新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 9:15
[和合本]
{
<2532>
}耶稣
<2424>
对他们
<846>
说
<3004>
(5627)
:“新郎
<3566>
和陪伴之人{
<846>
}同
<3326>
在{
<1510>
}{
(5748)
}的时候
<1909>
<3745>
,陪伴之人
<3567>
<5207>
岂
<3361>
能
<1410>
(5736)
哀恸
<3996>
(5721)
呢?但
<1161>
日子
<2250>
将到
<2064>
(5695)
,{
<3752>
}新郎
<3566>
要离开
<522>
(5686)
{
<575>
}他们
<846>
,那时候
<5119>
他们就要
<2532>
禁食
<3522>
(5692)
。
[KJV]
And
<2532>
Jesus
<2424>
said
<2036>
(5627)
unto them
<846>
, Can
<3361>
<1410>
(5736)
the children
<5207>
of the bridechamber
<3567>
mourn
<3996>
(5721)
, as long as
<1909>
<3745>
the bridegroom
<3566>
is
<2076>
(5748)
with
<3326>
them
<846>
? but
<1161>
the days
<2250>
will come
<2064>
(5695)
, when
<3752>
the bridegroom
<3566>
shall be taken
<522>
(5686)
from
<575>
them
<846>
, and
<2532>
then
<5119>
shall they fast
<3522>
(5692)
.
[恢复本]
耶稣对他们说,新郎和伴友同在的时候,伴友岂能哀恸?但日子将到,新郎要从他们中间被取去,那时他们就要禁食。
太 25:1
[和合本]
“那时
<5119>
,天
<3772>
国
<932>
好比
<3666>
(5701)
十个
<1176>
童女
<3933>
{
<3748>
}拿著
<2983>
(5631)
{
<846>
}灯
<2985>
出去
<1831>
(5627)
{
<1519>
}迎接
<529>
新郎
<3566>
。
[KJV]
Then
<5119>
shall the kingdom
<932>
of heaven
<3772>
be likened
<3666>
(5701)
unto ten
<1176>
virgins
<3933>
, which
<3748>
took
<2983>
(5631)
their
<846>
lamps
<2985>
, and went forth
<1831>
(5627)
to meet
<529>
<1519>
the bridegroom
<3566>
.
[恢复本]
那时,诸天的国好比十个童女,拿着她们的灯,出去迎接新郎。
太 25:5
[和合本]
{
<1161>
}新郎
<3566>
迟延
<5549>
(5723)
的时候,她们都
<3956>
打盹
<3573>
(5656)
,{
<2532>
}睡著了
<2518>
(5707)
。
[KJV]
While
<1161>
the bridegroom
<3566>
tarried
<5549>
(5723)
, they all
<3956>
slumbered
<3573>
(5656)
and
<2532>
slept
<2518>
(5707)
.
[恢复本]
新郎迟延的时候,她们都打盹睡着了。
太 25:6
[和合本]
{
<1161>
}半
<3319>
夜
<3571>
有人{
<1096>
}{
(5754)
}喊著
<2906>
说:『{
<2400>
}{
(5628)
}新郎
<3566>
来了
<2064>
(5736)
,你们出来
<1831>
(5737)
{
<1519>
}迎接
<529>
他
<846>
!』
[KJV]
And
<1161>
at midnight
<3319>
<3571>
there was a cry
<2906>
made
<1096>
(5754)
, Behold
<2400>
(5628)
, the bridegroom
<3566>
cometh
<2064>
(5736)
; go ye out
<1831>
(5737)
to
<1519>
meet
<529>
him
<846>
.
[恢复本]
半夜有人喊叫:看哪,新郎来了,你们出来迎接他。
太 25:10
[和合本]
{
<1161>
}她们
<846>
去
<565>
(5740)
买
<59>
(5658)
的时候,新郎
<3566>
到了
<2064>
(5627)
。{
<2532>
}那预备好了的
<2092>
,同
<3326>
他
<846>
进去
<1525>
(5627)
{
<1519>
}坐席
<1062>
,{
<2532>
}门
<2374>
就关了
<2808>
(5681)
。
[KJV]
And
<1161>
while they
<846>
went
<565>
(5740)
to buy
<59>
(5658)
, the bridegroom
<3566>
came
<2064>
(5627)
; and
<2532>
they that were ready
<2092>
went in
<1525>
(5627)
with
<3326>
him
<846>
to
<1519>
the marriage
<1062>
: and
<2532>
the door
<2374>
was shut
<2808>
(5681)
.
