一画,也绝不能过去,直到一切都得成全。
太 7:12
[和合本] 所以<3767>,无论<3745><302>何事<3956>,你们愿意<2309>(5725){<2443>}人<444>怎样待<4160>(5725)你们<4771>,你们<4771>也要<2532>怎样<3779><4160>(5720)<846>,因为<1063><3778>就是<1510>(5748)律法<3551><2532>先知<4396>的道理。”
[KJV] Therefore<3767> all things<3956> whatsoever<302><3745> ye would<2309>(5725) that<2443> men<444> should do<4160>(5725) to you<5213>, do<4160>(5720) ye<5210> even<2532> so<3779> to them<846>: for<1063> this<3778> is<2076>(5748) the law
<3551> and<2532> the prophets<4396>.
[恢复本] 所以无论何事,你们愿意人怎样待你们,你们也要怎样待人;因为这就是律法和申言者的总纲。
太 11:13
[和合本] 因为<1063><3956>先知<4396><2532>律法<3551>说预言<4395>(5656),到<2193>约翰<2491>为止。
[KJV] For<1063> all<3956> the prophets<4396> and<2532> the law
<3551> prophesied<4395>(5656) until<2193> John<2491>.
[恢复本] 因为众申言者和律法申言,到约翰为止;
太 12:5
[和合本] 再者<2228>,律法<3551><1722>所记的,{<3754>}当安息日<4521>,祭司<2409><1722>殿<2411>里犯了<953>(5719)安息日<4521>{<2532>}还是<1510>(5748)没有罪<338>,你们没有<3756>念过<314>(5627)吗?
[KJV] Or<2228> have ye<314><0> not<3756> read<314>(5627) in<1722> the law
<3551>, how that<3754> on the sabbath days<4521> the priests<2409> in<1722> the temple<2411> profane<953>(5719) the sabbath<4521>, and<2532> are<1526>(5748) blameless<338>?
[恢复本] 再者,律法上记着,当安息日,祭司在殿里渎犯了安息日,还是没有罪,你们没有念过么?
太 22:36
[和合本] “夫子<1320>,律法<3551><1722>的诫命<1785>,哪一条<4169>是最大的<3173>呢?”
[KJV] Master<1320>, which<4169> is the great<3173> commandment<1785> in<1722> the law
<3551>?
[恢复本] 夫子,律法上哪一条诫命最大?
太 22:40
[和合本] {<1722>}这<3778>两条<1417>诫命<1785>是律法<3551><2532>先知<4396>一切<3650>道理的总纲<2910>(5743)。”
[KJV] On<1722> these<5025> two<1417> commandments<1785> hang<2910>(5743) all<3650> the law
<3551> and<2532> the prophets<4396>.
[恢复本] 一切律法和申言者的教训都系于这两条诫命。
太 23:23
[和合本] “你们<4771>这假冒为善的<5273>文士<1122><2532>法利赛人<5330>有祸了<3759>!因为<3754>你们将薄荷<2238>、{<2532>}茴香<432>、{<2532>}芹菜<2951>,献上十分之一<586>(5719),{<2532>}那律法<3551>上更重的<926>事,就是公义<2920>、{<2532>}怜悯<1656>、{<2532>}信实<4102>,反倒不行了<863>(5656)。这<3778>更重的是你们当<1163>(5713)<4160>(5658)的;那也是<2548>不可<3361>不行<863>(5721)的。
[KJV] Woe<3759> unto you<5213>, scribes<1122> and<2532> Pharisees<5330>, hypocrites<5273>! for<3754> ye pay tithe<586>(5719) of mint<2238> and<2532> anise<432> and<2532> cummin<2951>, and<2532> have omitted<863>(5656) the weightier<926> matters of the law
<3551>, judgment<2920>,<2532> mercy<1656>, and<2532> faith<4102>: these<5023> ought ye<1163>(5713) to have done<4160>(5658), and not<3361> to leave<863><0> the other<2548> undone<863>(5721). {anise: Gr. dill}
[恢复本] 假冒为善的经学家和法利赛人,你们有祸了!因为你们将薄荷、芹菜、茴香,献上十分之一,却撇开律法上更重的事,就是正义、怜悯、信实;这些原是必须行的,那些也是不可撇开的。
路 2:22
[和合本] {<2532>}{<3753>}按<2596>摩西<3475>律法<3551>满了<4130>(5681){<846>}洁净<2512>的日子<2250>,他们带著<321>(5627)孩子{<846>}上<1519>耶路撒冷<2414>去,要把他献<3936>(5658)与主<2962>
