搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 7 条包含 03565 的经节,每页20条,共1页。
1(太10:35~启22:17)/1  分页⇩
太 10:35
[和合本] 因为<1063>我来<2064>(5627)是叫人<444><2596>{<846>}父亲<3962>生疏<1369>(5658),{<2532>}女儿<2364><2596>{<846>}母亲<3384>生疏,{<2532>}媳妇<3565><2596>{<846>}婆婆<3994>生疏。
[KJV] For<1063> I am come<2064>(5627) to set<1369><0> a man<444> at variance<1369>(5658) against<2596> his<846> father<3962>, and<2532> the daughter<2364> against<2596> her<846> mother<3384>, and<2532> the daughter in law
<3565> against<2596> her<846> mother in law<3994>.
[恢复本] 因为我来是叫人不和:儿子反他的父亲,女儿反她的母亲,儿媳反她的婆婆;
路 12:53
[和合本] 父亲<3962>和{<1909>}儿子<5207>相争{<1266>}{(5701)},{<2532>}儿子<5207>和{<1909>}父亲<3962>相争;母亲<3384>和{<1909>}女儿<2364>相争,{<2532>}女儿<2364>和{<1909>}母亲<3384>相争;婆婆<3994>和{<1909>}{<846>}媳妇<3565>相争,{<2532>}媳妇<3565>和{<1909>}{<846>}婆婆<3994>相争。”
[KJV] The father<3962> shall be divided<1266>(5701) against<1909> the son<5207>, and<2532> the son<5207> against<1909> the father<3962>; the mother<3384> against<1909> the daughter<2364>, and<2532> the daughter<2364> against<1909> the mother<3384>; the mother in law<3994> against<1909> her<846> daughter in law
<3565>, and<2532> the daughter in law<3565> against<1909> her<846> mother in law<3994>.
[恢复本] 他们将要分争:父亲反儿子,儿子反父亲;母亲反女儿,女儿反母亲;婆婆反儿媳,儿媳反婆婆。
约 3:29
[和合本]<2192>(5723)新妇<3565>的就是<1510>(5748)新郎<3566>;{<1161>}新郎<3566>的朋友<5384>站著<2476>(5761){<3588>},{<2532>}{<1223>}听见<191>(5723)新郎的<3566>{<846>}声音<5456>就甚<5479>喜乐<5463>(5719)。故此<3767>,我<1699><3778>喜乐<5479>满足了<4137>(5769)
[KJV] He that hath<2192>(5723) the bride
<3565> is<2076>(5748) the bridegroom<3566>: but<1161> the friend<5384> of the bridegroom<3566>, which<3588> standeth<2476>(5761) and<2532> heareth<191>(5723) him<846>, rejoiceth<5463>(5719) greatly<5479> because<1223> of the bridegroom's<3566> voice<5456>: this<3778> my<1699> joy<5479> therefore<3767> is fulfilled<4137>(5769).
[恢复本] 娶新妇的,就是新郎;新郎的朋友站着听祂,因着新郎的声音就欢喜快乐;所以我这喜乐满足了。
启 18:23
[和合本] {<2532>}灯<3088><5457>在你<4771>中间<1722>决不能<3364><2089>照耀<5316>(5652);{<2532>}新郎<3566><2532>新妇<3565>的声音<5456>,在你<4771>中间<1722>决不能<3364><2089>听见<191>(5686)。{<3754>}你的<4771>客商<1713>原来是<1510>(5713)地上<1093>的尊贵人<3175>;{<3754>}万<3956><1484>也被<1722>你的<4771>邪术<5331>迷惑了<4105>(5681)
[KJV] And<2532> the light<5457> of a candle<3088> shall shine<5316>(5652) no more<3364> at all<2089> in<1722> thee<4671>; and<2532> the voice<5456> of the bridegroom<3566> and<2532> of the bride
<3565> shall be heard<191>(5686) no more<3364> at all<2089> in<1722> thee<4671>: for<3754> thy<4675> merchants<1713> were<2258>(5713) the great men<3175> of the earth<1093>; for<3754> by<1722> thy<4675> sorceries<5331> were<4105><0> all<3956> nations<1484> deceived<4105>(5681).
[恢复本] 灯光在你中间绝不能再照耀了,新郎和新妇的声音,在你中间绝不能再听见了;你的商人原是地上的大人物,万国都被你的邪术迷惑了。
启 21:2
[和合本]<1473>{<2491>}又<2532>看见<1492>(5627)<40><4172><2537>耶路撒冷<2537><575><2316>那里从<1537><3772>而降<2597>(5723),预备好了,就如<5613>新妇<3565>妆饰整齐<2090>(5772)<2885>(5772),等候{<846>}丈夫<435>
[KJV] And<2532> I<1473> John<2491> saw<1492>(5627) the holy<40> city<4172>, new<2537> Jerusalem<2419>, coming down<2597>(5723) from<575> God<2316> out of<1537> heaven<3772>, prepared<2090>(5772) as<5613> a bride
<3565> adorned<2885>(5772) for her<846> husband<435>.
[恢复本] 我又看见圣城新耶路撒冷由神那里从天而降,预备好了,就如新妇妆饰整齐,等候丈夫。
启 21:9
[和合本] {<2532>}{<3588>}拿著<2192>(5723)七个<2033>金碗<5357>、盛满<1073>(5723)末后<2078><2033><4127>的七位<2033>天使<32>中,有一位<1520><2064>(5627){<4314>}{<1473>}{<2532>}对<3326><1473><2980>(5656)<3004>(5723):“你到这里来<1204>(5773),我要将新妇<3565>,就是羔羊的<721><1135>,指<1166>(5692)给你<4771>看。”
[KJV] And<2532> there came<2064>(5627) unto<4314> me<3165> one of<1520> the seven<2033> angels<32> which<3588> had<2192>(5723) the seven<2033> vials<5357> full<1073>(5723) of the seven<2033> last<2078> plagues<4127>, and<2532> talked<2980>(5656) with<3326> me<1700>, saying<3004>(5723), Come hither<1204>(5773), I will shew<1166>(5692) thee<4671> the bride
<3565>, the Lamb's<721> wife<1135>.
[恢复本] 拿着七个金碗,盛满末后七灾的七位天使中,有一位来对我说,你来,我要将新妇,就是羔羊的妻,指给你看。
启 22:17
[和合本] {<2532>}圣灵<4151><2532>新妇<3565>都说<3004>(5719):“来<2064>(5628)!”听见的人<191>(5723)<2532>该说<3004>(5628):“来<2064>(5628)!”口渴的人<1372>(5723)<2532>当来<2064>(5628);{<2532>}愿意的<2309>(5723),都可以白白<1432><2983>(5720)生命<2222>的水<5204>喝。
[KJV] And<2532> the Spirit<4151> and<2532> the bride
<3565> say<3004>(5719), Come<2064>(5628). And<2532> let him that heareth<191>(5723) say<2036>(5628), Come<2064>(5628). And<2532> let him that is athirst<1372>(5723) come<2064>(5628). And<2532> whosoever will<2309>(5723), let him take<2983>(5720) the water<5204> of life<2222> freely<1432>.
[恢复本] 那灵和新妇说,来!听见的人也该说,来!口渴的人也当来;愿意的都可以白白取生命的水喝。
 ⇧     1 太10:35~启22:17
 1 太10:35~启22:17  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页