新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 2:14
[和合本]
约瑟就
<1161>
起来
<1453>
(5685)
,夜间
<3571>
带著
<3880>
(5627)
小孩子
<3813>
和
<2532>
他
<846>
母亲
<3384>
{
<2532>
}往
<1519>
埃及
<125>
去
<402>
(5656)
,
[KJV]
When
<1161>
he arose
<1453>
(5685)
, he took
<3880>
(5627)
the young child
<3813>
and
<2532>
his
<846>
mother
<3384>
by night
<3571>
, and
<2532>
departed
<402>
(5656)
into
<1519>
Egypt
<125>
:
[恢复本]
约瑟就起来,趁夜带着孩子和祂母亲往埃及去,
太 4:2
[和合本]
{
<2532>
}他禁食
<3522>
(5660)
四十
<5062>
昼
<2250>
{
<2532>
}{
<5062>
}夜
<3571>
,后来
<5305>
就饿了
<3983>
(5656)
。
[KJV]
And
<2532>
when he had fasted
<3522>
(5660)
forty
<5062>
days
<2250>
and
<2532>
forty
<5062>
nights
<3571>
, he was afterward
<5305>
an hungred
<3983>
(5656)
.
[恢复本]
祂禁食了四十昼四十夜,后来就饿了。
太 12:40
[和合本]
{
<5618>
}{
<1063>
}约拿
<2495>
{
<1510>
}{
(5713)
}三
<5140>
日
<2250>
{
<2532>
}三
<5140>
夜
<3571>
在
<1722>
大鱼
<2785>
肚腹
<2836>
中,人
<444>
子
<5207>
也要
<1510>
(5704)
这样
<3779>
三
<5140>
日
<2250>
{
<2532>
}三
<5140>
夜
<3571>
在
<1722>
地
<1093>
里头
<2588>
。
[KJV]
For
<1063>
as
<5618>
Jonas
<2495>
was
<2258>
(5713)
three
<5140>
days
<2250>
and
<2532>
three
<5140>
nights
<3571>
in
<1722>
the whale's
<2785>
belly
<2836>
; so
<3779>
shall the Son
<5207>
of man
<444>
be
<2071>
(5704)
three
<5140>
days
<2250>
and
<2532>
three
<5140>
nights
<3571>
in
<1722>
the heart
<2588>
of the earth
<1093>
.
[恢复本]
因为约拿怎样三日三夜在大鱼腹中,人子也必照样三日三夜在地心里。
太 14:25
[和合本]
{
<1161>
}夜里
<3571>
四
<5067>
更
<5438>
天,耶稣
<2424>
在
<1909>
海
<2281>
面上走
<4043>
(5723)
,往
<4314>
门徒{
<846>
}那里去
<565>
(5627)
。
[KJV]
And
<1161>
in the fourth
<5067>
watch
<5438>
of the night
<3571>
Jesus
<2424>
went
<565>
(5627)
unto
<4314>
them
<846>
, walking
<4043>
(5723)
on
<1909>
the sea
<2281>
.
[恢复本]
夜里四更天,祂在海上向他们走去。
太 25:6
[和合本]
{
<1161>
}半
<3319>
夜
<3571>
有人{
<1096>
}{
(5754)
}喊著
<2906>
说:『{
<2400>
}{
(5628)
}新郎
<3566>
来了
<2064>
(5736)
,你们出来
<1831>
(5737)
{
<1519>
}迎接
<529>
他
<846>
!』
[KJV]
And
<1161>
at midnight
<3319>
<3571>
there was a cry
<2906>
made
<1096>
(5754)
, Behold
<2400>
(5628)
, the bridegroom
<3566>
cometh
<2064>
(5736)
; go ye out
<1831>
(5737)
to
<1519>
meet
<529>
him
<846>
.