[恢复本]
不料,她们去买的时候,新郎到了;那预备好的,同他进去赴婚筵,门就关了。
可 2:19
[和合本]
{
<2532>
}耶稣{
<3588>
}
<2424>
对他们
<846>
说
<3004>
(5627)
:“{
<3361>
}{
<1722>
}{
<3739>
}新郎{
<3588>
}
<3566>
和陪伴之人{
<846>
}同
<3326>
在
<1510>
(5748)
的时候,陪伴之人{
<3588>
}
<3567>
<5207>
岂能
<1410>
(5736)
禁食
<3522>
(5721)
呢?新郎{
<3588>
}
<3566>
还
<3745>
<5550>
同
<3326>
{
<1438>
}在
<2192>
(5719)
,他们不
<3756>
能
<1410>
(5736)
禁食
<3522>
(5721)
。
[KJV]
And
<2532>
Jesus
<2424>
said
<2036>
(5627)
unto them
<846>
,
<3361>
Can
<1410>
(5736)
the children
<5207>
of the bridechamber
<3567>
fast
<3522>
(5721)
, while
<1722>
<3739>
the bridegroom
<3566>
is
<2076>
(5748)
with
<3326>
them
<846>
? as long as
<3745>
<5550>
they have
<2192>
(5719)
the bridegroom
<3566>
with
<3326>
them
<1438>
, they cannot
<3756>
<1410>
(5736)
fast
<3522>
(5721)
.
[恢复本]
耶稣对他们说,新郎和伴友同在的时候,伴友岂能禁食?只要有新郎与他们同在,他们就不能禁食。
可 2:20
[和合本]
但
<1161>
日子
<2250>
将到
<2064>
(5695)
,{
<3752>
}新郎{
<3588>
}
<3566>
要离开
<522>
(5686)
<575>
他们
<846>
,{
<5119>
}{
<1722>
}那
<1565>
日{
<3588>
}
<2250>
他们就要
<2532>
禁食
<3522>
(5692)
。
[KJV]
But
<1161>
the days
<2250>
will come
<2064>
(5695)
, when
<3752>
the bridegroom
<3566>
shall be taken away
<522>
(5686)
from
<575>
them
<846>
, and
<2532>
then
<5119>
shall they fast
<3522>
(5692)
in
<1722>
those
<1565>
days
<2250>
.
[恢复本]
但日子将到,新郎要从他们中间被取去,那日他们就要禁食。
路 5:34
[和合本]
{
<1161>
}耶稣
<2424>
对
<4314>
他们
<846>
说
<3004>
(5627)
:“{
<1722>
}{
<3739>
}新郎
<3566>
{
<1510>
}{
(5748)
}和陪伴之人{
<846>
}同在
<3326>
的时候,岂
<3361>
能
<1410>
(5736)
叫
<4160>
(5658)
陪伴之人{
<3567>
}{
<5207>
}禁食
<3522>
(5721)
呢?
[KJV]
And
<1161>
he said
<2036>
(5627)
unto
<4314>
them
<846>
,
<3361>
Can ye
<1410>
(5736)
make
<4160>
(5658)
the children
<5207>
of the bridechamber
<3567>
fast
<3522>
(5721)
, while
<3739>
<1722>
the bridegroom
<3566>
is
<2076>
(5748)
with
<3326>
them
<846>
?
[恢复本]
耶稣对他们说,新郎和伴友同在的时候,岂能叫伴友禁食?
路 5:35
[和合本]
但
<1161>
日子
<2250>
将到
<2064>
(5695)
,{
<2532>
}{
<3752>
}新郎
<3566>
要离开
<522>
(5686)
{
<575>
}他们
<846>
,{
<5119>
}{
<1722>
}那
<1565>
日
<2250>
他们就要禁食了
<3522>
(5692)
。”
[KJV]
But
<1161>
the days
<2250>
will come
<2064>
(5695)
, when
<3752>
<2532>
the bridegroom
<3566>
shall be taken away
<522>
(5686)
from
<575>
them
<846>
, and then
<5119>
shall they fast
<3522>
(5692)
in
<1722>
those
<1565>
days
<2250>
.
