新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
罗 3:21
[和合本]
但
<1161>
如今
<3570>
,神的
<2316>
义
<1343>
在律法
<3551>
以外
<5565>
已经显明出来
<5319>
(5769)
,{
<5259>
}有律法
<3551>
和
<2532>
先知
<4396>
为证
<3140>
(5746)
:
[KJV]
But
<1161>
now
<3570>
the righteousness
<1343>
of God
<2316>
without
<5565>
the law
<3551>
is manifested
<5319>
(5769)
, being witnessed
<3140>
(5746)
by
<5259>
the law
<3551>
and
<2532>
the prophets
<4396>
;
[恢复本]
但如今神的义在律法以外已经显明出来,有律法和申言者为证,
罗 6:22
[和合本]
但
<1161>
现今
<3570>
,你们既从
<575>
罪
<266>
里得了释放
<1659>
(5685)
,{
<1161>
}作了神的
<2316>
奴仆
<1402>
(5685)
,就有
<2192>
(5719)
{
<4771>
}成
<1519>
圣
<38>
的果子
<2590>
,{
<1161>
}那结局
<5056>
就是永
<166>
生
<2222>
。
[KJV]
But
<1161>
now
<3570>
being made free
<1659>
(5685)
from
<575>
sin
<266>
, and
<1161>
become servants
<1402>
(5685)
to God
<2316>
, ye have
<2192>
(5719)
your
<5216>
fruit
<2590>
unto
<1519>
holiness
<38>
, and
<1161>
the end
<5056>
everlasting
<166>
life
<2222>
.
[恢复本]
但现今你们既从罪里得了释放,作了神的奴仆,就有圣别的果子,结局就是永远的生命。
罗 7:6
[和合本]
但
<1161>
我们既然
<3570>
在
<1722>
{
<3739>
}捆
<2722>
(5712)
我们的律法上死了
<599>
(5631)
(5625)
<599>
(5631)
,现今就脱离了
<2673>
(5681)
{
<575>
}律法
<3551>
,叫
<5620>
我们
<1473>
服事
<1398>
(5721)
主,要按著
<1722>
心灵
<4151>
(心灵:或译圣灵)的新样
<2538>
,{
<2532>
}不
<3756>
按著仪文
<1121>
的旧样
<3821>
。
[KJV]
But
<1161>
now
<3570>
we are delivered
<2673>
(5681)
from
<575>
the law
<3551>
, that being dead
<599>
(5631)
(5625)
<599>
(5631)
wherein
<1722>
<3739>
we were held
<2722>
(5712)
; that
<5620>
we
<2248>
should serve
<1398>
(5721)
in
<1722>
newness
<2538>
of spirit
<4151>
, and
<2532>
not
<3756>
in
the oldness
<3821>
of the letter
<1121>
.
{that being...: or, being dead to that}
[恢复本]
但我们既然在捆我们的律法上死了,现今就脱离了律法,叫我们在灵的新样里服事,不在字句的旧样里。
罗 7:17
[和合本]
{
<3570>
}既是这样
<1161>
,就不是
<3765>
我
<1473>
做
<2716>
(5736)
的{
<846>
},乃是
<235>
住
<3611>
(5723)
在我
<1473>
里头
<1722>
的罪
<266>
做的。
[KJV]
Now
<3570>
then
<1161>
it is no more
<3765>
I
<1473>
that do
<2716>
(5736)
it
<846>
, but
<235>
sin
<266>
that dwelleth
<3611>
(5723)
in
<1722>
me
<1698>
.
[恢复本]
其实,不是我行出来的,乃是住在我里面的罪行出来的。
罗 15:23
[和合本]
但
<1161>
如今
<3570>
,在
<1722>
这里
<575>
<3778>
<2824>
再没
<3371>
有
<2192>
(5723)
可传的地方
<5117>
,而且
<1161>
这好几
<4183>
年
<2094>
,我切心想望
<2192>
(5723)
<1974>
{
<5613>
}{
<1437>
}到
<4198>
(5741)
<1519>
西班牙
<4681>
去的时候,可以到
<2064>
(5629)
<4314>
你们
<4771>
那里,
[KJV]
But
<1161>
now
<3570>
having
<2192>
(5723)
no more
<3371>
place
<5117>
in
<1722>
these
<575>
<5125>
parts
<2824>
, and
<1161>
having
<2192>
(5723)
a great desire
<1974>
these many
<4183>
years
<2094>
to come
<2064>
(5629)
unto
<4314>
you
<5209>
;
[恢复本]
但如今这一带地方已无处可传,而且多年来我一直想望,当我去西班牙的时候,可以到你们那里,
罗 15:25
[和合本]
但
<1161>
现在
<3570>
,我往
<1519>
耶路撒冷
<2419>
去
<4198>
(5736)
供给
<1247>
(5723)
圣徒
<40>
。
[KJV]
But
<1161>
now
<3570>
I go
<4198>
(5736)
unto
<1519>
Jerusalem
<2419>
to minister
<1247>
(5723)
unto the saints
<40>
.