[恢复本]
半夜有人喊叫:看哪,新郎来了,你们出来迎接他。
太 26:31
[和合本]
那时
<5119>
,耶稣
<2424>
对他们
<846>
说
<3004>
(5719)
:“{
<1722>
}今
<3778>
夜
<3571>
,你们
<4771>
为
<1722>
我
<1473>
的缘故都
<3956>
要跌倒
<4624>
(5701)
。因为
<1063>
经上记著
<1125>
(5769)
说:我要击打
<3960>
(5692)
牧人
<4166>
,羊
<4263>
{
<4167>
}就
<2532>
分散了
<1287>
(5701)
。
[KJV]
Then
<5119>
saith
<3004>
(5719)
Jesus
<2424>
unto them
<846>
, All
<3956>
ye
<5210>
shall be offended
<4624>
(5701)
because
<1722>
of me
<1722>
<1698>
this
<5026>
night
<3571>
: for
<1063>
it is written
<1125>
(5769)
, I will smite
<3960>
(5692)
the shepherd
<4166>
, and
<2532>
the sheep
<4263>
of the flock
<4167>
shall be scattered abroad
<1287>
(5701)
.
[恢复本]
那时,耶稣对他们说,今夜你们都要因我绊跌,因为经上记着,“我要击打牧人,羊群的羊就分散了。”
太 26:34
[和合本]
耶稣
<2424>
说
<5346>
(5713)
{
<846>
}:“我实在
<281>
告诉
<3004>
(5719)
你
<4771>
,{
<3754>
}{
<1722>
}今
<3778>
夜
<3571>
鸡
<220>
叫
<5455>
(5658)
以先
<4250>
,你要三次
<5151>
不认
<533>
(5695)
我
<1473>
。”
[KJV]
Jesus
<2424>
said
<5346>
(5713)
unto him
<846>
, Verily
<281>
I say
<3004>
(5719)
unto thee
<4671>
, That
<3754>
this
<1722>
<5026>
night
<3571>
, before
<4250>
the cock
<220>
crow
<5455>
(5658)
, thou shalt deny
<533>
(5695)
me
<3165>
thrice
<5151>
.
[恢复本]
耶稣对他说,我实在告诉你,今夜鸡叫以前,你要三次否认我。
太 27:64
[和合本]
因此
<3767>
,请吩咐
<2753>
(5657)
人将坟墓
<5028>
把守妥当
<805>
(5683)
,直到
<2193>
第三
<5154>
日
<2250>
,恐怕
<3379>
他的
<846>
门徒
<3101>
{
<3571>
}来
<2064>
(5631)
,把他
<846>
偷了去
<2813>
(5661)
,就
<2532>
告诉
<3004>
(5632)
百姓
<2992>
说:『他从
<575>
死
<3498>
里复活了
<1453>
(5681)
。』这样
<2532>
,那后来的
<2078>
迷惑
<4106>
{
<1510>
}{
(5704)
}比先前的
<4413>
更利害了
<5501>
!”
[KJV]
Command
<2753>
(5657)
therefore
<3767>
that the sepulchre
<5028>
be made sure
<805>
(5683)
until
<2193>
the third
<5154>
day
<2250>
, lest
<3379>
his
<846>
disciples
<3101>
come
<2064>
(5631)
by night
<3571>
, and steal
<2813>
<0>
him
<846>
away
<2813>
(5661)
, and
<2532>
say
<2036>
(5632)
unto the people
<2992>
, He is risen
<1453>
(5681)
from
<575>
the dead
<3498>
: so
<2532>
the last
<2078>
error
<4106>
shall be
<2071>
(5704)
worse than
<5501>
the first
<4413>
.
[恢复本]
所以请吩咐人将坟墓把守妥当,直到第三日,免得祂的门徒来把祂偷去,就告诉百姓说,祂从死人中复活了。这样,那后来的迷惑,比先前的就更厉害了。
太 28:13
[和合本]
“你们要这样说
<3004>
(5628)
:『{
<3754>
}夜间
<3571>
我们
<1473>
睡觉
<2837>
(5746)
的时候,他的
<846>
门徒
<3101>
来
<2064>
(5631)
,把他
<846>
偷去了
<2813>
(5656)
。』
[KJV]
Saying
<3004>
(5723)
, Say ye
<2036>
(5628)
,
<3754>
His
<846>
disciples
<3101>
came
<2064>
(5631)
by night
<3571>
, and stole
<2813>
(5656)
him
<846>
away
while we
<2257>
slept
<2837>
(5746)
.