[恢复本]
但日子将到,新郎要从他们中间被取去,那些日子他们就要禁食了。
约 2:9
[和合本]
{
<1161>
}{
<5613>
}管筵席的
<755>
尝了
<1089>
(5662)
那水
<5204>
变的
<1096>
(5772)
酒
<3631>
,{
<2532>
}并不
<3756>
知道
<1492>
(5715)
是哪里
<4159>
来的
<1510>
(5748)
,只有
<1161>
{
<3588>
}舀
<501>
(5761)
水
<5204>
的用人
<1249>
知道
<1492>
(5715)
。管筵席的
<755>
便叫
<5455>
(5719)
新郎
<3566>
来,
[KJV]
<1161>
When
<5613>
the ruler of the feast
<755>
had tasted
<1089>
(5662)
the water
<5204>
that was made
<1096>
(5772)
wine
<3631>
, and
<2532>
knew
<1492>
(5715)
not
<3756>
whence
<4159>
it was
<2076>
(5748)
: (but
<1161>
the servants
<1249>
which
<3588>
drew
<501>
(5761)
the water
<5204>
knew
<1492>
(5715)
;) the governor of the feast
<755>
called
<5455>
(5719)
the bridegroom
<3566>
,
[恢复本]
管筵席的尝了那水变的酒,并不知道是哪里来的,只有舀水的仆人知道。管筵席的便叫新郎来,
约 3:29
[和合本]
娶
<2192>
(5723)
新妇
<3565>
的就是
<1510>
(5748)
新郎
<3566>
;{
<1161>
}新郎
<3566>
的朋友
<5384>
站著
<2476>
(5761)
{
<3588>
},{
<2532>
}{
<1223>
}听见
<191>
(5723)
新郎的
<3566>
{
<846>
}声音
<5456>
就甚
<5479>
喜乐
<5463>
(5719)
。故此
<3767>
,我
<1699>
这
<3778>
喜乐
<5479>
满足了
<4137>
(5769)
。
[KJV]
He that hath
<2192>
(5723)
the bride
<3565>
is
<2076>
(5748)
the bridegroom
<3566>
: but
<1161>
the friend
<5384>
of the bridegroom
<3566>
, which
<3588>
standeth
<2476>
(5761)
and
<2532>
heareth
<191>
(5723)
him
<846>
, rejoiceth
<5463>
(5719)
greatly
<5479>
because
<1223>
of the bridegroom's
<3566>
voice
<5456>
: this
<3778>
my
<1699>
joy
<5479>
therefore
<3767>
is fulfilled
<4137>
(5769)
.
[恢复本]
娶新妇的,就是新郎;新郎的朋友站着听祂,因着新郎的声音就欢喜快乐;所以我这喜乐满足了。
启 18:23
[和合本]
{
<2532>
}灯
<3088>
光
<5457>
在你
<4771>
中间
<1722>
决不能
<3364>
再
<2089>
照耀
<5316>
(5652)
;{
<2532>
}新郎
<3566>
和
<2532>
新妇
<3565>
的声音
<5456>
,在你
<4771>
中间
<1722>
决不能
<3364>
再
<2089>
听见
<191>
(5686)
。{
<3754>
}你的
<4771>
客商
<1713>
原来是
<1510>
(5713)
地上
<1093>
的尊贵人
<3175>
;{
<3754>
}万
<3956>
国
<1484>
也被
<1722>
你的
<4771>
邪术
<5331>
迷惑了
<4105>
(5681)
。
[KJV]
And
<2532>
the light
<5457>
of a candle
<3088>
shall shine
<5316>
(5652)
no more
<3364>
at all
<2089>
in
<1722>
thee
<4671>
; and
<2532>
the voice
<5456>
of the bridegroom
<3566>
and
<2532>
of the bride
<3565>
shall be heard
<191>
(5686)
no more
<3364>
at all
<2089>
in
<1722>
thee
<4671>
: for
<3754>
thy
<4675>
merchants
<1713>
were
<2258>
(5713)
the great men
<3175>
of the earth
<1093>
; for
<3754>
by
<1722>
thy
<4675>
sorceries
<5331>
were
<4105>
<0>
all
<3956>
nations
<1484>
deceived
<4105>
(5681)
.
[恢复本]
灯光在你中间绝不能再照耀了,新郎和新妇的声音,在你中间绝不能再听见了;你的商人原是地上的大人物,万国都被你的邪术迷惑了。
⇧
首
⇦
1
太9:15~启18:23
⇨
尾
1
太9:15~启18:23
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
12
条包含
03566
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
太9:15~启18:23
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页