[恢复本]
但现在我往耶路撒冷去,供给圣徒。
林前 5:11
[和合本]
但
<1161>
如今
<3570>
我写
<1125>
(5656)
信给你们
<4771>
说,若
<1437>
有称为
<3687>
(5746)
弟兄
<80>
是
<2228>
行淫乱的
<4205>
,或
<2228>
贪婪的
<4123>
,或
<2228>
拜偶像的
<1496>
,或
<2228>
辱骂的
<3060>
,或
<2228>
醉酒的
<3183>
,或
<2228>
勒索的
<727>
,这样的人
<5100>
不
<3361>
可与他相交
<4874>
(5733)
,就是与他
<5108>
吃饭
<4906>
(5721)
都不
<3366>
可。
[KJV]
But
<1161>
now
<3570>
I have written
<1125>
(5656)
unto you
<5213>
not
<3361>
to keep company
<4874>
(5733)
, if
<1437>
any man
<5100>
that is called
<3687>
(5746)
a brother
<80>
be
<2228>
a fornicator
<4205>
, or
<2228>
covetous
<4123>
, or
<2228>
an idolater
<1496>
, or
<2228>
a railer
<3060>
, or
<2228>
a drunkard
<3183>
, or
<2228>
an extortioner
<727>
; with such an one
<5108>
no not
<3366>
to eat
<4906>
(5721)
.
[恢复本]
但如今我写给你们说,若有人称为弟兄,是行淫乱的、或贪婪的、或拜偶像的、或辱骂的、或醉酒的、或勒索的,这样的人不可与他交往,甚至与他一同吃饭都不可。
林前 12:18
[和合本]
但
<1161>
如今
<3570>
,神
<2316>
随
<2531>
自己的意思
<2309>
(5656)
把肢体
<3196>
俱
<1520>
各
<1538>
{
<846>
}安排
<5087>
(5639)
在身
<4983>
上
<1722>
了。
[KJV]
But
<1161>
now
<3570>
hath
<5087>
<0>
God
<2316>
set
<5087>
(5639)
the members
<3196>
every
<1538>
one
<1520>
of them
<846>
in
<1722>
the body
<4983>
, as
<2531>
it hath pleased him
<2309>
(5656)
.
[恢复本]
但如今神照着自己的意思,把肢体俱各安置在身体上了。
林前 13:13
[和合本]
{
<1161>
}如今
<3570>
常存
<3306>
(5719)
的有信
<4102>
,有望
<1680>
,有爱
<26>
这
<3778>
三样
<5140>
,{
<1161>
}其中
<3778>
最大
<3173>
的是爱
<26>
。
[KJV]
And
<1161>
now
<3570>
abideth
<3306>
(5719)
faith
<4102>
, hope
<1680>
, charity
<26>
, these
<5023>
three
<5140>
; but
<1161>
the greatest
<3187>
of these
<5130>
is
charity
<26>
.
[恢复本]
如今常存的,有信、望、爱这三样,其中最大的是爱。
林前 14:6
[和合本]
{
<1161>
}{
<3570>
}弟兄们
<80>
,我到
<4314>
你们
<4771>
那里去
<2064>
(5632)
,若
<1437>
只说
<2980>
(5723)
方言
<1100>
,不用
<3362>
{
<2228>
}{
<1722>
}启示
<602>
,或
<2228>
{
<1722>
}知识
<1108>
,或
<2228>
{
<1722>
}预言
<1722>
,或
<2228>
{
<1722>
}教训
<1322>
,给你们
<4771>
讲解
<2980>
(5661)
,我与你们
<4771>
有甚么
<5101>
益处
<5623>
(5692)
呢?
[KJV]
<1161>
Now
<3570>
, brethren
<80>
, if
<1437>
I come
<2064>
(5632)
unto
<4314>
you
<5209>
speaking
<2980>
(5723)
with tongues
<1100>
, what
<5101>
shall I profit
<5623>
(5692)
you
<5209>
, except
<3362>
I shall speak
<2980>
(5661)
to you
<5213>
either
<2228>
by
<1722>
revelation
<602>
, or
<2228>
by
<1722>
knowledge
<1108>
, or
<2228>
by
<1722>
prophesying
<4394>
, or
<2228>
by
<1722>
doctrine
<1322>
?