[恢复本]
你们要说,夜间我们睡觉的时候,祂的门徒来把祂偷去了。
可 5:5
[和合本]
{
<2532>
}他{
<1510>
}{
(5713)
}昼
<2250>
{
<2532>
}夜
<3571>
常
<1275>
在坟茔
<3418>
里
<1722>
和
<2532>
山
<3735>
中
<1722>
喊叫
<2896>
(5723)
,{
<2532>
}又用石头
<3037>
砍
<2629>
(5723)
自己
<1438>
。
[KJV]
And
<2532>
always
<1275>
, night
<3571>
and
<2532>
day
<2250>
, he was
<2258>
(5713)
in
<1722>
the mountains
<3735>
, and
<2532>
in
<1722>
the tombs
<3418>
, crying
<2896>
(5723)
, and
<2532>
cutting
<2629>
(5723)
himself
<1438>
with stones
<3037>
.
[恢复本]
他昼夜常在坟茔和山中喊叫,又用石头砍自己。
可 6:48
[和合本]
{
<2532>
}看见
<1492>
(5627)
门徒
<846>
因
<1063>
风
<417>
{
<1510>
}{
(5713)
}不顺
<1727>
{
<846>
},{
<1722>
}摇橹
<1643>
(5721)
甚苦
<928>
(5746)
。{
<2532>
}夜里
<3571>
约有
<4012>
四
<5067>
更
<5438>
天,就在
<1909>
海
<2281>
面上走
<4043>
(5723)
,往
<4314>
他们
<846>
那里去
<2064>
(5736)
,{
<2532>
}意思要
<2309>
(5707)
走过他们
<846>
去
<3928>
(5629)
。
[KJV]
And
<2532>
he saw
<1492>
(5627)
them
<846>
toiling
<928>
(5746)
in
<1722>
rowing
<1643>
(5721)
; for
<1063>
the wind
<417>
was
<2258>
(5713)
contrary
<1727>
unto them
<846>
: and
<2532>
about
<4012>
the fourth
<5067>
watch
<5438>
of the night
<3571>
he cometh
<2064>
(5736)
unto
<4314>
them
<846>
, walking
<4043>
(5723)
upon
<1909>
the sea
<2281>
, and
<2532>
would
<2309>
(5707)
have passed by
<3928>
(5629)
them
<846>
.
[恢复本]
看见门徒,因风不顺,摇橹甚苦。夜里约有四更天,祂在海上走向他们,想要走过他们去。
可 14:27
[和合本]
{
<2532>
}耶稣
<2424>
对他们
<846>
说
<3004>
(5719)
:“{
<3754>
}{
<3778>
}{
<3571>
}你们都
<3956>
要跌倒了
<4624>
(5701)
{
<1722>
}{
<1473>
},因为
<3754>
经上记著
<1125>
(5769)
说:我要击打
<3960>
(5692)
牧人
<4166>
,羊
<4263>
就
<2532>
分散了
<1287>
(5701)
。
[KJV]
And
<2532>
Jesus
<2424>
saith
<3004>
(5719)
unto them
<846>
,
<3754>
All ye
<3956>
shall be offended
<4624>
(5701)
because of
<1722>
me
<1722>
<1698>
this
<5026>
night
<3571>
: for
<3754>
it is written
<1125>
(5769)
, I will smite
<3960>
(5692)
the shepherd
<4166>
, and
<2532>
the sheep
<4263>
shall be scattered
<1287>
(5701)
.