[KJV] And<2532> when<3753> the days<2250> of her<846> purification<2512> according<2596> to the law
<3551> of Moses<3475> were accomplished<4130>(5681), they brought<321>(5627) him<846> to<1519> Jerusalem<2414>, to present<3936>(5658) him to the Lord<2962>;
[恢复本] 按摩西律法满了洁净的日子,他们带着孩子上耶路撒冷去,要把祂献与主,
路 2:23
[和合本] (正如<2531>{<1722>}主<2962>的律法<3551>上所记<1125>(5769):“{<3754>}凡<3956>头生的<1272>(5723)<3388>男子<730>必称<2564>(5701)<40>归主<2962>。”)
[KJV] (As<2531> it is written<1125>(5769) in<1722> the law
<3551> of the Lord<2962>,<3754> Every<3956> male<730> that openeth<1272>(5723) the womb<3388> shall be called<2564>(5701) holy<40> to the Lord<2962>;)
[恢复本] 正如主的律法上所记:“凡头生的男子,必称圣归主。”
路 2:24
[和合本]<2532>要照<2596>{<1722>}主<2962>的律法<3551>上所说<2046>(5772),或用一对<2201>斑鸠<5167>,或<2228>用两只<1417><3502><4058><1325>(5629)<2378>
[KJV] And<2532> to offer<1325>(5629) a sacrifice<2378> according<2596> to that which is said<2046>(5772) in<1722> the law
<3551> of the Lord<2962>, A pair<2201> of turtledoves<5167>, or<2228> two<1417> young<3502> pigeons<4058>.
[恢复本] 又要照主律法上所说的,献上祭物,就是一对斑鸠或两只雏鸽。
路 2:27
[和合本] {<2532>}他受了{<1722>}圣灵<4151>的感动,进<2064>(5627)<1519>圣殿<2411>,{<2532>}正<1722>遇见耶稣<2424>的父母<1118>抱著孩子<3813>进来<1521>(5629),{<4012>}{<846>}要照<2596>律法<3551>的规矩<1480>(5772)办理<4160>(5658){<846>}。
[KJV] And<2532> he came<2064>(5627) by<1722> the Spirit<4151> into<1519> the temple<2411>: and<2532> when the parents<1118> brought<1521>(5629) in<1722> the child<3813> Jesus<2424>, to do<4160>(5658)<846> for<4012> him<846> after<2596> the custom<1480>(5772) of the law
<3551>,
[恢复本] 他在灵里进入圣殿;耶稣的父母正抱着孩子进来,要照律法的规矩为祂办理。
路 2:39
[和合本] {<2532>}{<5613>}约瑟和马利亚照<2596><2962>的律法<3551>办完<5055>(5656)了一切的事<537>,就回<5290>(5656){<1519>}加利利<1056>,到<1519>自己<846>的城<4172>拿撒勒<3478>去了。
[KJV] And<2532> when<5613> they had performed<5055>(5656) all things<537> according<2596> to the law
<3551> of the Lord<2962>, they returned<5290>(5656) into<1519> Galilee<1056>, to<1519> their own<846> city<4172> Nazareth<3478>.
[恢复本] 约瑟和马利亚,照主的律法办完了一切的事,就回加利利,到自己的城拿撒勒去了。
路 10:26
[和合本] {<1161>}耶稣对<4314><846><3004>(5627):“律法<3551><1722><1125>(5769)的是甚么<5101>?你念<314>(5719)的是怎样<4459>呢?”
[KJV] <1161> He said<2036>(5627) unto<4314> him<846>, What<5101> is written<1125>(5769) in<1722> the law
<3551>? how<4459> readest thou<314>(5719)?
[恢复本] 耶稣对他说,律法上写的是什么?你是怎么念的?
路 16:16
[和合本] 律法<3551><2532>先知<4396>到约翰<2491>为止<2193>,从<575>此{<5119>}神<2316><932>的福音传开<2097>(5743)了,{<2532>}人人<3956>努力<971>(5731)要进去<1519>{<846>}。
[KJV] The law
<3551> and<2532> the prophets<4396> were until<2193> John<2491>: since<575> that time<5119> the kingdom<932> of God<2316> is preached<2097>(5743), and<2532> every man<3956> presseth<971>(5731) into<1519> it<846>.