[恢复本]
弟兄们,我到你们那里去,若只说方言,与你们有什么益处?除非我用启示,或知识,或预言,或教训,对你们讲说。
林前 15:20
[和合本]
但
<1161>
基督
<5547>
已经
<3570>
从
<1537>
死
<3498>
里复活
<1453>
(5769)
,成为
<1096>
(5633)
睡了
<2837>
(5772)
之人初熟的果子
<536>
。
[KJV]
But
<1161>
now
<3570>
is
<1453>
<0>
Christ
<5547>
risen
<1453>
(5769)
from
<1537>
the dead
<3498>
,
and
become
<1096>
(5633)
the firstfruits
<536>
of them that slept
<2837>
(5772)
.
[恢复本]
但如今基督,就是睡了之人初熟的果子,已经从死人中复活。
林后 8:11
[和合本]
如今
<3570>
<1161>
就当
<2532>
办成
<2005>
(5657)
这事
<4160>
(5658)
。既有
<3704>
<2509>
愿做
<4288>
的心
<2309>
(5721)
,也当
<3779>
<2532>
照
<1537>
你们所有
<2192>
(5721)
的去办成
<2005>
(5658)
。
[KJV]
Now
<3570>
<1161>
therefore
<2532>
perform
<2005>
(5657)
the doing
<4160>
(5658)
of it
; that
<3704>
as
<2509>
there was
a readiness
<4288>
to will
<2309>
(5721)
, so
<3779>
there may be
a performance
<2005>
(5658)
also
<2532>
out of
<1537>
that which ye have
<2192>
(5721)
.
[恢复本]
如今也当办成这事,好叫你们怎样有愿作的热切,也怎样照所有的办成,
林后 8:22
[和合本]
我们
<1473>
又
<1161>
打发
<4842>
(5656)
一位兄弟
<80>
同{
<846>
}去;这人
<3739>
的热心
<4705>
,我们在
<1722>
许多事
<4183>
上屡次
<4178>
试验
<1381>
(5656)
<1510>
(5752)
过。{
<1161>
}现在
<3570>
他因为深
<4183>
信
<4006>
{
<3588>
}{
<1519>
}你们
<4771>
,就更加
<4183>
热心
<4707>
了。
[KJV]
And
<1161>
we have sent
<4842>
(5656)
with them
<846>
our
<2257>
brother
<80>
, whom
<3739>
we have
<1381>
<0>
oftentimes
<4178>
proved
<1381>
(5656)
<5607>
(5752)
diligent
<4705>
in
<1722>
many things
<4183>
, but
<1161>
now
<3570>
much
<4183>
more diligent
<4707>
, upon the great
<4183>
confidence
<4006>
which
<3588>
I have
in
<1519>
you
<5209>
.
{I have: or, he hath}
[恢复本]
我们又打发我们的弟兄和他们同去,这人是我们在许多事上,屡次试证为殷勤的,现在他因对你们极其深信,就极其更加殷勤了。
弗 2:13
[和合本]
你们
<4771>
{
<3588>
}从前
<4218>
远离
<1510>
(5752)
<3112>
神
<2316>
的人,如今
<3570>
却
<1161>
在
<1722>
基督
<5547>
耶稣
<2424>
里,靠著
<1722>
他{
<5547>
}的血
<129>
,已经得
<1096>
(5675)
亲近
<1451>
了。
[KJV]
But
<1161>
now
<3570>
in
<1722>
Christ
<5547>
Jesus
<2424>
ye
<5210>
who
<3588>
sometimes
<4218>
were
<5607>
(5752)
far off
<3112>
are made
<1096>
(5675)
nigh
<1451>
by
<1722>
the blood
<129>
of Christ
<5547>
.