{offended: or, scandalized, or, shall stumble}
[恢复本]
耶稣对他们说,你们都要绊跌,因为经上记着,“我要击打牧人,羊就分散了。”
可 14:30
[和合本]
{
<2532>
}耶稣
<2424>
对他
<846>
说
<3004>
(5719)
:“我实在
<281>
告诉
<3004>
(5719)
你
<4771>
,{
<3754>
}就在
<1722>
今天
<4594>
{
<3778>
}夜
<3571>
里,鸡
<220>
叫
<5455>
(5658)
两遍
<1364>
以先
<4250>
<2228>
,你要三次
<5151>
不认
<533>
(5695)
我
<1473>
。”
[KJV]
And
<2532>
Jesus
<2424>
saith
<3004>
(5719)
unto him
<846>
, Verily
<281>
I say
<3004>
(5719)
unto thee
<4671>
, That
<3754>
this day
<4594>
,
even
in
<1722>
this
<5026>
night
<3571>
, before
<4250>
<2228>
the cock
<220>
crow
<5455>
(5658)
twice
<1364>
, thou shalt deny
<533>
(5695)
me
<3165>
thrice
<5151>
.
[恢复本]
耶稣对他说,我实在告诉你,就在今天夜里,鸡叫两遍以前,你要三次否认我。
路 2:8
[和合本]
{
<2532>
}在
<1722>
{
<846>
}伯利恒之野地
<5561>
里有
<1510>
(5713)
牧羊的人
<4166>
{
<63>
}{
(5723)
},{
<2532>
}夜间
<3571>
{
<5442>
}{
(5723)
}按著更次看守
<5438>
{
<1909>
}{
<846>
}羊群
<4167>
。
[KJV]
And
<2532>
there were
<2258>
(5713)
in
<1722>
the same
<846>
country
<5561>
shepherds
<4166>
abiding in the field
<63>
(5723)
,
<2532>
keeping
<5442>
(5723)
watch
<5438>
over
<1909>
their
<846>
flock
<4167>
by night
<3571>
.
{watch: or, the night watches}
[恢复本]
在同一地区,有牧人露宿在野地里,夜间守更看顾羊群。
路 2:37
[和合本]
{
<2532>
}{
<3778>
}现在已经{
<5613>
}八十
<3589>
四
<5064>
岁
<2094>
(或译:就寡居{
<5503>
}了八十四年),{
<3739>
}并不
<3756>
离开
<868>
(5711)
{
<575>
}圣殿
<2411>
,禁食
<3521>
{
<2532>
}祈求
<1162>
,昼
<2250>
{
<2532>
}夜
<3571>
事奉
<3000>
(5723)
神。
[KJV]
And
<2532>
she
<3778>
was
a widow
<5503>
of about
<5613>
fourscore
<3589>
and four
<5064>
years
<2094>
, which
<3739>
departed
<868>
(5711)
not
<3756>
from
<575>
the temple
<2411>
, but served
<3000>
(5723)
God
with fastings
<3521>
and
<2532>
prayers
<1162>
night
<3571>
and
<2532>
day
<2250>
.
[恢复本]
就寡居到八十四岁,并不离开圣殿,禁食祈求,昼夜事奉神。
路 5:5
[和合本]
{
<2532>
}西门
<4613>
{
<611>
}{
(5679)
}说
<3004>
(5627)
:“夫子
<1988>
,我们{
<1223>
}整
<3650>
夜
<3571>
劳力
<2872>
(5660)
,并没有
<3762>
打著
<2983>
(5627)
甚么。但
<1161>
依从{
<1909>
}你
<4771>
的话
<4487>
,我就下
<5465>
(5692)
网
<1350>
。”
[KJV]
And
<2532>
Simon
<4613>
answering
<611>
(5679)
said
<2036>
(5627)
unto him
<846>
, Master
<1988>
, we have toiled
<2872>
(5660)
all
<3650>
<1223>
the night
<3571>
, and have taken
<2983>
(5627)
nothing
<3762>
: nevertheless
<1161>
at
<1909>
thy
<4675>
word
<4487>
I will let down
<5465>
(5692)
the net
<1350>
.