[恢复本] 律法和申言者到约翰为止;从此神的国当作福音传开了,人人强力夺取要进去。
路 16:17
[和合本] {<1161>}天<3772>{<2532>}地<1093>废去<3928>(5629){<1510>}{(5748)}较比<2228>律法<3551>的一点<1520>一画<2762>落空<4098>(5629)还容易<2123>
[KJV] And<1161> it is<2076>(5748) easier<2123> for heaven<3772> and<2532> earth<1093> to pass<3928>(5629), than<2228> one<3391> tittle<2762> of the law
<3551> to fail<4098>(5629).
[恢复本] 天地过去,比律法的一画落空还容易。
路 24:44
[和合本] {<1161>}耶稣对他们<846><3004>(5627):“这<3778>就是{<3739>}我从前{<2089>}与<4862>你们<4771>同在<1510>(5752)之时所告诉<2980>(5656){<4314>}你们<4771>的话<3056>说:{<3754>}{<3588>}{<1722>}摩西<3475>的律法<3551>、{<2532>}先知<4396>的书,和<2532>诗篇<5568>上所记<1125>(5772)的,凡<3956>指著<4012><1473>的话都必须<1163>(5748)应验<4137>(5683)。”
[KJV] And<1161> he said<2036>(5627) unto them<846>, These<3778> are the words<3056> which<3739> I spake<2980>(5656) unto<4314> you<5209>, while<5607>(5752) I was yet<2089> with<4862> you<5213>, that<3754> all things<3956> must<1163>(5748) be fulfilled<4137>(5683), which<3588> were written<1125>(5772) in<1722> the law
<3551> of Moses<3475>, and<2532> in the prophets<4396>, and<2532> in the psalms<5568>, concerning<4012> me<1700>.
[恢复本] 耶稣对他们说,这就是我从前还与你们同在的时候,对你们所说的话:摩西的律法、申言者的书和诗篇上所记关于我的一切事,都必须应验。
约 1:17
[和合本] 律法<3551>{<3754>}本是藉著<1223>摩西<3475>传的<1325>(5681);恩典<5485>{<2532>}和<2532>真理<225>都是由<1223>耶稣<2424>基督<5547>来的<1096>(5633)
[KJV] For<3754> the law
<3551> was given<1325>(5681) by<1223> Moses<3475>, but grace<5485> and<2532> truth<225> came<1096>(5633) by<1223> Jesus<2424> Christ<5547>.
[恢复本] 因为律法是借着摩西赐的,恩典和实际都是借着耶稣基督来的。
约 1:45
[和合本] 腓力<5376>找著<2147>(5719)拿但业<3482>,对<2532><846><3004>(5719):“摩西<3475><1722>律法<3551>上所写的和<2532>众先知<4396>所记的<1125>(5656)那一位<3739>,我们遇见了<2147>(5758),就是约瑟<2501>的儿子<5207>拿撒勒<3478>人{<575>}耶稣<2424>。”
[KJV] Philip<5376> findeth<2147>(5719) Nathanael<3482>, and<2532> saith<3004>(5719) unto him<846>, We have found<2147>(5758) him, of whom<3739> Moses<3475> in<1722> the law
<3551>, and<2532> the prophets<4396>, did write<1125>(5656), Jesus<2424> of<575> Nazareth<3478>, the son<5207> of Joseph<2501>.
[恢复本] 腓力找着拿但业,对他说,摩西在律法上所写,和众申言者所记的那一位,我们遇见了,就是约瑟的儿子拿撒勒人耶稣。
约 7:19
[和合本] 摩西<3475>岂不<3756><1325><0>传律法<3551><1325>(5758)你们<4771>吗?<2532>你们却没有<3762>一个人<4771><4160>(5719)律法<3551>。为甚么<5101>想要<2212>(5719)<615>(5658)<1473>呢?”
[KJV] Did<1325><0> not<3756> Moses<3475> give<1325>(5758) you<5213> the law
<3551>, and<2532> yet none<3762> of<1537> you<5216> keepeth<4160>(5719) the law<3551>? Why<5101> go ye about<2212>(5719) to kill<615>(5658) me<3165>?
[恢复本] 摩西岂不是赐律法给你们么?你们却没有一个人遵行律法。你们为什么想要杀我?
 ⇧     1 太5:17~约7:19
 1 太5:17~约7:19    2 约7:23~徒21:24    3 徒21:28~罗2:27    4 罗3:19~罗7:7    5 罗7:8~林前7:39    6 林前9:8~加3:23    7 加3:24~来7:16    8 来7:19~雅4:11  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页