[恢复本]
但如今在基督耶稣里,你们这从前远离的人,靠着基督的血,已经得亲近了。
西 1:22
[和合本]
但
<1161>
如今
<3570>
他
<846>
藉著
<1722>
基督的肉
<4561>
身
<4983>
受
<1223>
死
<2288>
,叫你们
<4771>
与自己和好
<604>
(5656)
,都成了
<3936>
(5658)
圣洁
<40>
,{
<2532>
}没有瑕疵
<299>
,{
<2532>
}无可责备
<410>
,把你们引到自己
<846>
面前
<2714>
。
[KJV]
In
<1722>
the body
<4983>
of his
<846>
flesh
<4561>
through
<1223>
death
<2288>
, to present
<3936>
(5658)
you
<5209>
holy
<40>
and
<2532>
unblameable
<299>
and
<2532>
unreproveable
<410>
in his
<846>
sight
<2714>
:
[恢复本]
但如今祂在基督肉体的身体里,借着死,叫你们与自己和好了,把你们圣别、没有瑕疵、无可责备地呈献在自己面前;
西 1:26
[和合本]
这
<3588>
道理就是{
<575>
}历世
<165>
{
<2532>
}{
<575>
}历代
<1074>
所隐藏的
<613>
(5772)
奥秘
<3466>
;但
<1161>
如今
<3570>
向他
<846>
的圣徒
<40>
显明了
<5319>
(5681)
。
[KJV]
Even
the mystery
<3466>
which
<3588>
hath been hid
<613>
(5772)
from
<575>
ages
<165>
and
<2532>
from
<575>
generations
<1074>
, but
<1161>
now
<3570>
is made manifest
<5319>
(5681)
to his
<846>
saints
<40>
:
[恢复本]
就是历世历代以来所隐藏的奥秘,但如今向祂的圣徒显明了;
西 3:8
[和合本]
但
<1161>
现在
<3570>
你们
<4771>
{
<2532>
}要弃绝
<659>
(5640)
这一切
<3956>
的事,以及恼恨
<3709>
、忿怒
<2372>
、恶毒
<2549>
(或译:阴毒)、毁谤
<988>
,并{
<4771>
}口
<4750>
中{
<1537>
}污秽的言语
<148>
。
[KJV]
But
<1161>
now
<3570>
ye
<5210>
also
<2532>
put off
<659>
(5640)
all these
<3956>
; anger
<3709>
, wrath
<2372>
, malice
<2549>
, blasphemy
<988>
, filthy communication
<148>
out of
<1537>
your
<5216>
mouth
<4750>
.
[恢复本]
但现在你们要脱去这一切的事,就是忿怒、恼恨、恶毒、毁谤,并你们口中所出可耻的秽语。
门 1:9
[和合本]
然而像
<5613>
我这
<5108>
{
<1510>
}{
(5752)
}{
<5613>
}有年纪的
<4246>
保罗
<3972>
,{
<3570>
}{
<1161>
}现在
<3570>
又是
<2532>
为基督
<5547>
耶稣
<2424>
被囚的
<1198>
,宁可
<3123>
凭著
<1223>
爱心
<26>
求
<3870>
(5719)
你,
[KJV]
Yet for
<1223>
love's
<26>
sake I
<3870>
<0>
rather
<3123>
beseech
<3870>
(5719)
thee
, being
<5607>
(5752)
such an one
<5108>
as
<5613>
Paul
<3972>
the aged
<4246>
, and
<1161>
now
<3570>
also
<2532>
a prisoner
<1198>
of Jesus
<2424>
Christ
<5547>
.
[恢复本]
然而像我这有年纪的保罗,现在又是基督耶稣的囚犯,宁可因着爱恳求你,
门 1:11
[和合本]
他
<3588>
从前
<4218>
与你
<4771>
没有益处
<890>
,但
<1161>
如今
<3570>
与你
<4771>
{
<2532>
}我
<1473>
都有益处
<2173>
。
[KJV]
Which
<3588>
in time past
<4218>
was
<890>
<0>
to thee
<4671>
unprofitable
<890>
, but
<1161>
now
<3570>
profitable
<2173>
to thee
<4671>
and
<2532>
to me
<1698>
:
[恢复本]
他从前对你没有益处,但如今对你我都有益处。
来 8:6
[和合本]
如今
<1161>
<3570>
耶稣所得的
<5177>
(5758)
职任
<3009>
是更美的
<3009>
,正如
<3745>
<2532>
他作
<1510>
(5748)
更美
<2909>
之约
<1242>
的中保
<3316>
;这约
<3748>
原是凭
<1909>
更美
<2909>
之应许
<1860>
立的
<3549>
(5769)
。
[KJV]
But
<1161>
now
<3570>
hath he obtained
<5177>
(5758)
a more excellent
<1313>
ministry
<3009>
, by how much
<3745>
also
<2532>
he is
<2076>
(5748)
the mediator
<3316>
of a better
<2909>
covenant
<1242>
, which
<3748>
was established
<3549>
(5769)
upon
<1909>
better
<2909>
promises
<1860>
.
{covenant: or, testament}
[恢复本]
但如今耶稣已经得着更超特的职任,正如祂也是更美之约的中保;这约是凭更美的应许立定为法的。
⇧
首
⇦
1
罗3:21~来8:6
⇨
尾
1
罗3:21~来8:6
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
20
条包含
03570
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
罗3:21~来8:6
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页