[恢复本]
西门回答说,夫子,我们整夜劳苦,并没有打着什么,但依从你的话,我就下网。
路 12:20
[和合本]
神
<2316>
却
<1161>
对他
<846>
说
<3004>
(5627)
:『无知的人
<878>
哪,今
<3778>
夜
<3571>
必{
<575>
}{
<4771>
}要
<523>
(5719)
你的
<4771>
灵魂
<5590>
;{
<1161>
}你{
<3739>
}所预备
<2090>
(5656)
的要归
<1510>
(5704)
谁
<5101>
呢?』
[KJV]
But
<1161>
God
<2316>
said
<2036>
(5627)
unto him
<846>
,
Thou
fool
<878>
, this
<5026>
night
<3571>
thy
<4675>
soul
<5590>
shall be required
<523>
(5719)
of
<575>
thee
<4675>
: then
<1161>
whose
<5101>
shall those things be
<2071>
(5704)
, which
<3739>
thou hast provided
<2090>
(5656)
?
{thy...: Gr. do they require thy soul}
[恢复本]
神却对他说,无知的人哪,今夜必要你的魂;你所预备的,要归谁?
路 17:34
[和合本]
我对你们
<4771>
说
<3004>
(5719)
,当那
<3778>
一夜
<3571>
,{
<1510>
}{
(5704)
}两个
<1417>
人在
<1909>
一个
<1520>
床
<2825>
上,要取去
<3880>
(5701)
一个
<1520>
,{
<2532>
}撇下
<863>
(5701)
一个{
<2087>
}。
[KJV]
I tell
<3004>
(5719)
you
<5213>
, in that
<5026>
night
<3571>
there shall be
<2071>
(5704)
two
<1417>
men
in
<1909>
one
<3391>
bed
<2825>
; the one
<1520>
shall be taken
<3880>
(5701)
, and
<2532>
the other
<2087>
shall be left
<863>
(5701)
.
[恢复本]
我告诉你们,当那一夜,两个人在一个床上,要取去一个,撇下一个。
路 18:7
[和合本]
{
<1161>
}神
<2316>
的选民
<1588>
{
<3588>
}昼
<2250>
{
<2532>
}夜
<3571>
呼吁
<994>
(5723)
{
<4314>
}他
<846>
,{
<2532>
}他纵然为
<1909>
他们
<846>
忍了多时
<3114>
(5723)
,岂不
<3364>
终久给他们伸冤
<4160>
(5692)
<1557>
吗?
[KJV]
And
<1161>
shall
<1557>
<0>
not
<3364>
God
<2316>
avenge
<4160>
(5692)
<1557>
his own
<846>
elect
<1588>
, which
<3588>
cry
<994>
(5723)
day
<2250>
and
<2532>
night
<3571>
unto
<4314>
him
<846>
, though
<2532>
he bear long
<3114>
(5723)
with
<1909>
them
<846>
?
[恢复本]
神的选民昼夜呼吁祂,祂纵然为他们忍耐着,岂不终久给他们伸冤么?
路 21:37
[和合本]
{
<1161>
}耶稣每日
<2250>
在
<1510>
(5713)
{
<1722>
}殿
<2411>
里教训人
<1321>
(5723)
,{
<1161>
}每夜
<3571>
出
<1831>
(5740)
城在
<1519>
一座山
<3735>
,名叫
<2564>
(5746)
橄榄山
<1636>
住宿
<835>
(5711)
。
[KJV]
And
<1161>
in the day time
<2250>
he was
<2258>
(5713)
teaching
<1321>
(5723)
in
<1722>
the temple
<2411>
; and
<1161>
at night
<3571>
he went out
<1831>
(5740)
, and abode
<835>
(5711)
in
<1519>
the mount
<3735>
that is called
<2564>
(5746)
the mount
of Olives
<1636>
.
[恢复本]
耶稣每日在殿里施教,每夜出城,在一座山,名叫橄榄山住宿。
⇧
首
⇦
1
太2:14~路21:37
⇨
尾
1
太2:14~路21:37
2
约3:2~徒26:7
3
徒27:23~启21:25
4
启22:5~启22:5
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
61
条包含
03571
的经节,每页
20
条,共
4
页。
⇦
1
(
太2:14~路21:37
)/
4
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页